Interlinear Bible - Acts 13

Change Translation

Loading...
1 Now there were in the church that was at Antioch certain prophets and teachers; as Barnabas, and Simeon that was called Niger, and Lucius of Cyrene, and Manaen, which had been brought up with Herod the tetrarch, and Saul.
\hsan t2258 V-IXI-3P de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP #Antioceiva/ t490 N-DSF kata; t2596 PREP th;n t3588 T-ASF ou\san t5607 V-PXP-ASF ejkklhsivan t1577 N-ASF profh'tai t4396 N-NPM kai; t2532 CONJ didavskaloi t1320 N-NPM o& t3588 T-NSM te t5037 PRT Barnaba'? t921 N-NSM kai; t2532 CONJ Sumew;n t4826 N-PRI oJ t3588 T-NSM kalouvmeno? t2564 V-PPP-NSM Nivger, t3526 N-PRI kai; t2532 CONJ Louvkio? t3066 N-NSM oJ t3588 T-NSM Kurhnai'o?, t2956 N-NSM Manahvn t3127 N-PRI te t5037 PRT JHrwv/dou t2264 N-GSM tou' t3588 T-GSM tetraavrcou t5076 N-GSM suvntrofo? t4939 A-NSM kai; t2532 CONJ Sau'lo?. t4569 N-NSM
2 As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said*, Separate me* Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them.
leitourgouvntwn t3008 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM tw'/ t3588 T-DSM kurivw/ t2962 N-DSM kai; t2532 CONJ nhsteuovntwn t3522 V-PAP-GPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S to; t3588 T-ASN pneu'ma t4151 N-NSN to; t3588 T-ASN a&gion, t40 A-NSN #Aforivsate t873 V-AAM-2P dhv t1211 PRT moi t3427 P-1DS to;n t3588 T-ASM Barnaba'n t921 N-ASM kai; t2532 CONJ Sau'lon t4569 N-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN e~rgon t2041 N-ASN oJ; t3739 R-ASN proskevklhmai t4341 V-RNI-1S aujtouv?. t846 P-APM
3 And when they had fasted and prayed, and laid their hands on them, they sent them away.
tovte t5119 ADV nhsteuvsante? t3522 V-AAP-NPM kai; t2532 CONJ proseuxavmenoi kai; t2532 CONJ ejpiqevnte? t2007 V-2AAP-NPM ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF aujtoi'? t846 P-DPM ajpevlusan. t630 V-AAI-3P
4 So* they, being sent forth by the Holy Ghost, departed unto Seleucia; and from thence they sailed to Cyprus.
Aujtoi; t846 P-NPM me;n t3303 PRT ou\n t3767 CONJ ejkpemfqevnte? t1599 V-APP-NPM uJpo; t5259 PREP tou' t3588 T-GSN aJgivou t40 A-GSN pneuvmato? t4151 N-GSN kath'lqon t2718 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP Seleuvkeian, t4581 N-ASF ejkei'qevn t1564 ADV te t5037 PRT ajpevpleusan t636 V-AAI-3P eij? t1519 PREP Kuvpron, t2954 N-ASF
5 And when they were at Salamis, they preached the word of God in the synagogues of the Jews: and they had also John to their minister.
kai; t2532 CONJ genovmenoi t1096 V-2ADP-NPM ejn t1722 PREP Salami'ni t4529 N-DSF kathvggellon t2605 V-IAI-3P to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF sunagwgai'? t4864 N-DPF tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn: t2453 A-GPM ei\con t2192 V-IAI-3P de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM uJphrevthn. t5257 N-ASM
6 And when they had gone through the isle unto Paphos, they found a certain sorcerer, a false prophet, a Jew, whose name was Barjesus:
dielqovnte? t1330 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF nh'son t3520 N-ASF a~cri t891 PREP Pavfou t3974 N-GSF euJ'ron t2147 V-2AAI-3P a~ndra t435 N-ASM tina; t5100 X-ASM mavgon t3097 N-ASM yeudoprofhvthn t5578 N-ASM #Ioudai'on t2453 A-ASM wJ'/ t3739 R-DSM o~noma t3686 N-NSN Barihsou',
7 Which was with the deputy of the country, Sergius Paulus, a prudent man; who called for Barnabas and Saul, and desired to hear the word of God.
