Interlinear Bible - 1 John 4

1 Beloved, believe not every spirit, but try the spirits whether they are of God: because many false prophets are gone out into the world.
jAgaphtoiv, A-VPM mh; PRT panti; A-DSN pneuvmati N-DSN pisteuvete, V-PAM-2P ajlla; CONJ dokimavzete V-PAM-2P ta; T-APN pneuvmata N-APN eij COND ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S o&ti CONJ polloi; A-NPM yeudoprofh'tai N-NPM ejxelhluvqasin eij? PREP to;n T-ASM kovsmon. N-ASM
2 Hereby* know ye the Spirit of God: Every spirit that confesseth that Jesus Christ is come in the flesh is of God:
ejn PREP touvtw/ D-DSN ginwvskete V-PAI-2P to; T-ASN pneu'ma N-NSN tou' T-GSM qeou': N-GSM pa'n A-NSN pneu'ma N-NSN oJ; R-NSN oJmologei' V-PAI-3S #Ihsou'n N-ASM Xristo;n N-ASM ejn PREP sarki; N-DSF ejlhluqovta V-2RAP-ASM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S
3 And every spirit that confesseth not that Jesus Christ is come in the flesh is not of God: and this is that spirit of antichrist, whereof ye have heard that it should come; and even now already is it in the world.
kai; CONJ pa'n A-NSN pneu'ma N-NSN oJ; R-NSN mh; PRT oJmologei' V-PAI-3S to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT e~stin: V-PXI-3S kai; CONJ tou'tov D-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN tou' T-GSM ajnticrivstou, N-GSM oJ; R-NSN ajkhkovate V-2RAI-2P-ATT o&ti CONJ e~rcetai, V-PNI-3S kai; CONJ nu'n ADV ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM ejsti;n V-PXI-3S h~dh. ADV
4 Ye are of God, little children, and have overcome them: because greater is he that is in you, than he that is in the world.
uJmei'? P-2NP ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejste, V-PXI-2P tekniva, N-VPN kai; CONJ nenikhvkate V-RAI-2P aujtouv?, P-APM o&ti CONJ meivzwn A-NSM ejsti;n V-PXI-3S oJ T-NSM ejn PREP uJmi'n P-2DP h^ PRT oJ T-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/. N-DSM
5 They are of the world: therefore speak they of the world, and the world heareth them.
aujtoi; P-NPM ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM eijsivn: V-PXI-3P dia; PREP tou'to D-ASN ejk PREP tou' T-GSM kovsmou N-GSM lalou'sin V-PAI-3P kai; CONJ oJ T-NSM kovsmo? N-NSM aujtw'n P-GPM ajkouvei. V-PAI-3S
6 We are of God: he that knoweth God heareth us; he that is not of God heareth not us. Hereby know we the spirit of truth, and the spirit of error.
hJmei'? P-1NP ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejsmen: V-PXI-1P oJ T-NSM ginwvskwn V-PAP-NSM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ajkouvei V-PAI-3S hJmw'n, P-1GP oJ;? R-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM oujk PRT ajkouvei V-PAI-3S hJmw'n. P-1GP ejk PREP touvtou D-GSN ginwvskomen V-PAI-1P to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF ajlhqeiva? N-GSF kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF plavnh?. N-GSF
7 Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God.
jAgaphtoiv, A-VPM ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?, C-APM o&ti CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM ejstin, V-PXI-3S kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM ejk PREP tou' T-GSM qeou' N-GSM gegevnnhtai V-RPI-3S kai; CONJ ginwvskei V-PAI-3S to;n T-ASM qeovn. N-ASM
8 He that loveth not knoweth not God; for God is love.
oJ T-NSM mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM oujk PRT e~gnw V-2AAI-3S to;n T-ASM qeovn, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ajgavph N-NSF ejstivn. V-PXI-3S
9 In this was manifested the love of God toward us, because that God sent his only begotten Son into the world, that we might live through him.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ejfanerwvqh V-API-3S hJ T-NSF ajgavph N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ejn PREP hJmi'n, P-1DP o&ti CONJ to;n T-ASM uiJo;n N-ASM aujtou' P-GSM to;n T-ASM monogenh' A-ASM ajpevstalken V-RAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM i&na CONJ zhvswmen V-AAS-1P dij PREP aujtou'. P-GSM
10 Herein* is love, not that we loved God, but that he loved us, and sent his Son to be the propitiation for our sins.
ejn PREP touvtw/ D-DSN ejsti;n V-PXI-3S hJ T-NSF ajgavph, N-NSF oujc PRT o&ti CONJ hJmei'? P-1NP hjgaphvkamen V-RAI-1P to;n T-ASM qeovn, N-ASM ajll# CONJ o&ti CONJ aujto;? P-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'? P-1AP kai; CONJ ajpevsteilen V-AAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM aujtou' P-GSM iJlasmo;n N-ASM peri; PREP tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF hJmw'n. P-1GP
11 Beloved, if God so loved us, we ought also to love one another.
jAgaphtoiv, A-VPM eij COND ou&tw? ADV oJ T-NSM qeo;? N-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'?, P-1AP kai; CONJ hJmei'? P-1NP ojfeivlomen V-PAI-1P ajllhvlou? C-APM ajgapa'n. V-PAN
