Interlinear Bible - 2 Corinthians 10

1 Now I Paul myself beseech you by the meekness and gentleness of Christ, who in presence am base* among you, but being absent am bold toward you:
Aujto;? P-NSM de; CONJ ejgw; P-1NS Pau'lo? N-NSM parakalw' V-PAI-1S uJma'? P-2AP dia; PREP th'? T-GSF prau?thto? N-GSF kai; CONJ ejpieikeiva? N-GSF tou' T-GSM Xristou', N-GSM oJ;? R-NSM kata; PREP provswpon N-ASN me;n PRT tapeino;? A-NSM ejn PREP uJmi'n, P-2DP ajpw;n V-PXP-NSM de; CONJ qarrw' V-PAI-1S eij? PREP uJma'?: P-2AP
2 But I beseech you, that I may not be bold when I am present with that confidence, wherewith I think to be bold against some, which think of us as if we walked according to the flesh.
devomai V-PNI-1S de; CONJ to; T-ASN mh; PRT parw;n V-PXP-NSM qarrh'sai V-AAN th'/ T-DSF pepoiqhvsei N-DSF hJ'/ R-DSF logivzomai V-PNI-1S tolmh'sai V-AAN ejpiv PREP tina? X-APM tou;? T-APM logizomevnou? V-PNP-APM hJma'? P-1AP wJ? ADV kata; PREP savrka N-ASF peripatou'nta?. V-PAP-APM
3 For though we walk in the flesh, we do not war after the flesh:
ejn PREP sarki; N-DSF ga;r CONJ peripatou'nte? V-PAP-NPM ouj PRT kata; PREP savrka N-ASF strateuovmeqa V-PMI-1P
4 (For the weapons of our warfare are not carnal, but mighty through God to the pulling down of strong holds;)
ta; T-NPN ga;r CONJ o&pla N-NPN th'? T-GSF strateiva? N-GSF hJmw'n P-1GP ouj PRT sarkika; A-NPN ajlla; CONJ dunata; A-NPN tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM pro;? PREP kaqaivresin N-ASF ojcurwmavtwn N-GPN logismou;? kaqairou'nte?
5 Casting down imaginations, and every high thing that exalteth itself against the knowledge of God, and bringing into captivity every thought to the obedience of Christ;
kai; CONJ pa'n A-ASN u&ywma N-ASN ejpairovmenon V-PMP-ASN kata; PREP th'? T-GSF gnwvsew? N-GSF tou' T-GSM qeou', N-GSM kai; CONJ aijcmalwtivzonte? V-PAP-NPM pa'n A-ASN novhma N-ASN eij? PREP th;n T-ASF uJpakoh;n N-ASF tou' T-GSM Xristou', N-GSM
6 And having in a readiness to revenge all disobedience, when your obedience is fulfilled.
kai; CONJ ejn PREP eJtoivmw/ A-DSN e~conte? V-PAP-NPM ejkdikh'sai V-AAN pa'san A-ASF parakohvn, N-ASF o&tan CONJ plhrwqh'/ V-APS-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF uJpakohv. N-NSF
7 Do ye look on things after the outward appearance? If any man trust to himself that he is Christ's, let him of himself think this again, that, as he is Christ's, even so are we Christ's.
Ta; T-APN kata; PREP provswpon N-ASN blevpete. V-PAI-2P ei~ COND ti? X-NSM pevpoiqen V-2RAI-3S eJautw'/ F-3DSM Xristou' N-GSM ei\nai, V-PXN tou'to D-ASN logizevsqw V-PNM-3S pavlin ADV ejfj PREP eJautou' F-3GSM o&ti CONJ kaqw;? ADV aujto;? P-NSM Xristou' N-GSM ou&tw? ADV kai; CONJ hJmei'?. P-1NP
8 For* though I should boast somewhat more of our authority, which the Lord hath given us for edification, and not for your destruction, I should not be ashamed:
ejavn COND ?te? PRT ga;r CONJ perissovterovn A-ASN ti X-ASN kauchvswmai V-ADS-1S peri; PREP th'? T-GSF ejxousiva? hJmw'n, P-1GP hJ'? R-GSF e~dwken V-AAI-3S oJ T-NSM kuvrio? N-NSM eij? PREP oijkodomh;n N-ASF kai; CONJ oujk PRT eij? PREP kaqaivresin N-ASF uJmw'n, P-2GP oujk PRT aijscunqhvsomai, V-FPI-1S
9 That I may not seem as if I would terrify you by letters.
i&na CONJ mh; PRT dovxw wJ? ADV a^n PRT ejkfobei'n V-PAN uJma'? P-2AP dia; PREP tw'n T-GPF ejpistolw'n: N-GPF
10 For his letters*, say they, are weighty and powerful; but his bodily presence is weak, and his speech contemptible.
o&ti, CONJ AiJ T-NPF ejpistolai; N-NPF mevn, PRT fhsivn, V-PXI-3S barei'ai A-NPF kai; CONJ ijscuraiv, A-NPF hJ T-NSF de; CONJ parousiva N-NSF tou' T-GSN swvmato? N-GSN ajsqenh;? A-NSF kai; CONJ oJ T-NSM lovgo? N-NSM ejxouqenhmevno?.