oJ;? t3739 R-NSM h\n t2258 V-IXI-3S su;n t4862 PREP tw'/ t3588 T-DSM ajnqupavtw/ t446 N-DSM Sergivw/ t4588 N-DSM Pauvlw/, t3972 N-DSM ajndri; t435 N-DSM sunetw'/. t4908 A-DSM ouJ'to? t3778 D-NSM proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM Barnaba'n t921 N-ASM kai; t2532 CONJ Sau'lon t4569 N-ASM ejpezhvthsen t1934 V-AAI-3S ajkou'sai t191 V-AAN to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou': t2316 N-GSM
8 But Elymas the sorcerer* (for so is his name by interpretation) withstood them, seeking to turn away the deputy from the faith.
ajnqivstato t436 V-IMI-3S de; t1161 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM #Eluvma? t1681 N-NSM oJ t3588 T-NSM mavgo?, t3097 N-NSM ou&tw? t3779 ADV ga;r t1063 CONJ meqermhneuvetai t3177 V-PPI-3S to; t3588 T-NSN o~noma t3686 N-NSN aujtou', t846 P-GSM zhtw'n t2212 V-PAP-NSM diastrevyai t1294 V-AAN to;n t3588 T-ASM ajnquvpaton t446 N-ASM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF pivstew?. t4102 N-GSF
9 Then Saul,* (who also is called Paul,) filled with the Holy Ghost*, set his eyes on him,
Sau'lo? t4569 N-NSM dev, t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM kai; t2532 CONJ Pau'lo?, t3972 N-NSM plhsqei;? t4130 V-APP-NSM pneuvmato? t4151 N-GSN aJgivou t40 A-GSN ajtenivsa? t816 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP aujto;n t846 P-ASM
10 And said, O full of all subtilty and all mischief, thou child of the devil, thou enemy of all righteousness, wilt thou not cease to pervert the right ways of the Lord?
ei\pen, t2036 V-2AAI-3S \w t5599 INJ plhvrh? t4134 A-NSM panto;? t3956 A-GSM dovlou t1388 N-GSM kai; t2532 CONJ pavsh? t3956 A-GSF rJa/diourgiva?, t4468 N-GSF uiJe; t5207 N-VSM diabovlou, t1228 A-GSM ejcqre; t2190 A-VSM pavsh? t3956 A-GSF dikaiosuvnh?, t1343 N-GSF ouj t3756 PRT pauvsh/ t3973 V-FDI-2S diastrevfwn t1294 V-PAP-NSM ta;? t3588 T-APF oJdou;? t3598 N-APF ?tou'? t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM ta;? t3588 T-APF eujqeiva?; t2117 A-APF
11 And now, behold, the hand of the Lord is upon thee, and thou shalt be blind, not seeing the sun for a season. And immediately there fell on him a mist and a darkness; and he went about seeking some to lead him by the hand.
kai; t2532 CONJ nu'n t3568 ADV ijdou; t2400 V-2AAM-2S cei;r t5495 N-NSF kurivou t2962 N-GSM ejpi; t1909 PREP sev, t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ e~sh/ t2071 V-FXI-2S tuflo;? t5185 A-NSM mh; t3361 PRT blevpwn t991 V-PAP-NSM to;n t3588 T-ASM h&lion t2246 N-ASM a~cri t891 PREP kairou'. t2540 N-GSM paracrh'mav t3916 ADV te t5037 PRT e~pesen t4098 V-2AAI-3S ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM ajclu;? t887 N-NSF kai; t2532 CONJ skovto?, t4655 N-NSN kai; t2532 CONJ periavgwn t4013 V-PAP-NSM ejzhvtei t2212 V-IAI-3S ceiragwgouv?. t5497 N-APM
12 Then the deputy, when he saw what was done, believed, being astonished at the doctrine of the Lord.
tovte t5119 ADV ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM oJ t3588 T-NSM ajnquvpato? t446 N-NSM to; t3588 T-ASN gegono;? t1096 V-2RAP-ASN ejpivsteusen t4100 V-AAI-3S ejkplhssovmeno? t1605 V-PPP-NSM ejpi; t1909 PREP th'/ t3588 T-DSF didach'/ t1322 N-DSF tou' t3588 T-GSM kurivou. t2962 N-GSM
13 Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem.
