1
Then
again Abraham took a
wife, and her
name was
Keturah.
h'r.Wj.q H'm.v.W h'Via x;QiY;w ~'h'r.b;a @,s{Y;w
2
And she
bare him
Zimran, and
Jokshan, and
Medan, and
Midian, and
Ishbak, and
Shuah.
!'d.m -t,a.w !'v.q'y -t,a.w !'r.miz -t,a w{l d,leT;w ? ;x.Wv -t,a.w q'B.vIy -t,a.w !'y.dim -t,a.w
3
And
Jokshan begat Sheba, and
Dedan. And the
sons of
Dedan were
Asshurim, and
Letushim, and
Leummim.
yen.b.W !'d.D -t,a.w a'b.v -t,a d;l'y !'v.q'y.w ? ~yiMUa.l.W ~yiv.Wj.l.W ~ir.WV;a .Wy'h !'d.d
4
And the
sons of
Midian; Ephah, and
Epher, and
Hanoch, and
Abida, and
Eldaah. All these were the
children of
Keturah.
['dyib]a;w .${n]x;w r,pe['w h'pye[ !'y.dim yen.b.W ? h'r.Wj.q yen.B h,Lea -l'K h'['D.l,a.w
5
And
Abraham gave all that he had unto
Isaac.
q'x.cIy.l w{l -r,v]a -l'K -t,a ~'h'r.b;a !eTiY;w
6
But unto the
sons of the
concubines, which
Abraham had,
Abraham gave gifts, and sent them
away from
Isaac his
son, while he yet
lived, eastward, unto the
east country.
~'h'r.b;a !;t'n ~'h'r.b;a.l r,v]a ~yiv.g;lyiP;h yen.bil.w ? .WN,dw{[.B w{n.B q'x.cIy l;[em ~ex.L;v.y;w t{n'T;m ? ~,d,q #,r,a -l,a h'm.deq y;x
7
And these are the
days of the
years of
Abraham's life which he
lived, an
hundred threescore and
fifteen** years.
y'x -r,v]a ~'h'r.b;a yeY;x -yen.v yem.y h,Lea.w ? ~yin'v vem'x.w h'n'v ~yi[.biv.w h'n'v t;a.m
8
Then
Abraham gave up the
ghost, and
died in a
good old
age, an old
man, and
full of years; and was
gathered to his
people.
!eq'z h'bw{j h'byef.B ~'h'r.b;a t'm'Y;w [;w.giY;w ? wy'M;[ -l,a @,s'aeY;w ;[eb'f.w
9
And his
sons Isaac and
Ishmael buried him in the
cave of
Machpelah, in the
field of
Ephron the
son of
Zohar the
Hittite, which is
before Mamre;
t;r'[.m -l,a wy'n'B lae['m.vIy.w q'x.cIy w{t{a .Wr.B.qiY;w ? yiTix;h r;x{c -n,B !{r.p,[ hed.f -l,a h'leP.k;M;h ? aer.m;m yen.P -l;[ r,v]a
10
The
field which
Abraham purchased of the
sons of
Heth: there was
Abraham buried, and
Sarah his
wife.
tex -yen.B teaem ~'h'r.b;a h'n'q -r,v]a h,d'F;h ? w{T.via h'r'f.w ~'h'r.b;a r;BUq h'M'v
11
And it came to pass
after the
death of
Abraham, that
God blessed his
son Isaac; and
Isaac dwelt by the well
Lahairoi.
~yih{l/a .$,r'b.y;w ~'h'r.b;a tw{m yer]x;a yih.y;w ? rea.B -mi[ q'x.cIy b,veY;w w{n.B q'x.cIy -t,a ? yia{r y;x;l
12
Now these are the
generations of
Ishmael, Abraham's son, whom
Hagar the
Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto
Abraham:
r,v]a ~'h'r.b;a -n,B lae['m.vIy t{d.l{T h,Lea.w ? ~'h'r.b;a.l h'r'f t;x.piv tyir.ciM;h r'g'h h'd.l'y
13
And these are the
names of the
sons of
Ishmael, by their
names, according to their
generations: the
firstborn of
Ishmael, Nebajoth; and
Kedar, and
Adbeel, and
Mibsam,
~'t{d.lw{t.l ~'t{m.viB lae['m.vIy yen.B tw{m.v h,Lea.w ? ~'f.bim.W lea.B.d;a.w r'deq.w t{y'b.n lae['m.vIy r{k.B
14
And
Mishma, and
Dumah, and
Massa,
a'F;m.W h'm.Wd.w ['m.vim.W
15
Hadar, and
Tema, Jetur, Naphish, and
Kedemah:
h'm.deq'w vyip'n r.Wj.y a'myet.w d;d]x
16
These are the
sons of
Ishmael, and these are their
names, by their
towns, and by their
castles; twelve* princes according to their
nations.
~,hyer.c;x.B ~'t{m.v h,Lea.w lae['m.vIy yen.B ~eh h,Lea ? ~'t{MUa.l ~iayif.n r'f'[ -myen.v ~'t{ryij.b.W
17
And these are the
years of the
life of
Ishmael, an
hundred and thirty and seven years: and he gave up the
ghost and
died; and was
gathered unto his
people.