11 Let such an one think this, that, such as we are in word by letters when we are absent, such will we be also in deed when we are present.
tou'to D-ASN logizevsqw V-PNM-3S oJ T-NSM toiou'to?, D-NSM o&ti CONJ oiJ'oiv K-NPM ejsmen V-PXI-1P tw'/ T-DSN lovgw/ N-DSM dij PREP ejpistolw'n N-GPF ajpovnte?, V-PXP-NPM toiou'toi D-NPM kai; CONJ parovnte? V-PXP-NPM tw'/ T-DSN e~rgw/. N-DSN
12 For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise.
Ouj PRT ga;r CONJ tolmw'men V-PAI-1P ejgkri'nai V-AAN h^ PRT sugkri'nai V-AAN eJautouv? F-3APM tisin X-DPM tw'n T-GPM eJautou;? F-3APM sunistanovntwn: V-PAP-GPM ajlla; CONJ aujtoi; P-NPM ejn PREP eJautoi'? F-3DPM eJautou;? F-3APM metrou'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ sugkrivnonte? V-PAP-NPM eJautou;? F-3APM eJautoi'? F-3DPM ouj PRT sunia'sin. V-PAI-3P
13 But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you.
hJmei'? P-1NP de; CONJ oujk PRT eij? PREP ta; T-APN a~metra A-APN kauchsovmeqa, V-FDI-1P ajlla; CONJ kata; PREP to; T-ASN mevtron N-ASN tou' T-GSM kanovno? N-GSM ouJ' R-GSM ejmevrisen V-AAI-3S hJmi'n P-1DP oJ T-NSM qeo;? N-NSM mevtrou, N-GSN ejfikevsqai V-2ADN a~cri PREP kai; CONJ uJmw'n. P-2GP
14 For we stretch not ourselves beyond our measure, as though we reached not unto you: for we are come as far as to you also in preaching the gospel of Christ:
ouj PRT ga;r CONJ wJ? ADV mh; PRT ejfiknouvmenoi V-PNP-NPM eij? PREP uJma'? P-2AP uJperekteivnomen V-PAI-1P eJautouv?, F-3APM a~cri PREP ga;r CONJ kai; CONJ uJmw'n P-2GP ejfqavsamen V-AAI-1P ejn PREP tw'/ T-DSN eujaggelivw/ N-DSN tou' T-GSM Xristou': N-GSM
15 Not boasting of things without our measure, that is, of other men's labours; but having hope, when your faith is increased, that we shall be enlarged by you according to our rule abundantly*,
oujk PRT eij? PREP ta; T-APN a~metra A-APN kaucwvmenoi V-PNP-NPM ejn PREP ajllotrivoi? A-DPM kovpoi?, N-DPM ejlpivda N-ASF de; CONJ e~conte? V-PAP-NPM aujxanomevnh? th'? T-GSF pivstew? N-GSF uJmw'n P-2GP ejn PREP uJmi'n P-2DP megalunqh'nai V-APN kata; PREP to;n T-ASM kanovna N-ASM hJmw'n P-1GP eij? PREP perisseivan, N-ASF
16 To preach the gospel in the regions beyond you, and not to boast in another man's line of things made ready to our hand.
eij? PREP ta; T-APN uJperevkeina ADV uJmw'n P-2GP eujaggelivsasqai, V-AMN oujk PRT ejn PREP ajllotrivw/ A-DSM kanovni N-DSM eij? PREP ta; T-APN e&toima A-APN kauchvsasqai. V-ADN
17 But he that glorieth, let him glory in the Lord.
JO T-NSM de; CONJ kaucwvmeno? V-PNP-NSM ejn PREP kurivw/ N-DSM kaucavsqw: V-PNM-3S
18 For not he that commendeth himself is approved, but whom the Lord commendeth.
ouj PRT ga;r CONJ oJ T-NSM eJauto;n F-3ASM sunistavnwn, V-PAP-NSM ejkei'nov? D-NSM ejstin V-PXI-3S dovkimo?, A-NSM ajlla; CONJ oJ;n R-ASM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM sunivsthsin. V-PAI-3S
The King James Version is in the public domain.