jAnacqevnte? t321 V-APP-NPM de; t1161 CONJ ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF Pavfou t3974 N-GSF oiJ t3588 T-NPM peri; t4012 PREP Pau'lon t3972 N-ASM h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP Pevrghn t4011 N-ASF th'? t3588 T-GSF Pamfuliva?: t3828 N-GSF #Iwavnnh? t2491 N-NSM de; t1161 CONJ ajpocwrhvsa? t672 V-AAP-NSM ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM uJpevstreyen t5290 V-AAI-3S eij? t1519 PREP JIerosovluma. t2414 N-ASF
14 But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down.
aujtoi; t846 P-NPM de; t1161 CONJ dielqovnte? t1330 V-2AAP-NPM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF Pevrgh? t4011 N-GSF paregevnonto t3854 V-2ADI-3P eij? t1519 PREP #Antiovceian t490 N-ASF th;n t3588 T-ASF Pisidivan, t4099 N-ASF kai; t2532 CONJ ?eijs?elqovnte? t1525 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF tw'n t3588 T-GPN sabbavtwn t4521 N-GPN ejkavqisan. t2523 V-AAI-3P
15 And after the reading of the law and the prophets the rulers of the synagogue sent unto them, saying, Ye men and brethren, if ye have* any word of exhortation for the people, say on.
meta; t3326 PREP de; t1161 CONJ th;n t3588 T-ASF ajnavgnwsin t320 N-ASF tou' t3588 T-GSM novmou t3551 N-GSM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM profhtw'n t4396 N-GPM ajpevsteilan t649 V-AAI-3P oiJ t3588 T-NPM ajrcisunavgwgoi t752 N-NPM pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM ~andre? t435 N-VPM ajdelfoiv, t80 N-VPM ei~ t1487 COND tiv? t5100 X-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP lovgo? t3056 N-NSM paraklhvsew? t3874 N-GSF pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM laovn, t2992 N-ASM levgete. t3004 V-PAM-2P
16 Then Paul stood up, and beckoning with his hand said, Men of Israel, and ye that fear God, give audience.
ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ Pau'lo? t3972 N-NSM kai; t2532 CONJ kataseivsa? t2678 V-AAP-NSM th'/ t3588 T-DSF ceiri; t5495 N-DSF ei\pen: t2036 V-2AAI-3S ~andre? t435 N-VPM #Israhli'tai t2475 N-VPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM fobouvmenoi t5399 V-PNP-NPM to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM ajkouvsate. t191 V-AAM-2P
17 The God of this people of Israel chose our fathers, and exalted the people when they dwelt as strangers in the land of Egypt, and with an high arm brought he them out of it.
oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM touvtou t5127 D-GSM #Israh;l t2474 N-PRI ejxelevxato tou;? t3588 T-APM patevra? t3962 N-APM hJmw'n, t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM lao;n t2992 N-ASM u&ywsen t5312 V-AAI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF paroikiva/ t3940 N-DSF ejn t1722 PREP gh'/ t1093 N-DSF Aijguvptou, t125 N-GSF kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP bracivono? t1023 N-GSM uJyhlou' t5308 A-GSM ejxhvgagen aujtou;? t846 P-APM ejx aujth'?, t846 P-GSF
18 And about the time of forty years suffered he their manners in the wilderness.
kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV tesserakontaeth' t5063 A-ASM crovnon t5550 N-ASM ejtropofovrhsen t5159 V-AAI-3S aujtou;? t846 P-APM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF ejrhvmw/, t2048 A-DSF