~yiv{l.v.W h'n'v t;a.m lae['m.vIy yeY;x yen.v h,Lea.w ? @,s'aeY;w t'm'Y;w [;w.giY;w ~yin'v [;b,v.w h'n'v ? wy'M;[ -l,a
18
And they
dwelt from
Havilah unto
Shur, that is
before Egypt, as thou
goest toward
Assyria: and he
died in the
presence of all his
brethren.
yen.P -l;[ r,v]a r.Wv -d;[ h'lyiw]xem .Wn.K.viY;w ? wy'x,a -l'k yen.P -l;[ h'r.WV;a h'k]a{B ~Iy;r.cim ? l'p'n
19
And these are the
generations of
Isaac, Abraham's son: Abraham begat Isaac:
~'h'r.b;a ~'h'r.b;a -n,B q'x.cIy t{d.lw{T h,Lea.w ? q'x.cIy -t,a dyilw{h
20
And
Isaac was
forty years old when he
took Rebekah to
wife, the
daughter of
Bethuel the
Syrian of
Padanaram, the
sister to
Laban the
Syrian.
w{T.x;q.B h'n'v ~yi['B.r;a -n,B q'x.cIy yih.y;w ? ~'r]a !;D;Pim yiM;r]a'h lea.Wt.B -t;B h'q.bir -t,a ? h'Via.l w{l yiM;r]a'h !'b'l tw{x]a
21
And
Isaac intreated the
LORD for his
wife, because she was
barren: and the
LORD was
intreated of him, and
Rebekah his
wife conceived.
h'r'q][ yiK w{T.via x;k{n.l h'why;l q'x.cIy r;T.[,Y;w ? w{T.via h'q.bir r;h;T;w h'wh.y w{l r,t'[eY;w awih
22
And the
children struggled
together within
her; and she
said, If it be so, why am I
thus? And she
went to
enquire of the
LORD.
!eK -mia r,ma{T;w H'B.riq.B ~yin'B;h .Wc]c{r.tiY;w ? h'wh.y -t,a v{r.dil .$,leT;w yik{n'a h,Z h'M'l
23
And the
LORD said unto her,
Two nations are in thy
womb, and two
manner of
people shall be
separated from thy
bowels; and the one
people shall be
stronger than the other
people; and the
elder shall
serve the
younger.
yen.v.W .$en.jib.B ~yIy{g yen.v H'l h'wh.y r,ma{Y;w ? #'m/a,y ~{a.lim ~{a.l.W .Wder'PIy .$Iy;[eMim ~yiMUa.l ? ryi['c d{b][;y b;r.w
24
And when her
days to be
delivered were
fulfilled, behold, there were
twins in her
womb.
H'n.jib.B ~imw{t heNih.w t,d,l'l 'hy,m'y .Wa.l.miY;w
25
And the
first came
out red, all over like an
hairy garment; and they
called his
name Esau.
r'[ef t,r,D;a.K w{LUK yinw{m.d;a !w{vair'h aeceY;w ? w'fe[ w{m.v .Wa.r.qiY;w
26
And
after that
came his
brother out, and his
hand took
hold on
Esau's heel; and his
name was
called Jacob: and
Isaac was
threescore years old when she
bare them.
beq][;B t,z,x{a w{d'y.w wyix'a a'c'y !ek -yer]x;a.w ? ~yiViv -n,B q'x.cIy.w b{q][;y w{m.v a'r.qiY;w w'fe[ ? ~'t{a t,d,l.B h'n'v
27
And the
boys grew: and
Esau was a
cunning hunter, a
man of the
field; and
Jacob was a
plain man, dwelling in
tents.
;[ed{y vyia w'fe[ yih.y;w ~yir'[.N;h .Wl.D.giY;w ? ~yil'h{a bev{y ~'T vyia b{q][;y.w h,d'f vyia dIy;c
28
And
Isaac loved Esau, because he did
eat of his
venison: but
Rebekah loved Jacob.
wyip.B dIy;c -yiK w'fe[ -t,a q'x.cIy b;h/a,Y;w ? b{q][;y -t,a t,b,h{a h'q.bir.w
29
And
Jacob sod pottage: and
Esau came from the
field, and he was
faint:
h,d'F;h -nim w'fe[ a{b'Y;w dyiz'n b{q][;y d,z'Y;w ? @ey'[ a.Wh.w
30
And
Esau said to
Jacob, Feed me, I pray thee,
with that
same red pottage; for I am
faint: therefore was his
name called Edom.
~{d'a'h -nim a'n yinejyi[.l;h b{q][;y -l,a w'fe[ r,ma{Y;w ? w{m.v -a'r'q !eK -l;[ yik{n'a @ey'[ yiK h,Z;h ~{d'a'h ? ~w{d/a
31
And
Jacob said,
Sell me this
day thy
birthright.
'$.t'r{k.B -t,a ~w{Y;k h'r.kim b{q][;y r,ma{Y;w ? yil
32
And
Esau said, Behold, I am at the
point to
die: and what profit shall this
birthright do to me?
h,Z -h'M'l.w t.Wm'l .$elw{h yik{n'a heNih w'fe[ r,ma{Y;w ? h'r{k.B yil
33
And
Jacob said,
Swear to me this
day; and he
sware unto him: and he
sold his
birthright unto
Jacob.
[;b'ViY;w ]mw{Y;K yiL h'[.b'Vih b{q][;y r,ma{Y;w ? b{q][;y.l w{t'r{k.B -t,a r{K.miY;w w{l
34
Then
Jacob gave Esau bread and
pottage of
lentiles; and he did
eat and
drink, and rose
up, and went his
way: thus
Esau despised his
birthright.
dyiz.n.W ~,x,l w'fe[.l !;t'n b{q][;y.w ? h'r{k.B;h -t,a w'fe[ z,biY;w .$;leY;w ~'q'Y;w .T.veY;w l;ka{Y;w ~yiv'd][