Matthew 15:5

5 But you teach that if people have something they could use to help their father or mother, but say, "This belongs to God,'

Matthew 15:5 Meaning and Commentary

Matthew 15:5

Ver. 5 & 6. But ye say, whosoever shall say to his father or mother,
&c.] That is, it was a tradition of their's, that if a man should say to his father and mother, when poor and in distress, and made application to him for sustenance,

it is a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me, and
honour not his father, or his mother, he shall be free:
or, as Mark expresses it, "it is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me, he shall be free, and ye suffer him no more to do ought for his father or mother". For the understanding of this tradition, let it be observed, that the word "Corban" signifies a gift, or offering, which was devoted to sacred use; and was unalienable, and could not be converted to any other use; and that this word was used among the Jews, from hence, as the form of an oath, or vow; and therefore, when anyone said "Corban", it was all one, as if he swore by "Corban"; or as if he had said, let it be as "Corban", as unalienable as "Corban": by which oath, or vow, the use of that which was spoken of, whether it respected a man's self, or others, was restrained and prohibited: the rule was F18 this (rwoa awh Nbrqk rmwak Nbrq) , "if a man said Corban, it was as if he said as Corban, and it was forbidden": and if he used the words "Conem", "Conach", and "Conas", which they call F19 the surnames of Corban, and were no other than corruptions of it, it was all one as if he had said "Corban" itself. There are many instances of this kind of vows, and the form of them in their oral law F20, or book of traditions;

``If anyone should say, (hnhn ynav Mnwq) , "Conem (or "Corban") whatsoever I might be profited by the" sons of Noah, it is free of an Israelite, and forbidden of a Gentile; if he should say, "whatsoever I might be profited" by the seed of Abraham, it is forbidden of an Israelite, and is free of a Gentile--if anyone should say, (Mylrel hnhn ynav Mnwq) , "Conem (or "Corban") whatsoever I might be profited by the uncircumcised", it is free of the uncircumcised of Israel, and forbidden of the circumcised of the Gentiles; if he says "Conem (or "Corban") whatsoever I might be profited by the circumcised", it is forbidden of the circumcised of Israel, and free of the circumcised, of the Gentiles.''

Again F21,

``if anyone says to his friend, (Kl hnhn ynav Mnwq) , "Conem (or "Corban") whatsoever thou mightest be profited by me", &c.''

which is exactly the same form as here, unless it should be rather rendered, "whatsoever I might be profited by thee": once more F23,

``if a married woman should say to her husband, (Kybalw abal) (tynhn ynav Mnwq) "Conem (or Corban) whatsoever I might be profited by my father, or thy father, &c".''

Let these instances suffice: the plain and evident sense of the tradition before us, is this; that when, upon application being made to a man by his parents, for support and sustenance, he makes a vow in such form as this, "Corban, whatsoever thou mightest be profited by me"; that is, whatsoever profit or advantage thou mightest have, or expect to have from me, let it be as "Corban", as a gift devoted to God, that can never be revoked and converted to another use; or, in other words, I vow and protest thou shalt never have any profit from me, not a penny, nor a pennyworth of mine. Now, when a man had made such an impious vow as this, according to this tradition, it was to stand firm and good, and he was not to honour his father or mother, or do anything for them, by way of relief: so that our Lord might justly observe upon it as he does;

thus have ye made the commandment of God of none effect, by your
tradition:
for if such a vow was valid, and a man was obliged to abide by it, according to the tradition of the elders, and not honour his father and mother, as the law of God requires; it is a plain case, that the command of God was made void by this tradition: nay they expressly say F24 that (hwum yrbd le twlx Myrdn) , "vows fall upon things of a (divine) commandment", as well as upon things in a man's power, and that he is bound by them; so that without sin he cannot do what the law commands; insomuch, that if a man vows a vow, and that it may be ratified, a command must be made void, his vow must stand, and the command be abrogated. So truly and justly does Christ charge them with making the command of God of none effect, by their tradition. It is indeed disputed by the doctors, and at last allowed, that such a vow might be dissolved by a wise man, for the honour of parents F25.

``R. Eliezer says, they open to a man, (i.e. the door of repentance, and dissolve his vow,) for the honour of his father and his mother, but the wise men forbid "it". Says R. Tzadok, if they open to him for the honour of his father and mother, they will open to him for the honour of God, and if so, there will be no vows: however, the wise men agreed with R. Eliezer in the affair between a man and his parents, that they should open to him for the honour of them.''

And this could be done only by a wise man; and very probably this last decree was made on account of this just reproof of Christ's, being ashamed any longer to countenance so vile a practice; and even, according to this determination, the vow stood firm till dissolved by of their doctors: so that notwithstanding, Christ's argument is good, and the instance full to prove that for which he brought it: for the above reason it may be, it is, that this tradition Christ refers to is not now extant; but that there was such an one in Christ's time, is certain; he would never have asserted it else; and had it not been true, the Pharisees would have been able to have retired him, and forward enough to have done it: and that such vows were sometimes made, and which were not to be rescinded, is clear from the following fact F26.

``It happened to one in Bethhoron, (hanh wnmyh rdwm wyba) (hyhv) , "whose father was excluded, by a vow, from receiving any profit from him": and he married his son, and said to his friend, a court and a dinner are given to thee by gift; but they are not to be made use of by thee, but with this condition, that my father may come and eat with us at dinner;''

which was a device to have his father at dinner, and yet secure his vow. Upon the whole, the sense of this passage is, not that a man excused himself to his parents, according to this tradition, by saying, that his substance, either in whole, or in part, was "Corban", or devoted to the service of God, and therefore they could expect no profit, or relief, from him; but that he vowed that what he had should be as "Corban", and they should be never the better for it: so that a man so vowing might give nothing to the service of God, but keep his whole substance to himself; which he might make use of for his own benefit, and for the benefit of others, but not for his father and mother; who, after such a vow made, were to receive no benefit by it, unless rescinded by a wise man; and which seems to be an explanation of it, made after the times of Christ.


FOOTNOTES:

F18 T. Hieros. Nedarim, fol. 37. 1. Misn. Nedarim, c. 1. sect. 4. Maimon. Hilch. Nedarim, c. 1. sect. 7.
F19 Misn. Nedarim, c. 1. sect. 1, 2. Maimon. Hilch. Nedarim, c. 1. sect. 16.
F20 Misn. Nedarim, c. 3. sect. 11.
F21 lb. c. 8. sect. 7. Vid. c. 11. sect 3, 4.
F23 lb. c. 11. sect. 11.
F24 Maimon. Hilch. Nedarim, c. 3. sect. 1. 6, 7. 9.
F25 Misn. Nedarim, c. 9. sect. 1.
F26 lb. c. 5. sect. 6.

Matthew 15:5 In-Context

3 Jesus answered, "And why do you disobey God's command and follow your own teaching?
4 For God said, "Respect your father and your mother,' and "If you curse your father or your mother, you are to be put to death.'
5 But you teach that if people have something they could use to help their father or mother, but say, "This belongs to God,'
6 they do not need to honor their father. In this way you disregard God's command, in order to follow your own teaching.
7 You hypocrites! How right Isaiah was when he prophesied about you!
Scripture taken from the Good News Translation - Second Edition, Copyright 1992 by American Bible Society. Used by Permission.