19 And when he had destroyed seven nations in the land of Chanaan, he divided their land to them by lot.
kai; t2532 CONJ kaqelw;n t2507 V-2AAP-NSM e~qnh t1484 N-APN eJpta; t2033 N-NUI ejn t1722 PREP gh'/ t1093 N-DSF Xanavan t5477 N-PRI kateklhronovmhsen t2624 V-AAI-3S th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF aujtw'n t846 P-GPM
20 And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet.
wJ? t5613 ADV e~tesin t2094 N-DPN tetrakosivoi? t5071 N-DPN kai; t2532 CONJ penthvkonta. t4004 N-NUI kai; t2532 CONJ meta; t3326 PREP tau'ta t5023 D-APN e~dwken t1325 V-AAI-3S krita;? t2923 N-APM e&w? t2193 CONJ Samouh;l t4545 N-PRI ?tou'? t3588 T-GSM profhvtou. t4396 N-GSM
21 And afterward they desired a king: and God gave unto them Saul the son of Cis, a man of the tribe of Benjamin, by the space of forty years.
kajkei'qen t2547 ADV hj/thvsanto t154 V-AMI-3P basileva, t935 N-ASM kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM to;n t3588 T-ASM Saou;l t4549 N-PRI uiJo;n t5207 N-ASM Kiv?, t2797 N-PRI a~ndra t435 N-ASM ejk t1537 PREP fulh'? t5443 N-GSF Beniamivn, t958 N-PRI e~th t2094 N-APN tesseravkonta. t5062 N-NUI
22 And when he had removed him, he raised up unto them David to be their king; to whom also he gave testimony, and said, I have found David the son of Jesse, a man after mine own heart, which shall fulfil all my will.
kai; t2532 CONJ metasthvsa? t3179 V-AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM h~geiren t1453 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM Daui;d t1138 N-PRI aujtoi'? t846 P-DPM eij? t1519 PREP basileva, t935 N-ASM wJ'/ t3739 R-DSM kai; t2532 CONJ ei\pen t3004 V-2AAI-3S marturhvsa?, t3140 V-AAP-NSM EuJ'ron t2147 V-2AAI-1S Daui;d t1138 N-PRI to;n t3588 T-ASM tou' t3588 T-GSM ssaiv, t2421 N-PRI a~ndra t435 N-ASM kata; t2596 PREP th;n t3588 T-ASF kardivan t2588 N-ASF mou, t3450 P-1GS oJ;? t3739 R-NSM poihvsei t4160 V-FAI-3S pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN qelhvmatav t2307 N-APN mou. t3450 P-1GS
23 Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus:
touvtou t5127 D-GSM oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN spevrmato? t4690 N-GSN katj t2596 PREP ejpaggelivan t1860 N-ASF h~gagen t71 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM #Israh;l t2474 N-PRI swth'ra t4990 N-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM
24 When John had first preached before his coming the baptism of repentance to all the people of Israel.
prokhruvxanto? #Iwavnnou t2491 N-GSM pro; t4253 PREP proswvpou t4383 N-GSN th'? t3588 T-GSF eijsovdou t1529 N-GSF aujtou' t846 P-GSM bavptisma t908 N-ASN metanoiva? t3341 N-GSF panti; t3839 A-DSM tw'/ t3588 T-DSM law'/ t2992 N-DSM #Israhvl. t2474 N-PRI
25 And as John fulfilled his course, he said, Whom think ye that I am? I am not he. But, behold, there cometh one after me, whose shoes of his feet I am not worthy to loose.
wJ? t5613 ADV de; t1161 CONJ ejplhvrou t4137 V-IAI-3S #Iwavnnh? t2491 N-NSM to;n t3588 T-ASM drovmon, t1408 N-ASM e~legen, t3004 V-IAI-3S Tiv t5101 I-ASN ejme; t1691 P-1AS uJponoei'te t5282 V-PAI-2P ei\nai; t1511 V-PXN oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S ejgwv: t1473 P-1NS ajll# t235 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S e~rcetai t2064 V-PNI-3S metj t3326 PREP ejme; t1691 P-1AS ouJ' t3739 R-GSM oujk t3756 PRT eijmi; t1510 V-PXI-1S a~xio? to; t3588 T-ASN uJpovdhma t5266 N-ASN tw'n t3588 T-GPM podw'n t4228 N-GPM lu'sai. t3089 V-AAN
26 Men and brethren, children of the stock of Abraham, and whosoever among you feareth God, to you is the word of this salvation sent.
