Interlinear Bible - Exodus 32

Change Translation

Loading...
1 And when the people saw that Moses delayed to come down out of the mount, the people gathered themselves together unto Aaron, and said unto him, Up, make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
r'h'ht02022 -nim t,d,r'l h,v{mt04872 vev{bt0954 -yiK ~'['ht05971 a.r;Y;w ? wy'leat0430 .Wr.ma{Y;wt0559 !{r]h;at07200 -l;[ ~'['ht05971 leh'QiY;wt06950 ? .Wnyen'p.lt06440 .Wk.ley r,v]a ~yih{l/a .Wn'l -hef][t06213 ~.Wqt06965 ? #,r,aemt0776 .Wn'l/[,h r,v]a vyia'ht0376 h,v{mt04872 h,z -yiK ? w{l h'y'h -h,m .Wn.[;d'y a{l ~Iy;r.cimt04714
2 And Aaron said unto them, Break off the golden earrings, which are in the ears of your wives, of your sons, and of your daughters, and bring them unto me.
b'h'Z;ht02091 yem.zin .Wq.r'Pt06561 !{r]h;at0175 ~,hel]a r,ma{Y;wt0559 ? .Wayib'h.w ~,kyet{n.b.W ~,kyen.B ~,kyev.n yen.z'a.B r,v]a ? y'lea
3 And all the people brake off the golden earrings which were in their ears, and brought them unto Aaron.
r,v]a b'h'Z;ht02091 yem.zin -t,a ~'['ht05971 -l'K .Wq.r'P.tiY;wt06561 ? !{r]h;a -l,a .Wayib'Y;w ~,hyen.z'a.B
4 And he received them at their hand, and fashioned it with a graving tool, after he had made it a molten calf: and they said, These be thy gods, O Israel, which brought thee up out of the land of Egypt.
.Whef][;Y;w j,r,x;Bt02747 w{t{a r;c'Y;wt04714 ~'d'Yimt03027 x;QiY;wt03947 ? lea'r.fIyt03478 '$y,h{l/at0430 h,Lea .Wr.ma{Y;wt0559 h'keS;mt04541 l,ge[t05695 ? ~Iy'r.cim #,r,aemt0776 '$.Wl/[,h r,v]a
5 And when Aaron saw it, he built an altar before it; and Aaron made proclamation, and said, To morrow is a feast to the LORD.
a'r.qiY;wt07121 wy'n'p.lt06440 ;xeB.zimt04196 !,biY;w !{r]h;at0175 a.r;Y;w ? r'x'mt04279 h'why;lt03068 g;xt02282 r;ma{Y;wt0559 !{r]h;at07200
6 And they rose up early on the morrow, and offered burnt offerings, and brought peace offerings; and the people sat down to eat and to drink, and rose up to play.
~yim'l.v .WviG;Y;w t{l{[ .Wl][;Y;w t'r\x'Mimt04283 .WmyiK.v;Y;w ? qex;c.lt06711 .WmUq'Y;w w{t'v.w l{k/a,lt0398 ~'['ht05971 b,veY;wt03427
7 And the LORD said unto Moses, Go, get thee down; for thy people, which thou broughtest out of the land of Egypt, have corrupted themselves:
texivt07843 yiK der -.k,l h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 reB;d.y;wt01696 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,aemt0776 'tyel/[,h r,v]a '$.M;[
8 They have turned aside quickly out of the way which I commanded them: they have made them a molten calf, and have worshipped it, and have sacrificed thereunto, and said, These be thy gods, O Israel, which have brought thee up out of the land of Egypt.
.Wf'[ ~ityi.Wic r,v]a .$,r,D;ht01870 -nim reh;mt04118 .Wr'st05493 ? w{l -.Wx.B.ziY;wt02076 w{l -.Ww]x;T.viY;w h'keS;mt04541 l,ge[t05695 ~,h'l ? '$.Wl/[,h r,v]a lea'r.fIyt03478 '$y,h{l/a h,Lea .Wr.ma{Y;wt0559 ? ~Iy'r.cimt04714 #,r,aemt0776
9 And the LORD said unto Moses, I have seen this people, and, behold, it is a stiffnecked* people:
~'['ht05971 -t,a yityia'r h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? a.Wh @,r{[t06203 -hev.qt07186 -m;[ heNih.w h,Z;h
10 Now therefore let me alone, that my wrath may wax hot against them, and that I may consume them: and I will make of thee a great nation.
