Interlinear Bible - 2 Samuel 18

Change Translation

Loading...
1 And David numbered the people that were with him, and set captains of thousands and captains of hundreds over them.
~,f'Y;w w{Tia r,v]a ~'['ht05971 -t,a diw'Dt01732 d{q.piY;wt06485 ? tw{aem yer'f.w ~yip'l]a yer'f ~,hyel][
2 And David sent forth a third part of the people under the hand of Joab, and a third part under the hand of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and a third part under the hand of Ittai the Gittite. And the king said unto the people, I will surely go forth with you myself also.
b'aw{yt03097 -d;y.Bt03027 tyivil.V;ht07992 ~'['ht05971 -t,a diw'Dt01732 x;L;v.y;wt07971 ? yix]at0251 h'y.Wr.ct06870 -n,B y;vyib]at052 d;y.Bt03027 tyivil.V;h.w ? r,ma{Y;wt0559 yiTiG;ht01663 y;Tiat0863 d;y.Bt03027 tivil.V;h.w b'aw{yt03097 ? ~,k'Mi[ yin]at0589 -m;G aecea a{c'y ~'['ht05971 -l,a .$,l,M;ht04428
3 But the people answered, Thou shalt not go forth: for if we flee away, they will not care* for us; neither if half of us die, will they care* for us: but now thou art worth ten thousand of us: therefore now it is better that thou succour us out of the city.
s.Wn'nt05127 s{n -mia yiK aecet a{l ~'['ht05971 r,ma{Y;wt0559 ? .Wney.c,xt02677 .WtUm'yt04191 -mia.w belt03820 .Wnyelea .Wmyif'y -a{l ? .Wn{m'k h'T;[ -yiK belt03820 .Wnyelea .Wmyif'y -a{l ? .Wn'L -h,y.hit -yiK bw{j h'T;[.w ~yip'l]a h'r'f][t06235 ? ryiz.[;l ryi[emt05892
4 And the king said unto them, What seemeth you best I will do. And the king stood by the gate side, and all the people came out by hundreds and by thousands.
~,kyenye[.B b;jyIyt03190 -r,v]a .$,l,M;ht04428 ~,hyel]a r,ma{Y;wt0559 ? ~'['ht05971 -l'k.w r;[;V;ht08179 d;yt03027 -l,a .$,l,M;ht04428 d{m][;Y;wt05975 h,f/[,a ? ~yip'l]a;l.w tw{aem.l .Wa.c'y
5 And the king commanded Joab and Abishai and Ittai, saying, Deal gently for my sake with the young man, even with Absalom. And all the people heard when the king gave all the captains charge concerning Absalom.
y;Tiat0863 -t,a.w y;vyib]at052 -t,a.w b'aw{yt03097 -t,a .$,l,M;ht04428 w;c.y;w ? ~'['ht05971 -l'k.w ~w{l'v.b;a.l r;[;N;lt05288 yil -j;a.lt0328 r{maelt0559 ? r;b.Dt01697 -l;[ ~yir'F;h -l'K -t,a .$,l,M;ht04428 t{.W;c.B .W[.m'vt08085 ? ~w{l'v.b;a
6 So the people went out into the field against Israel: and the battle was in the wood of Ephraim;
yih.T;w lea'r.fIyt03478 ta;r.qilt07125 h,d'F;ht07704 ~'['ht05971 aeceY;w ? ~Iy'r.p,at0669 r;[;y.Bt03293 h'm'x.liM;ht04421
7 Where the people of Israel were slain before the servants of David, and there was there a great slaughter that day of twenty thousand men.
diw'dt01732 yed.b;[t05650 yen.pilt06440 lea'r.fIyt03478 ~;[t05971 ~'v .Wp.g'NiY;w ? a.Wh;h ~w{Y;Bt03117 h'lw{d.g h'peG;M;ht04046 ~'v -yih.T;w ? @,l'at0505 ~yir.f,[
8 For the battle was there scattered over the face of all the country: and the wood devoured more people that day than the sword devoured.
#,r'a'ht0776 -l'k yen.Pt06440 -l;[ tyec{p'n h'm'x.liM;ht04421 ~'v -yih.T;w ? b,r,x;ht02719 h'l.k'at0398 r,v]aem ~'['Bt05971 l{k/a,lt0398 r;[;Y;ht03293 b,r,Y;w ? a.Wh;h ~w{Y;Bt03117
9 And Absalom met the servants of David. And Absalom rode upon a mule, and the mule went under the thick boughs of a great oak, and his head caught hold of the oak, and he was taken up between the heaven and the earth; and the mule that was under him went away.