~andre? t435 N-VPM ajdelfoiv, t80 N-VPM uiJoi; t5207 N-VPM gevnou? t1085 N-GSN #Abraa;m t11 N-PRI kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejn t1722 PREP uJmi'n t5213 P-2DP fobouvmenoi t5399 V-PNP-NPM to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM hJmi'n t2254 P-1DP oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM th'? t3588 T-GSF swthriva? t4991 N-GSF tauvth? t3778 D-GSF ejxapestavlh.
27 For they that dwell at Jerusalem, and their rulers, because they knew him not, nor yet the voices of the prophets which are read* every sabbath day, they have fulfilled them in condemning him.
oiJ t3588 T-NPM ga;r t1063 CONJ katoikou'nte? t2730 V-PAP-NPM ejn t1722 PREP rousalh;m t2419 N-PRI kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM a~rconte? t758 N-NPM aujtw'n t846 P-GPM tou'ton t5126 D-ASM ajgnohvsante? t50 V-AAP-NPM kai; t2532 CONJ ta;? t3588 T-APF fwna;? t5456 N-APF tw'n t3588 T-GPM profhtw'n t4396 N-GPM ta;? t3588 T-APF kata; t2596 PREP pa'n t3956 A-ASN savbbaton t4521 N-ASN ajnaginwskomevna? t314 V-PPP-APF krivnante? t2919 V-AAP-NPM ejplhvrwsan, t4137 V-AAI-3P
28 And though they found no cause of death in him, yet desired they Pilate that he should be slain.
kai; t2532 CONJ mhdemivan t3367 A-ASF aijtivan t156 N-ASF qanavtou t2288 N-GSM euJrovnte? t2147 V-2AAP-NPM hj/thvsanto t154 V-AMI-3P Pila'ton t4091 N-ASM ajnaireqh'nai t337 V-APN aujtovn: t846 P-ASM
29 And when they had fulfilled all that was written of him, they took him down from the tree, and laid him in a sepulchre.
wJ? t5613 ADV de; t1161 CONJ ejtevlesan t5055 V-AAI-3P pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM gegrammevna, t1125 V-RPP-APN kaqelovnte? t2507 V-2AAP-NPM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSN xuvlou e~qhkan t5087 V-AAI-3P eij? t1519 PREP mnhmei'on. t3419 N-ASN
30 But God raised him from the dead:
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ qeo;? t2316 N-NSM h~geiren t1453 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejk t1537 PREP nekrw'n: t3498 A-GPM
31 And he was seen many* days of them which came up with him from Galilee to Jerusalem, who are his witnesses unto the people.
oJ;? t3739 R-NSM w~fqh t3700 V-API-3S ejpi; t1909 PREP hJmevra? t2250 N-APF pleivou? t4119 A-APF toi'? t3588 T-DPM sunanaba'sin t4872 V-2AAP-DPM aujtw'/ t846 P-DSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF Galilaiva? t1056 N-GSF eij? t1519 PREP rousalhvm, t2419 N-PRI oi&tine? t3748 R-NPM ?nu'n? t3568 ADV eijsin t1526 V-PXI-3P mavrture? t3144 N-NPM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM laovn. t2992 N-ASM
32 And we declare unto you glad tidings, how that the promise which was made unto the fathers,
kai; t2532 CONJ hJmei'? t2249 P-1NP uJma'? t5209 P-2AP eujaggelizovmeqa t2097 V-PMI-1P th;n t3588 T-ASF pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM patevra? t3962 N-APM ejpaggelivan t1860 N-ASF genomevnhn, t1096 V-2ADP-ASF J13-33j
33 God hath fulfilled the same unto us their children, in that he hath raised up Jesus again; as it is also written in the second psalm, Thou art my Son, this day have I begotten thee.