12 No man hath seen God at any time. If we love one another, God dwelleth in us, and his love is perfected in us.
qeo;n N-ASM oujdei;? A-NSF pwvpote ADV teqevatai: V-RNI-3S eja;n COND ajgapw'men V-PAS-1P ajllhvlou?, C-APM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP hJmi'n P-1DP mevnei V-PAI-3S kai; CONJ hJ T-NSF ajgavph N-NSF aujtou' P-GSM ejn PREP hJmi'n P-1DP teteleiwmevnh V-RPP-NSF ejstin. V-PXI-3S
13 Hereby know we that we dwell in him, and he in us, because he hath given us of his Spirit.
jEn PREP touvtw/ D-DSN ginwvskomen V-PAI-1P o&ti CONJ ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnomen V-PAI-1P kai; CONJ aujto;? P-NSM ejn PREP hJmi'n, P-1DP o&ti CONJ ejk PREP tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN aujtou' P-GSM devdwken V-RAI-3S hJmi'n. P-1DP
14 And we have seen and do testify that the Father sent the Son to be the Saviour of the world.
kai; CONJ hJmei'? P-1NP teqeavmeqa V-RNI-1P kai; CONJ marturou'men V-PAI-1P o&ti CONJ oJ T-NSM path;r N-NSM ajpevstalken V-RAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM swth'ra N-ASM tou' T-GSM kovsmou. N-GSM
15 Whosoever shall confess that Jesus is the Son of God, God dwelleth in him, and he in God.
oJ;? R-NSM eja;n COND oJmologhvsh/ V-AAS-3S o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou', N-GSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnei V-PAI-3S kai; CONJ aujto;? P-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
16 And we have known and believed the love that God hath to us. God is love; and he that dwelleth in love dwelleth in God, and God in him.
kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejgnwvkamen V-RAI-1P kai; CONJ pepisteuvkamen V-RAI-1P th;n T-ASF ajgavphn N-ASF hJ;n R-ASF e~cei V-PAI-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP hJmi'n. P-1DP JO T-NSM qeo;? N-NSM ajgavph N-DSF ejstivn, V-PXI-3S kai; CONJ oJ T-NSM mevnwn V-PAP-NSM ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/ N-DSF ejn PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM mevnei V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejn PREP aujtw'/ P-DSM mevnei. V-PAI-3S
17 Herein is our* love made perfect, that we may have boldness in the day of judgment: because as he is, so are we in this world.
ejn PREP touvtw/ D-DSM teteleivwtai V-RPI-3S hJ T-NSF ajgavph N-NSF meqj PREP hJmw'n, P-1GP i&na CONJ parrhsivan N-ASF e~cwmen V-PAS-1P ejn PREP th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'? T-GSF krivsew?, N-GSF o&ti CONJ kaqw;? ADV ejkei'nov? D-NSM ejstin V-PXI-3S kai; CONJ hJmei'? P-1NP ejsmen V-PXI-1P ejn PREP tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM touvtw/. D-DSM
18 There is no fear in love; but perfect love casteth out fear: because fear hath torment*. He that feareth is not made perfect in love.
fovbo? N-NSM oujk PRT e~stin V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/, N-DSF ajll# CONJ hJ T-NSF teleiva A-NSF ajgavph N-DSF e~xw V-PAI-1S bavllei V-PAI-3S to;n T-ASM fovbon, N-ASM o&ti CONJ oJ T-NSM fovbo? N-NSM kovlasin N-ASF e~cei, V-PAI-3S oJ T-NSM de; CONJ fobouvmeno? V-PNP-NSM ouj PRT teteleivwtai V-RPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF ajgavph/. N-DSF
19 We love him, because he first loved us.
hJmei'? P-1NP ajgapw'men, V-PAI-1P V-PAS-1P o&ti CONJ aujto;? P-NSM prw'to? A-NSM hjgavphsen V-AAI-3S hJma'?. P-1AP
20 If a man say*, I love God, and hateth his brother, he is a liar: for he that loveth not his brother whom he hath seen, how can he love God whom he hath not seen?
ejavn COND ti? X-NSM ei~ph/ V-2AAS-3S o&ti CONJ #Agapw' V-PAI-1S to;n T-ASM qeovn, N-ASM kai; CONJ to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou' P-GSM mish'/, V-PAS-3S yeuvsth? N-NSM ejstivn: V-PXI-3S oJ T-NSM ga;r CONJ mh; PRT ajgapw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou' P-GSM oJ;n R-ASM eJwvraken, V-RAI-3S-ATT to;n T-ASM qeo;n N-ASM oJ;n R-ASM oujc PRT eJwvraken V-RAI-3S-ATT ouj PRT duvnatai V-PNI-3S ajgapa'n. V-PAN
21 And this commandment have we from him, That he who loveth God love his brother also.
kai; CONJ tauvthn D-ASF th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF e~comen V-PAI-1P ajpj PREP aujtou', P-GSM i&na CONJ oJ T-NSM ajgapw'n V-PAP-NSM to;n T-ASM qeo;n N-ASM ajgapa'/ V-PAS-3S kai; CONJ to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM aujtou'. P-GSM
The King James Version is in the public domain.