Interlinear Bible - 2 Corinthians 11

1 Would to God ye could bear with me a little in my folly: and indeed bear with me.
~ofelon INJ ajneivcesqev V-INI-2P mou P-1GS mikrovn A-ASN ti X-ASN ajfrosuvnh?: N-GSF ajlla; CONJ kai; CONJ ajnevcesqev V-PNI-2P mou. P-1GS
2 For I am jealous over you with godly jealousy: for I have espoused you to one husband, that I may present you as a chaste virgin to Christ.
zhlw' N-DSM ga;r CONJ uJma'? P-2AP qeou' N-GSM zhvlw/, N-DSM hJrmosavmhn V-AMI-1S ga;r CONJ uJma'? P-2AP eJni; N-DSM ajndri; N-DSM parqevnon N-ASF aJgnh;n A-ASF parasth'sai V-AAN tw'/ T-DSM Xristw'/: N-DSM
3 But I fear, lest by any means, as the serpent beguiled Eve through his subtilty, so your minds should be corrupted from the simplicity that is in Christ.
fobou'mai V-PNI-1S de; CONJ mhv PRT pw?, PRT wJ? ADV oJ T-NSM o~fi? N-NSM ejxhpavthsen Eu&an N-ASF ejn PREP th'/ T-DSF panourgiva/ N-DSF aujtou', P-GSM fqarh'/ V-2APS-3S ta; T-NPN nohvmata N-NPN uJmw'n P-2GP ajpo; PREP th'? T-GSF aJplovthto? N-GSF ?kai; CONJ th'? T-GSF aJgnovthtos? th'? T-GSF eij? PREP to;n T-ASM Xristovn. N-ASM
4 For if he that cometh preacheth another Jesus, whom we have not preached, or if ye receive another spirit, which ye have not received, or another gospel, which ye have not accepted, ye might well bear with him.
eij COND me;n PRT ga;r CONJ oJ R-ASN ejrcovmeno? V-PNP-NSM a~llon A-ASM #Ihsou'n N-ASM khruvssei V-PAI-3S oJ;n R-ASM oujk PRT ejkhruvxamen, h^ PRT pneu'ma N-ASN e&teron A-ASN lambavnete V-PAI-2P oJ; R-ASN oujk PRT ejlavbete, V-2AAI-2P h^ PRT eujaggevlion N-ASN e&teron A-ASN oJ; R-ASN oujk PRT ejdevxasqe, kalw'? ADV ajnevcesqe. V-PNI-2P
5 For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles.
logivzomai V-PNI-1S ga;r CONJ mhde;n A-ASN uJsterhkevnai V-RAN tw'n T-GPM uJperlivan ADV ajpostovlwn: N-GPM
6 But though I be rude in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things.
eij COND de; CONJ kai; CONJ ijdiwvth? N-NAM tw'/ T-DSM lovgw/, N-DSM ajll# CONJ ouj PRT th'/ T-DSF gnwvsei, N-DSF ajll# CONJ ejn PREP panti; A-DSN fanerwvsante? V-AAP-NPM ejn PREP pa'sin A-DPN eij? PREP uJma'?. P-2AP
7 Have I committed an offence in abasing myself that ye might be exalted, because I have preached to you the gospel of God freely?
^h PRT aJmartivan N-ASF ejpoivhsa V-AAI-1S ejmauto;n F-1ASM tapeinw'n V-PAP-NSM i&na CONJ uJmei'? P-2NP uJywqh'te, V-APS-2P o&ti CONJ dwrea;n ADV to; T-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM eujaggevlion N-ASN eujhggelisavmhn V-AMI-1S uJmi'n; P-2DP
8 I robbed other churches, taking wages of them, to do you service.
a~lla? A-APF ejkklhsiva? N-APF ejsuvlhsa V-AAI-1S labw;n V-2AAP-NSM ojywvnion N-ASN pro;? PREP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP diakonivan, N-ASF
9 And when I was present with you, and wanted, I was chargeable to no man: for that which was lacking to me the brethren which came from Macedonia supplied: and in all things I have kept myself from being burdensome unto you, and so will I keep myself.
kai; CONJ parw;n V-PXP-NSM pro;? PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ uJsterhqei;? V-APP-NSM ouj PRT katenavrkhsa V-AAI-1S oujqenov?: A-GSM to; T-ASN ga;r CONJ uJstevrhmav N-ASN mou P-1GS prosaneplhvrwsan V-AAI-3P oiJ T-NPM ajdelfoi; N-NPM ejlqovnte? V-2AAP-NPM ajpo; PREP Makedoniva?: N-GSF kai; CONJ ejn PREP panti; A-DSN ajbarh' A-ASM ejmauto;n F-1ASM uJmi'n P-2DP ejthvrhsa V-AAI-1S kai; CONJ thrhvsw. V-FAI-1S
10 As the truth of Christ is in me*, no man shall stop me of this boasting in the regions of Achaia.
e~stin V-PXI-3S ajlhvqeia N-NSF Xristou' N-GSM ejn PREP ejmoi; P-1DS o&ti CONJ hJ T-NSF kauvchsi? N-NSF au&th D-NSF ouj PRT fraghvsetai V-2FPI-3S eij? PREP ejme; P-1AS ejn PREP toi'? T-DPN klivmasin N-DPN th'? T-GSF #Acai?a?. N-GSF
11 Wherefore? because I love you not? God knoweth.
dia; PREP tiv; I-ASN o&ti CONJ oujk PRT ajgapw' V-PAI-1S uJma'?; P-2AP oJ T-NSM qeo;? N-NSM oi\den. V-RAI-3S