o&ti t3754 CONJ tauvthn t3778 D-ASF oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM ejkpeplhvrwken t1603 V-RAI-3S toi'? t3588 T-DPN tevknoi? t5043 N-DPN ?aujtw'n? t846 P-GPM hJmi'n t2254 P-1DP ajnasthvsa? t450 V-AAP-NSM #Ihsou'n, t2424 N-ASM wJ? t5613 ADV kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM yalmw'/ t5568 N-DSM gevgraptai t1125 V-RPI-3S tw'/ t3588 T-DSM deutevrw/, t1208 A-DSM UiJov? t5207 N-NSM mou t3450 P-1GS ei\ t1488 V-PXI-2S suv, t4771 P-2NS ejgw; t1473 P-1NS shvmeron t4594 ADV gegevnnhkav t1080 V-RAI-1S se. t4571 P-2AS
34 And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise*, I will give you the sure mercies of David.
o&ti t3754 CONJ de; t1161 CONJ ajnevsthsen t450 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejk t1537 PREP nekrw'n t3498 A-GPM mhkevti t3371 ADV mevllonta t3195 V-PAP-ASM uJpostrevfein t5290 V-PAN eij? t1519 PREP diafqoravn, t1312 N-ASF ou&tw? t3779 ADV ei~rhken t2046 V-RAI-3S-ATT o&ti t3754 CONJ Dwvsw t1325 V-FAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP ta; t3588 T-APN o&sia t3741 A-APN Daui;d t1138 N-PRI ta; t3588 T-APN pistav. t4103 A-APN
35 Wherefore he saith also in another psalm, Thou shalt not suffer thine Holy One to see corruption.
diovti t1360 CONJ kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP eJtevrw/ t2087 A-DSM levgei, t3004 V-PAI-3S Ouj t3756 PRT dwvsei? t1325 V-FAI-2S to;n t3588 T-ASM o&siovn t3741 A-ASM sou t4675 P-2GS ijdei'n t1492 V-2AAN diafqoravn. t1312 N-ASF
36 For* David, after he had served his own generation by the will of God, fell on sleep, and was laid unto his fathers, and saw corruption:
Daui;d t1138 N-PRI me;n t3303 PRT ga;r t1063 CONJ ijdiva/ t2398 A-DSF genea'/ t1074 N-DSF uJphrethvsa? t5256 V-AAP-NSM th'/ t3588 T-DSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM boulh'/ t1012 N-DSF ejkoimhvqh t2837 V-API-3S kai; t2532 CONJ prosetevqh t4369 V-API-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM patevra? t3962 N-APM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ei\den t1492 V-2AAI-3S diafqoravn, t1312 N-ASF
37 But he, whom God raised again, saw no corruption.
oJ;n t3739 R-ASM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM h~geiren t1453 V-AAI-3S oujk t3756 PRT ei\den t1492 V-2AAI-3S diafqoravn. t1312 N-ASF
38 Be it known unto you therefore, men and brethren, that through this man is preached unto you the forgiveness of sins:
gnwsto;n t1110 A-NSN ou\n t3767 CONJ e~stw t2077 V-PXM-3S uJmi'n, t5213 P-2DP a~ndre? t435 N-VPM ajdelfoiv, t80 N-VPM o&ti t3754 CONJ dia; t1223 PREP touvtou t5127 D-GSM uJmi'n t5213 P-2DP a~fesi? t859 N-NSF aJmartiw'n t266 N-GPF kataggevlletai t2605 V-PPI-3S ?,kai;? t2532 CONJ ajpo; t575 PREP pavntwn t3956 A-GPN wJ'n t3739 R-GPN oujk t3756 PRT hjdunhvqhte ejn t1722 PREP novmw/ t3551 N-DSM Mwu>sevw? t3475 N-GSM dikaiwqh'nai