~eL;k]a;w ~,h'b yiP;a -r;xIy.w yiL h'xyiN;h h'T;[.w ? lw{d'G yw{g.lt01471 '$.tw{a h,f/[,a.w
11 And Moses besought* the LORD his God, and said, LORD, why doth thy wrath wax hot against thy people, which thou hast brought forth out of the land of Egypt with great power, and with a mighty hand?
r,ma{Y;wt0559 wy'h{l/at03068 h'wh.yt03068 yen.Pt06440 -t,a h,v{mt04872 l;x.y;w ? 'taecw{ht03318 r,v]a '$,M;[.B '$.P;a h,r/x,yt02734 h'wh.y h'm'l ? h'q'z]xt02389 d'y.b.Wt03027 lw{d'G ;x{k.Bt03581 ~Iy;r.cimt04714 #,r,aemt0776
12 Wherefore should the Egyptians speak, and say, For mischief did he bring them out, to slay them in the mountains, and to consume them from the face of the earth? Turn from thy fierce wrath, and repent of this evil against thy people.
~'ayicw{ht03318 h'['r.Bt07451 r{maelt0559 ~Iy;r.cimt04714 .Wr.ma{yt0559 h'M'l ? h'm'd]a'ht0127 yen.P l;[em ~'t{L;k.l.W ~yir'h,Bt02022 ~'t{a g{r]h;lt02026 ? '$,M;[.l h'['r'ht07451 -l;[ ~ex'Nih.wt05162 '$,P;a !w{r]xemt02740 b.Wvt07725
13 Remember Abraham, Isaac, and Israel, thy servants, to whom thou swarest by thine own self, and saidst unto them, I will multiply your seed as the stars of heaven, and all this land that I have spoken of will I give unto your seed, and they shall inherit it for ever.
'$y,d'b][t05650 lea'r.fIy.l.Wt03478 q'x.cIy.lt03327 ~'h'r.b;a.lt085 r{k.zt02142 ? h,B.r;at07235 ~,hel]a reB;d.T;wt01696 .$'B ~,h'l 'T.[;B.vint07650 r,v]a ? #,r'a'ht0776 -l'k.w ~Iy'm'V;ht08064 yeb.kw{k.Kt03556 ~,k][.r;zt02233 -t,a ? .Wl]x'n.wt05157 ~,k][.r;z.lt02233 !eT,a yiT.r;m'at0559 r,v]a ta{Z;h ? ~'l{[.lt05769
14 And the LORD repented of the evil which he thought to do unto his people.
tw{f][;l r,BiDt01696 r,v]a h'['r'ht07451 -l;[ h'wh.yt03068 ~,x'NiY;wt05162 ? w{M;[.l
15 And Moses turned, and went down from the mount, and the two tables of the testimony were in his hand: the tables were written on both their sides; on the one side and on the other were they written.
t{xUl yen.v.Wt08147 r'h'ht02022 -nim h,v{mt04872 d,reY;wt03381 !,piY;w ? ~,hyer.b,[t05676 yen.Vim ~yibUt.Kt03789 t{xUl w{d'y.Bt03027 tUde['ht05715 ? ~yibUt.Kt03789 ~eh h,Zim.W h,Zim
16 And the tables were the work of God, and the writing was the writing of God, graven upon the tables.
b;T.kimt04385 b'T.kiM;h.wt04385 h'Meht04639 ~yih{l/at0430 hef][;m t{xUL;h.w ? t{xUL;h -l;[ t.Wr'x a.Wh ~yih{l/at0430
17 And when Joshua heard the noise of the people as they shouted, he said unto Moses, There is a noise of war in the camp.
