These translations from the works of St. Gregory of Nyssa have involved unusual labour, which the Editor hopes will be accepted as a sufficient apology for the delay of the volume. The difficulty has been extreme of conveying with correctness in English the meaning of expressions and arguments which depend on some of the most subtle ideas of Greek philosophy and theology; and, in addition to the thanks due to the translators, the Editor must offer a special acknowledgment of the invaluable help he has received from the exact and philosophical scholarship of the Rev. J. H. Lupton, Surmaster of St. Paul's School. He must renew to Mr. Lupton, with increased earnestness, the expression of gratitude he had already had occasion to offer in issuing the Translation of St. Athanasius. From the careful and minute revision which the volume has thus undergone, the Editor ventures to entertain some hope that the writings of this important and interesting Father are in this volume introduced to the English reader in a manner which will enable him to obtain a fair conception of their meaning and value.-Henry Wace, Kings College, London, 6th November, 1892.