39 And by him all that believe are justified from all things, from which ye could not be justified by the law of Moses.
ejn t1722 PREP touvtw/ t5129 D-DSM pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM pisteuvwn t4100 V-PAP-NSM dikaiou'tai. t1344 V-PPI-3S
40 Beware therefore, lest that come upon you, which is spoken of in the prophets;
blevpete t991 V-PAM-2P ou\n t3767 CONJ mh; t3361 PRT ejpevlqh/ t1904 V-2AAS-3S to; t3588 T-ASN eijrhmevnon t2046 V-RPP-ASN-ATT ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM profhvtai?, t4396 N-DPM
41 Behold, ye despisers, and wonder, and perish: for I work a work in your days, a work which ye shall in no wise believe, though a man declare it unto you.
~idete, t1492 V-2AAM-2P oiJ t3588 T-NPM katafronhtaiv, t2707 N-NPM kai; t2532 CONJ qaumavsate t2296 V-AAM-2P kai; t2532 CONJ ajfanivsqhte, t853 V-APM-2P o&ti t3754 CONJ e~rgon t2041 N-ASN ejrgavzomai t2038 V-PNI-1S ejgw; t1473 P-1NS ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF uJmw'n, t5216 P-2GP e~rgon t2041 N-ASN oJ; t3739 R-ASN ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pisteuvshte t4100 V-AAS-2P ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM ejkdihgh'tai t1555 V-PNS-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
42 And when the Jews were gone out of the synagogue, the Gentiles besought that these words might be preached to them the next sabbath.
jExiovntwn de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM parekavloun t3870 V-IAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN metaxu; savbbaton t4521 N-ASN lalhqh'nai t2980 V-APN aujtoi'? t846 P-DPM ta; t3588 T-NPN rJhvmata t4487 N-APN tau'ta. t3778 D-APN
43 Now when the congregation was broken up, many of the Jews and religious proselytes followed Paul and Barnabas: who, speaking to them, persuaded them to continue in the grace of God.
luqeivsh? t3089 V-APP-GSF de; t1161 CONJ th'? t3588 T-GSF sunagwgh'? t4864 N-GSF hjkolouvqhsan t190 V-AAI-3P polloi; t4183 A-NPM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn t2453 A-GPM kai; t2532 CONJ tw'n t3588 T-GPM sebomevnwn t4576 V-PNP-GPM proshluvtwn t4339 N-GPM tw'/ t3588 T-DSM Pauvlw/ t3972 N-DSM kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM Barnaba'/, t921 N-DSM oi&tine? t3748 R-NPM proslalou'nte? t4354 V-PAP-NPM aujtoi'? t846 P-DPM e~peiqon t3982 V-IAI-3P aujtou;? t846 P-APM prosmevnein t4357 V-PAN th'/ t3588 T-DSF cavriti t5485 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
44 And the next sabbath day came almost the whole city together to hear the word of God.
Tw'/ t3588 T-DSN de; t1161 CONJ ejrcomevnw/ t2064 V-PNP-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN scedo;n t4975 ADV pa'sa t3956 A-NSF hJ t3588 T-NSF povli? t4172 N-NSF sunhvcqh t4863 V-API-3S ajkou'sai t191 V-AAN to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM kurivou. t2962 N-GSM
45 But when the Jews saw the multitudes, they were filled with envy, and spake against those things which were spoken by Paul, contradicting and blaspheming.
ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM tou;? t3588 T-APM o~clou? t3793 N-APM ejplhvsqhsan t4130 V-API-3P zhvlou t2205 N-GSM kai; t2532 CONJ ajntevlegon t483 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPN uJpo; t5259 PREP Pauvlou t3972 N-GSM laloumevnoi? t2980 V-PPP-DPN blasfhmou'nte?. t987 V-PAP-NPM
46 Then Paul and Barnabas waxed bold, and said, It was necessary that the word of God should first have been spoken to you: but seeing ye put it from you, and judge yourselves unworthy of everlasting life, lo, we turn to the Gentiles.