~w{l'v.b;a.wt053 diw'dt01732 yed.b;[t05650 yen.pilt06440 ~w{l'v.b;at053 aer'QiY;wt07122 ? .$,bw{ft07730 t;x;T d,r,P;ht06505 a{b'Y;w d,r,P;ht06505 -l;[ bek{rt07392 ? !;TUY;wt05414 h'lea'bt0424 w{va{rt07218 q;z/x,Y;wt02388 h'lw{d.G;h h'lea'ht0424 ? wy'T.x;T -r,v]a d,r,P;h.wt06505 #,r'a'ht0776 !yeb.W ~Iy;m'V;ht08064 !yeB ? r'b'[t05674
10 And a certain man saw it, and told Joab, and said, Behold, I saw Absalom hanged in an oak.
heNih r,ma{Y;wt0559 b'aw{y.lt03097 deG;Y;w d'x,at0259 vyiat0376 a.r;Y;w ? h'lea'Bt0424 y.Wl'T ~{l'v.b;at053 -t,a yityia'r
11 And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle.
'tyia'r heNih.wt05221 w{l dyiG;M;h vyia'lt0376 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? t,t'l y;l'[.w h'c.r'a ~'v w{tyiKih -a{l ;[.WD;m.W ? t'x,a h'r{g]x;wt02290 @,s,kt03701 h'r'f][ '$.l
12 And the man said unto Joab, Though I should receive a thousand shekels of silver in mine hand, yet would I not put forth mine hand against the king's son: for in our hearing the king charged thee and Abishai and Ittai, saying, Beware that none touch the young man Absalom.
leq{vt08254 yik{n'a a{l.w b'aw{yt03097 -l,a vyia'ht0376 r,ma{Y;wt0559 ? -n,B -l,a yid'yt03027 x;l.v,at07971 -a{l @,s,Kt03701 @,l,at0505 y;P;K -l;[ ? y;vyib]at052 -t,a.w '$.t{a .$,l,M;ht04428 h\Wic .Wnyen.z'a.b yiK .$,l,M;ht04428 ? ~w{l'v.b;a.B r;[;N;Bt05288 yim -.Wr.mivt08104 r{maelt0559 y;Tia -t,a.w
13 Otherwise I should have wrought falsehood against mine own life: for there is no matter hid from the king, and thou thyself wouldest have set thyself against me.
dex'KIyt03582 -a{l r'b'Dt01697 -l'k.w r,q,vt08267 w{v.p;n.bt05315 yityif'[ -w{a ? d,g,Nim beC;y.tiTt03320 h'T;a.w .$,l,M;ht04428 -nim
14 Then said Joab, I may not tarry thus with thee. And he took three darts in his hand, and thrust them through the heart of Absalom, while he was yet alive in the midst of the oak.
x;QiY;wt03947 '$y,n'p.lt06440 h'lyix{at02416 !ek -a{l b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? ~w{l'v.b;at053 bel.Bt03820 ~e['q.tiY;wt08628 w{P;k.B ~yij'b.vt07626 h'v{l.v ? h'lea'ht0424 bel.B y;x .WN,dw{[
15 And ten young men that bare Joab's armour compassed about and smote Absalom, and slew him.
b'aw{yt03097 yel.Kt03627 yea.f{nt05375 ~yir'[.nt05288 h'r'f][t06235 .WB{s'Y;w ? .WhUtyim.y;w ~w{l'v.b;at053 -t,a .WK;Y;w
16 And Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing after Israel: for Joab held back the people.
yer]x;at0310 @{d.rimt07291 ~'['ht05971 b'v'Y;w r'p{V;Bt07782 b'aw{yt03097 [;q.tiY;wt08628 ? ~'['ht05971 -t,a b'aw{yt03097 .$;f'xt02820 -yiK lea'r.fIyt03478
17 And they took Absalom, and cast him into a great pit in the wood, and laid a very great heap of stones upon him: and all Israel fled every one to his tent.