r,ma{Y;wt0559 q]h{[er.Bt07452 ~'['ht05971 lw{qt06963 -t,a ;[Uvw{h.yt03091 [;m.viY;wt08085 ? ]h,n]x;M;Bt04264 h'm'x.limt04421 lw{qt06963 h,v{mt04872 -l,a
18 And he said, It is not the voice of them that shout for mastery, neither is it the voice of them that cry for being overcome: but the noise of them that sing do I hear.
lw{qt06963 !yea.w h'r.Wb.Gt01369 tw{n][t06030 lw{qt06963 !yea r,ma{Y;wt0559 ? ;[em{vt08085 yik{n'a tw{N;[ lw{qt06963 h'v.Wl]xt02476 tw{n][
19 And it came to pass, as soon as he came nigh unto the camp, that he saw the calf, and the dancing: and Moses' anger waxed hot, and he cast the tables out of his hands, and brake them beneath the mount.
l,ge['ht05695 -t,a a.r;Y;w h,n]x;M;ht04264 -l,a b;r'qt07126 r,v]a;K yih.y;w ? t{xUL;ht04246 -t,a w{d'Yimt03027 .$el.v;Y;wt07993 h,v{m<04872'> @;at0639 -r;xiY;w t{l{x.m.W ? r'h'ht02022 t;x;T ~'t{a reB;v.y;wt07665
20 And he took the calf which they had made, and burnt it in the fire, and ground it to powder, and strawed it upon the water, and made the children of Israel drink of it.
vea'Bt0784 @{r.fiY;wt08313 .Wf'[ r,v]a l,ge['ht05695 -t,a x;QiY;wt03947 ? ~Iy;M;ht04325 yen.Pt06440 -l;[ r,ziY;w q'D -r,v]a d;[ !;x.jiY;w ? lea'r.fIy yen.B -t,a .q.v;Y;w
21 And Moses said unto Aaron, What did this people unto thee, that thou hast brought so great a sin upon them?
~'['ht05971 '$.l h'f'[t06213 -h,m !{r]h;a -l,a h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 ? h'l{d.g h'a'j]xt02401 wy'l'[ 'taebeh -yiK h,Z;h
22 And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief.
h'T;a yin{d]a @;at0639 r;xIy -l;a !{r]h;a r,ma{Y;wt0559 ? a.Wh ['r.bt07451 yiK ~'['ht05971 -t,a 'T.[;d'y
23 For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him.
.Wk.ley r,v]a ~yih{l/at0430 .Wn'l -hef][t06213 yil .Wr.ma{Y;wt0559 ? .Wn'l/[,h r,v]a vyia'ht0376 h,v{mt04872 h,z -yiK .Wnyen'p.lt06440 ? w{l h'y'h -h,m .Wn.[;d'y a{l ~Iy;r.cimt04714 #,r,aemt0776
24 And I said unto them, Whosoever hath any gold, let them break it off. So they gave it me: then I cast it into the fire, and there came out this calf.
yil -.Wn.TiY;w .Wq'r'P.tiht06561 b'h'zt02091 yim.l ~,h'l r;m{a'wt0559 ? h,Z;h l,ge['ht05695 aeceY;w vea'bt0784 .Whekil.v;a'w
25 And when Moses saw that the people were naked; (for Aaron had made them naked unto their shame among their enemies:)
h{['r.p(fort06544(for -yiK a.Wh ;[Ur'pt06544 yiK ~'['h -t,a h,v{mt04872 a.r;Y;w ?:) ~,hyem'q.B h'c.miv.l !{r]h;at07200
26 Then Moses stood in the gate of the camp, and said, Who is on the LORD'S side? let him come unto me. And all the sons of Levi gathered themselves together unto him.
h'why;lt03068 yim r,ma{Y;wt0559 h,n]x;M;ht04264 r;[;v.Bt08179 h,v{mt04872 d{m][;Y;wt05975 ? yiwelt03878 yen.B -l'K wy'lea .Wp.s'aeY;w y'lea
27 And he said unto them, Thus saith the LORD God of Israel, Put every man his sword by his side, and go in and out from gate to gate throughout the camp, and slay every man his brother, and every man his companion, and every man his neighbour.