parrhsiasavmenoiv t3955 V-ADP-NPM te t5037 PRT oJ t3588 T-NSM Pau'lo? t3972 N-NSM kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM Barnaba'? t921 N-NSM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P JUmi'n t5213 P-2DP h\n t2258 V-IXI-3S ajnagkai'on t316 A-NSN prw'ton t4412 ADV lalhqh'nai t2980 V-APN to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou': t2316 N-GSM ejpeidh; t1894 CONJ ajpwqei'sqe t683 V-PNI-2P aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajxivou? krivnete t2919 V-PAI-2P eJautou;? t1438 F-3APM th'? t3588 T-GSF aijwnivou t166 A-GSF zwh'?, t2222 N-GSF ijdou; t2400 V-2AAM-2S strefovmeqa t4762 V-PPI-1P eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN e~qnh. t1484 N-APN
47 For so hath the Lord commanded us, saying, I have set thee to be a light of the Gentiles, that thou shouldest be for salvation unto the ends of the earth.
ou&tw? t3779 ADV ga;r t1063 CONJ ejntevtaltai t1781 V-RPI-3S hJmi'n t2254 P-1DP oJ t3588 T-NSM kuvrio?, t2962 N-NSM Tevqeikav t5087 V-RAI-1S se t4571 P-2AS eij? t1519 PREP fw'? t5457 N-ASN ejqnw'n t1484 N-GPN tou' t3588 T-GSM ei\naiv t1511 V-PXN se t4571 P-2AS eij? t1519 PREP swthrivan t4991 N-ASF e&w? t2193 CONJ ejscavtou t2078 A-GSN th'? t3588 T-GSF gh'?. t1093 N-GSF
48 And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed.
ajkouvonta t191 V-PAP-NPN de; t1161 CONJ ta; t3588 T-NPN e~qnh t1484 N-NPN e~cairon t5463 V-IAI-3P kai; t2532 CONJ ejdovxazon to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM tou' t3588 T-GSM kurivou, t2962 N-GSM kai; t2532 CONJ ejpivsteusan t4100 V-AAI-3P o&soi t3745 K-NPM h\san t2258 V-IXI-3P tetagmevnoi t5021 V-RPP-NPM eij? t1519 PREP zwh;n t2222 N-ASF aijwvnion: t166 A-ASF
49 And the word of the Lord was published throughout all the region.
diefevreto t1308 V-IPI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM tou' t3588 T-GSM kurivou t2962 N-GSM dij t1223 PREP o&lh? t3650 A-GSF th'? t3588 T-GSF cwvra?. t5561 N-GSF
50 But the Jews stirred up the devout and honourable women, and the chief men of the city, and raised persecution against Paul and Barnabas, and expelled them out of their coasts.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ #Ioudai'oi t2453 A-NPM parwvtrunan t3951 V-AAI-3P ta;? t3588 T-APF sebomevna? t4576 V-PNP-APF gunai'ka? t1135 N-APF ta;? t3588 T-APF eujschvmona? t2158 A-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM prwvtou? t4413 A-APM th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF kai; t2532 CONJ ejphvgeiran t1892 V-AAI-3P diwgmo;n t1375 N-ASM ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM Pau'lon t3972 N-ASM kai; t2532 CONJ Barnaba'n, t921 N-ASM kai; t2532 CONJ ejxevbalon aujtou;? t846 P-APM ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPN oJrivwn t3725 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM
51 But they shook off the dust of their feet against them, and came unto Iconium.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ejktinaxavmenoi to;n t3588 T-ASM koniorto;n t2868 N-ASM tw'n t3588 T-GPM podw'n t4228 N-GPM ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP #Ikovnion, t2430 N-ASN
52 And the disciples were filled with joy, and with the Holy Ghost.
oi& t3588 T-NPM te t5037 PRT maqhtai; t3101 N-NPM ejplhrou'nto t4137 V-IPI-3P cara'? t5479 N-GSF kai; t2532 CONJ pneuvmato? t4151 N-GSN aJgivou. t40 A-GSN
The King James Version is in the public domain.