12 But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we.
J;o R-ASN de; CONJ poiw' V-PAI-1S kai; CONJ poihvsw, V-FAI-1S i&na CONJ ejkkovyw V-AAS-1S th;n T-ASF ajformh;n N-ASF tw'n T-GPM qelovntwn V-PAP-GPM ajformhvn, N-ASF i&na CONJ ejn PREP wJ'/ R-DSN kaucw'ntai V-PNI-3P euJreqw'sin V-APS-3P kaqw;? ADV kai; CONJ hJmei'?. P-1NP
13 For such are false apostles, deceitful workers, transforming themselves into the apostles of Christ.
oiJ T-NPM ga;r CONJ toiou'toi D-NPM yeudapovstoloi, N-NPM ejrgavtai N-NPM dovlioi, A-NPM metaschmatizovmenoi V-PMP-NPM eij? PREP ajpostovlou? N-APM Xristou'. N-GSM
14 And no marvel; for Satan himself is transformed into an angel of light.
kai; CONJ ouj PRT qau'ma, N-NSN aujto;? P-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM Satana'? N-NSM metaschmativzetai V-PMI-3S eij? PREP a~ggelon N-ASM fwtov?: N-GSN
15 Therefore it is no great thing if his ministers also be transformed as the ministers of righteousness; whose end shall be according to their works.
ouj PRT mevga A-NSN ou\n CONJ eij COND kai; CONJ oiJ T-NPM diavkonoi N-NPM aujtou' P-GSM metaschmativzontai V-PPI-3P wJ? ADV diavkonoi N-NPM dikaiosuvnh?, N-GSF wJ'n R-GPM to; T-NSN tevlo? N-NSN e~stai V-FXI-3S kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN aujtw'n. P-GPM
16 I say again, Let no man think me* a fool; if otherwise, yet as a fool receive me, that I may boast myself a little.
Pavlin ADV levgw, V-PAI-1S mhv PRT tiv? X-NSM me P-1AS dovxh/ a~frona A-ASM ei\nai: V-PXN eij COND de; CONJ mhv PRT ge, PRT ka^n COND wJ? ADV a~frona A-ASM devxasqev me, P-1AS i&na CONJ kajgw; P-1NS mikrovn A-ASN ti X-ASN kauchvswmai. V-ADS-1S
17 That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly*, in this confidence of boasting.
oJ; R-ASN lalw' V-PAI-1S ouj PRT kata; PREP kuvrion N-ASM lalw', V-PAI-1S ajll# CONJ wJ? ADV ejn PREP ajfrosuvnh/, N-DSF ejn PREP tauvth/ D-DSF th'/ T-DSF uJpostavsei N-DSF th'? T-GSF kauchvsew?. N-GSF
18 Seeing that many glory after the flesh, I will glory also.
ejpei; CONJ polloi; A-NPM kaucw'ntai V-PNI-3P kata; PREP savrka, N-ASF kajgw; P-1NS kauchvsomai. V-FDI-1S
19 For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise.
hJdevw? ADV ga;r CONJ ajnevcesqe V-PNI-2P tw'n T-GPM ajfrovnwn A-GPM frovnimoi A-NPM o~nte?: V-PXP-NPM
20 For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face.
ajnevcesqe V-PNI-2P ga;r CONJ ei~ COND ti? X-NSM uJma'? P-2AP katadouloi', V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM katesqivei, V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM lambavnei, V-PAI-3S ei~ COND ti? X-NSM ejpaivretai, V-PMI-3S ei~ COND ti? X-NSM eij? PREP provswpon N-ASN uJma'? P-2AP devrei. V-PAI-3S
21 I speak as concerning reproach, as though we had been weak. Howbeit whereinsoever** any is bold, (I speak foolishly*,) I am bold also.
kata; PREP ajtimivan N-ASF levgw, V-PAI-1S wJ? ADV o&ti CONJ hJmei'? P-1NP hjsqenhvkamen: V-RAI-1P ejn PREP wJ'/ R-DSN dj CONJ a~n PRT ti? X-NSM tolma'/, V-PAS-3S ejn PREP ajfrosuvnh/ N-DSF levgw, V-PAI-1S tolmw' V-PAI-1S kajgwv. P-1NS
22 Are they Hebrews? so am I. Are they Israelites? so am I. Are they the seed of Abraham? so am I.
JEbrai'oiv A-NPM eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS #Israhli'taiv N-NPM eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS spevrma N-NSN #Abraavm N-PRI eijsin; V-PXI-3P kajgwv. P-1NS
23 Are they ministers of Christ? (I speak as a fool) I am more; in labours more abundant, in stripes above measure, in prisons more frequent, in deaths oft.