lea'r.fIyt03478 yeh{l/at0430 h'wh.yt03068 r;m'at0559 -h{K ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? .Wb.Wv'wt07725 .Wr.bi[t05674 w{ker.y -l;[ w{B.r;xt02719 -vyiat0376 .Wmyif ? wyix'at0251 -t,a -vyiat0376 .Wg.rih.wt02026 h,n]x;M;Bt04264 r;[;v'lt08179 r;[;Vimt08179 ? w{b{r.qt07138 -t,a vyia.wt0376 .Whe[ert07453 -t,a vyia.wt0376
28 And the children of Levi did according to the word of Moses: and there fell of the people that day about three thousand men.
~'['ht05971 -nim l{PiY;w h,v{mt04872 r;b.diKt01697 yiwelt03878 -yen.b .Wf][;Y;w ? vyiat0376 yep.l;a t,v{l.viK a.Wh;h ~w{Y;Bt03117
29 For Moses had said, Consecrate yourselves* to day to the LORD, even every man upon his son, and upon his brother; that he may bestow upon you a blessing this day.
h'why;lt03068 ~w{Y;ht03117 ~,k.d,yt03027 .Wa.limt04390 h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 ? ~w{Y;ht03117 ~,kyel][ tet'l.w wyix'a.b.Wt0251 w{n.biB vyiat0376 yiKt03588 ? h'k'r.Bt01293
30 And it came to pass on the morrow, that Moses said unto the people, Ye have sinned a great sin: and now I will go up unto the LORD; peradventure I shall make an atonement for your sin.
~,T;a ~'['ht05971 -l,a h,v{mt04872 r,ma{Y;wt0559 t'r\x'Mimt04283 yih.y;w ? h'wh.y -l,a h,l/[,a h'T;[.w h'l{d.g h'a'j]xt02398 ~,ta'j]xt02401 ? ~,k.ta;J;x d;[.Bt01157 h'r.P;k]at03722 y;l.Wat0194
31 And Moses returned unto the LORD, and said, Oh, this people have sinned a great sin, and have made them gods of gold.
a'j'xt02398 a'N'at0577 r;ma{Y;wt0559 h'wh.yt03068 -l,a h,v{mt04872 b'v'Y;w ? yeh{l/at0430 ~,h'l .Wf][;Y;w h'l{d.g h'a'j]xt02401 h,Z;h ~'['ht05971 ? b'h'z
32 Yet now, if thou wilt forgive their sin-; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written.
yinex.m !Iy;a -mia.w ~'ta'J;x<02403--> a'FiT -mia h'T;[.w ? 'T.b't'Kt03789 r,v]a '$.r.piSimt05612 a'n
33 And the LORD said unto Moses, Whosoever hath sinned against me, him will I blot out of my book.
yil -a'j'xt02398 r,v]at0834 yim h,v{mt04872 -l,a h'wh.yt03068 r,ma{Y;wt0559 ? yir.piSimt05612 .WN,x.m,a
34 Therefore now go, lead the people unto the place of which I have spoken unto thee: behold, mine Angel shall go before thee: nevertheless in the day when I visit I will visit their sin upon them.
yiT.r;BiDt01696 -r,v]a l,a ~'['ht05971 -t,a hex.nt05148 .$el h'T;[.w ? yid.q'Pt06485 ~w{y.b.Wt03117 '$y,n'p.lt06440 .$eley yik'a.l;m heNih .$'l ? ~'ta'J;xt02403 ~,hyel][ yiT.d;q'p.Wt06485
35 And the LORD plagued the people, because they made the calf, which Aaron made.
l,ge['ht05695 -t,a .Wf'[ r,v]at0834 l;[ ~'['ht05971 -t,a h'wh.yt03068 @{GiY;w ? !{r]h;a h'f'[ r,v]at0834
The King James Version is in the public domain.