r;[;Y;bt03293 w{t{a .Wkyil.v;Y;wt053 ~w{l'v.b;a -t,a .Wx.qiY;wt03947 ? ~yin'b]a -l;Gt01530 wy'l'[ .WbiC;Y;w lw{d'G;h t;x;P;ht06354 -l,a ? w{leh{a.lt0168 vyiat0376 .Ws'nt05127 lea'r.fIyt03478 -l'k.w d{a.mt03966 lw{d'G
18 Now Absalom in his lifetime had taken and reared up for himself a pillar, which is in the king's dale: for he said, I have no son to keep my name in remembrance: and he called the pillar after his own name: and it is called unto this day, Absalom's place.
t,b,C;mt04678 -t,a w'y;x.bt02416 w{l -b,C;Y;w x;q'l ~{l'v.b;a.wt053 ? !eb yil -nyea r;m'at0559 yiK .$,l,M;ht04428 -q,me[.Bt06010 r,v]a ? w{m.v -l;[ t,b,C;M;lt04678 a'r.qiY;wt07121 yim.v ryiK.z;h r.Wb][;B ? h,Z;h ~w{Y;ht03117 d;[ ~{l'v.b;a d;yt03027 H'l aer'QiY;wt07121
19 Then said Ahimaaz the son of Zadok, Let me now run, and bear the king tidings, how that the LORD hath avenged him of his enemies*.
h'r.F;b]a;w a'N h'c.Wr'a r;m'at0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]a;wt0290 ? wy'b.y{at0341 d;Yimt03027 h'wh.yt03068 w{j'p.vt08199 -yiK .$,l,M;ht04428 -t,a
20 And Joab said unto him, Thou shalt not bear tidings this day, but thou shalt bear tidings another day: but this day thou shalt bear no tidings, because the king's son is dead.
~w{Y;ht03117 h'T;a h'r{f.Bt01309 vyiat0376 a{l b'aw{yt03097 w{l r,ma{Y;wt0559 ? a{l h,Z;h ~w{Y;h.wt03117 rex;at0312 ~w{y.Bt03117 'T.r;Fib.Wt01319 h,Z;h ? tem .$,l,M;ht04428 -n,B l;[ -yiK reF;b.t
21 Then said Joab to Cushi, Go tell the king what thou hast seen. And Cushi bowed himself unto Joab, and ran.
r,v]a .$,l,M;lt04428 deG;h .$el yiv.WK;lt03569 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 ? #{r'Y;w b'aw{y.lt03097 yiv.Wkt03569 .Wx;T.viY;w h'tyia'r
22 Then said Ahimaaz the son of Zadok yet again to Joab, But howsoever, let me, I pray thee, also run after Cushi. And Joab said, Wherefore wilt thou run, my son, seeing that thou hast no tidings ready?
r,ma{Y;wt0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]at0290 dw{[ @,s{Y;wt03254 ? yin'a -m;g a'N -h'cUr'a h'm yihyiw b'aw{yt03097 -l,a ? h'T;a h,Z -h'M'lt04100 b'aw{yt03097 r,ma{Y;wt0559 yiv.WK;ht03569 yer]x;at0310 ? taec{mt04672 h'rw{f.B -nyea h'k.l.W yin.B #'r
23 But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi.
#'r'Y;w #.Wrt07323 w{l r,ma{Y;wt0559 #.Wr'at07323 h'm -yihyiw ? yiv.WK;ht03569 -t,a r{b][;Y;wt05674 r'KiK;ht03603 .$,r,Dt01870 #;[;myix]at0290
24 And David sat between the two gates: and the watchman went up to the roof over the gate unto the wall, and lifted up his eyes, and looked, and behold a man running alone.
.$,leY;w ~yir'[.V;ht08179 yen.vt08147 -nyeB bevw{y diw'd.wt01732 ? a'FiY;wt0376 h'mw{x;ht02346 -l,a r;[;V;ht08179 g;Gt01406 -l,a h,p{C;ht06822 ? w{D;b.l #'r vyia -heNih.w a.r;Y;w wy'nye[ -t,a
25 And the watchman cried, and told the king. And the king said, If he be alone, there is tidings in his mouth. And he came apace, and drew near.