diavkonoi N-NPM Xristou' N-GSM eijsin; V-PXI-3P parafronw'n V-PAP-NSM lalw', V-PAI-1S uJpe;r PREP ejgwv: P-1NS ejn PREP kovpoi? N-DPM perissotevrw?, ADV ejn PREP fulakai'? N-DPF perissotevrw?, ADV ejn PREP plhgai'? N-DPF uJperballovntw?, ADV ejn PREP qanavtoi? N-DPM pollavki?: ADV
24 Of the Jews five times received I forty stripes save one.
uJpo; PREP #Ioudaivwn A-GPM pentavki? ADV tesseravkonta N-NUI para; PREP mivan N-ASF e~labon, V-2AAI-1S
25 Thrice was I beaten with rods, once was I stoned, thrice I suffered shipwreck, a night and a day I have been in the deep;
tri;? ADV ejrabdivsqhn, a&pax ejliqavsqhn, V-API-1S tri;? ADV ejnauavghsa, V-AAI-1S nucqhvmeron N-ASN ejn PREP tw'/ T-DSM buqw'/ N-DSM pepoivhka: V-RAI-1S
26 In journeyings often, in perils of waters, in perils of robbers, in perils by mine own countrymen, in perils by the heathen, in perils in the city, in perils in the wilderness, in perils in the sea, in perils among false brethren;
oJdoiporivai? N-DPF pollavki?, ADV kinduvnoi? N-DPM potamw'n, N-GPM kinduvnoi? N-DPM lh/stw'n, N-GPM kinduvnoi? N-DPM ejk PREP gevnou?, N-GSN kinduvnoi? N-DPM ejx ejqnw'n, N-GPN kinduvnoi? N-DPM ejn PREP povlei, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP ejrhmiva/, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP qalavssh/, N-DSF kinduvnoi? N-DPM ejn PREP yeudadevlfoi?, N-DPM
27 In weariness and painfulness, in watchings often, in hunger and thirst, in fastings often, in cold and nakedness.
kovpw/ N-DSM kai; CONJ movcqw/, N-DSM ejn PREP ajgrupnivai? N-DPF pollavki?, ADV ejn PREP limw'/ N-DSM kai; CONJ divyei, N-DSN ejn PREP nhsteivai? N-DPF pollavki?, ADV ejn PREP yuvcei N-DSN kai; CONJ gumnovthti: N-DSF
28 Beside those things that are without, that which cometh upon me daily*, the care of all the churches.
cwri;? ADV tw'n T-GPF parekto;? ADV hJ T-NSF ejpivstasiv? N-NSF moi P-1DS hJ T-NSF kaqj PREP hJmevran, N-ASF hJ T-NSF mevrimna N-NSF pasw'n A-GPF tw'n T-GPF ejkklhsiw'n. N-GPF
29 Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not?
tiv? I-NSM ajsqenei', V-PAI-3S kai; CONJ oujk PRT ajsqenw'; V-PAI-1S tiv? I-NSM skandalivzetai, V-PPI-3S kai; CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS purou'mai; V-PPI-1S
30 If I must needs glory, I will glory of the things which concern mine infirmities.
Eij COND kauca'sqai V-PNN dei', V-PQI-3S ta; T-APN th'? T-GSF ajsqeneiva? N-GSF mou P-1GS kauchvsomai. V-FDI-1S
31 The God and Father of our Lord Jesus Christ, which is blessed for evermore, knoweth that I lie not.
oJ T-NSM qeo;? N-NSM kai; CONJ path;r N-NSM tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM oi\den, V-RAI-3S oJ T-NSM w^n V-PXP-NSM eujloghto;? A-NSM eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?, N-APM o&ti CONJ ouj PRT yeuvdomai. V-PNI-1S
32 In Damascus the governor under Aretas the king kept the city of the Damascenes with a garrison, desirous to apprehend me:
ejn PREP Damaskw'/ N-DSF oJ T-NSM ejqnavrch? N-NSM JArevta N-GSM tou' T-GSM basilevw? N-GSM ejfrouvrei V-IAI-3S th;n T-ASF povlin N-ASF Damaskhnw'n A-GPM piavsai V-AAN me, P-1AS
33 And through a window in a basket was I let down by the wall, and escaped his hands.
kai; CONJ dia; PREP qurivdo? N-GSF ejn PREP sargavnh/ N-DSF ejcalavsqhn V-API-1S dia; PREP tou' T-GSN teivcou? N-GSN kai; CONJ ejxevfugon ta;? T-APF cei'ra? N-APF aujtou'. P-GSM
The King James Version is in the public domain.