.$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 .$,l,M;lt04428 deG;Y;w h,p{C;ht06822 a'r.qiY;wt07121 ? ber'q.wt07131 .$w{l'h .$,leY;w wyip.B h'rw{f.B w{D;b.l -mia
26 And the watchman saw another man running: and the watchman called unto the porter, and said, Behold another man running alone. And the king said, He also bringeth tidings.
h,p{C;ht06822 a'r.qiY;wt07121 #'r rex;at0312 -vyiat0376 h,p{C;ht06822 a.r;Y;w ? w{D;b.l #'r vyiat0376 -heNih r,ma{Y;wt0559 re[{V;ht07778 -l,a ? reF;b.m h,z -m;G .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559
27 And the watchman said, Me thinketh the running of the foremost is like the running of Ahimaaz the son of Zadok. And the king said, He is a good man, and cometh with good tidings.
!w{vair'ht07223 t;c.Wr.mt04794 -t,a h,a{rt07200 yin]a h,p{C;ht06822 r,ma{Y;wt0559 ? .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 qw{d'ct06659 -n,B #;[;myix]at0290 t;cUr.miKt04794 ? aw{b'yt01121 h'bw{j h'rw{f.B -l,a.w h,z bw{j -vyiat0376
28 And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king.
~w{l'vt07965 .$,l,M;ht04428 -l,a r,ma{Y;wt0559 #;[;myix]at0290 a'r.qiY;wt07121 ? .$.Wr'B r,ma{Y;wt0559 h'c.r'a wy'P;a.l .$,l,M;lt04428 .Wx;T.viY;w ? .Wa.f'nt0582 -r,v]a ~yiv'n]a'h -t,a r;Gist05462 r,v]a '$y,h{l/a h'wh.yt03068 ? .$,l,M;ht04428 yin{da;B ~'d'yt03027 -t,a
29 And the king said, Is the young man Absalom safe? And Ahimaaz answered, When Joab sent the king's servant, and me thy servant, I saw a great tumult, but I knew not what it was.
r,ma{Y;wt0559 ~w{l'v.b;a.lt07965 r;[;N;lt05288 ~w{l'v .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? d,b,[t05650 -t,a ;x{l.vilt07971 lw{d'G;ht053 !w{m'h,ht01995 yityia'r #;[;myix]at0290 ? h'm yiT.[;d'y a{l.w '$,D.b;[t05650 -t,a.w b'aw{yt03097 .$,l,M;ht04428
30 And the king said unto him, Turn aside, and stand here. And he turned aside, and stood still.
d{m][;Y;wt05975 b{SiY;w h{Kt03541 beC;y.tiht03320 b{s .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559
31 And, behold, Cushi came; and Cushi said, Tidings, my lord the king: for the LORD hath avenged thee this day of all them that rose up against thee.
reF;B.tIyt01319 yiv.WK;ht03569 r,ma{Y;wt0559 a'B yiv.WK;ht03569 heNih.w ? d;Yimt03027 ~w{Y;ht03117 h'wh.yt03068 '$.j'p.vt08199 -yiK .$,l,M;ht04428 yin{d]a ? '$y,l'[ ~yim'Q;h -l'K
32 And the king said unto Cushi, Is the young man Absalom safe? And Cushi answered, The enemies of my lord the king, and all that rise against thee to do thee hurt, be as that young man is.
r;[;N;lt05288 ~w{l'v]ht07965 yiv.WK;ht03569 -l,a .$,l,M;ht04428 r,ma{Y;wt0559 ? yeb.y{at0341 r;[;N;kt05288 .Wy.hIy yiv.WK;ht03569 r,ma{Y;wt0559 ~w{l'v.b;a.lt053 ? h'['r.lt07451 '$y,l'[ .Wm'q -r,v]a l{k.w .$,l,M;ht04428 yin{d]a
33 And the king was much moved, and went up to the chamber over the gate, and wept: and as he went, thus he said, O my son Absalom, my son, my son Absalom! would God I had died for thee, O Absalom, my son, my son!
.K.beY;w r;[;V;ht08179 t;Yil][t05944 -l;[ l;[;Y;w .$,l,M;ht04428 z;G.riY;wt07264 ? yin.b yin.B ~w{l'v.b;at053 yin.B w{T.k,l.B r;m'at0559 h{k.w ? ~w{l'v.b;a<053!> '$y,T.x;t yin]a yit.Wmt04191 !eTIy -yim ~w{l'v.b;at053 ? yin.b yin.B
The King James Version is in the public domain.