Interlinear Bible - Genesis 29

Change Translation

Loading...
1 Then Jacob went on his journey, and came into the land of the people of the east.
~,d,qt06924 -yen.b h'c.r;a .$,leY;w wy'l.g;rt07272 b{q][;yt03290 a'FiY;w
2 And he looked, and behold a well in the field, and, lo, there were three flocks of sheep lying by it; for out of that well they watered the flocks: and a great stone was upon the well's mouth.
h'v{l.vt07969 ~'v -heNih.w h,d'F;Bt07704 rea.bt0875 heNih.w a.r;Y;w ? rea.B;ht0875 -nim yiK 'hy,l'[ ~yic.b{r !a{c -yer.d,[t05739 ? yiP -l;[ h'l{d.G !,b,a'h.w ~yir'd]['ht05739 .Wq.v;y awih;h ? rea.B;ht0875
3 And thither were all the flocks gathered: and they rolled the stone from the well's mouth, and watered the sheep, and put the stone again upon the well's mouth in his place.
!,b,a'h -t,a .Wl]l'g.wt01556 ~yir'd]['ht05739 -l'k h'M'v -.Wp.s,a,n.w ? .Wbyiveh.w !a{C;h -t,a .Wq.vih.wt08248 rea.B;ht0875 yiP l;[em ? H'm{q.mil rea.B;ht0875 yiP -l;[ !,b,a'h -t,a
4 And Jacob said unto them, My brethren, whence be ye? And they said, Of Haran are we.
.Wr.ma{Y;wt0559 ~,T;a !Iy;aem y;x;at0251 b{q][;yt03290 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? .Wn.x'n]a !'r'xem
5 And he said unto them, Know ye Laban the son of Nahor? And they said, We know him.
rw{x'nt05152 -n,B !'b'l -t,a ~,T.[;d.y;h ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? .Wn.['d'y .Wr.ma{Y;wt0559
6 And he said unto them, Is he well? And they said, He is well: and, behold, Rachel his daughter cometh with the sheep.
~w{l'vt07965 .Wr.ma{Y;wt0559 w{l ~w{l'v]ht07965 ~,h'l r,ma{Y;wt0559 ? !a{C;h -mi[ h'a'B w{TiBt01323 lex'rt07354 heNih.w
7 And he said, Lo, it is yet high day, neither is it time that the cattle should be gathered together: water ye the sheep, and go and feed them.
@es'aeht0622 te[t06256 -a{l lw{d'Gt01419 ~w{Y;ht03117 dw{[ !eh r,ma{Y;wt0559 ? .W[.r .Wk.l.W !a{C;h .Wq.v;h h,n.qiM;ht04735
8 And they said, We cannot, until all the flocks be gathered together, and till they roll the stone from the well's mouth; then we water the sheep.
~yir'd]['ht05739 -l'K .Wp.s'aey r,v]a d;[ l;k.Wn a{l .Wr.ma{Y;wt0559 ? .Wnyiq.vih.w rea.B;ht0875 yiP l;[em !,b,a'h -t,a .Wl]l'g.wt01556 ? !a{C;h
9 And while he yet spake with them, Rachel came with her father's sheep: for she kept them.
!a{C;h -mi[ h'a'B lex'r.wt07354 ~'Mi[ reB;d.mt01696 .WN,dw{[t05750 ? awih h'[{rt07462 yiK 'hyib'a.lt01 r,v]a
10 And it came to pass, when Jacob saw Rachel the daughter of Laban his mother's brother, and the sheep of Laban his mother's brother, that Jacob went near, and rolled the stone from the well's mouth, and watered the flock of Laban his mother's brother.
!'b'l -t;Bt01323 lex'rt07354 -t,a b{q][;yt03290 h'a'rt07200 r,v]a;K yih.y;w ? v;GiY;w w{Mia yix]at0251 !'b'l !a{c -t,a.w w{Mia yix]at0251 ? rea.B;ht0875 yiP l;[em !,b,a'h -t,a l,g'Y;w b{q][;yt03290 ? w{Mia yix]at0251 !'b'l !a{c -t,a .q.v;Y;w
11 And Jacob kissed Rachel, and lifted up his voice, and wept.
.K.beY;w w{l{qt06963 -t,a a'FiY;w lex'r.lt07354 b{q][;yt03290 q;ViY;w
12 And Jacob told Rachel that he was her father's brother, and that he was Rebekah's son: and she ran and told her father.
a.Wh 'hyib'at01 yix]at0251 yiK lex'r.lt07354 b{q][;yt03290 deG;Y;w ? 'hyib'a.lt01 deG;T;w #'r'T;w a.Wh h'q.birt07259 -n,b yik.w
13 And it came to pass, when Laban heard the tidings of Jacob his sister's son, that he ran to meet him, and embraced him, and kissed him, and brought him to his house. And he told Laban all these things.
w{t{x]at0269 -n,B b{q][;yt03290 [;mevt08085 -t,a !'b'l ;[{m.vikt08088 yih.y;w ? w{l -q,V;n.y;wt05401 w{l -q,B;x.y;wt02263 w{ta'r.qilt07125 #'r'Y;w ? tea !'b'l.lt03837 reP;s.y;wt05608 w{tyeBt01004 -l,a .Wheayib.y;w ? h,Lea'h ~yir'b.D;ht01697 -l'K
14 And Laban said to him, Surely thou art my bone and my flesh. And he abode with him the space of a month.
h'T'a yir'f.b.Wt01320 yim.c;[ .$;at0389 !'b'l w{l r,ma{Y;wt0559 ? ~yim'y v,d{xt02320 w{Mi[ b,veY;wt03427
15 And Laban said unto Jacob, Because thou art my brother, shouldest thou therefore serve me for nought? tell me, what shall thy wages be?
yin;T.d;b][;wt05647 h'T;a yix'at0251 -yik]h b{q][;y.lt03290 !'b'l r,ma{Y;wt0559 ? '$,T.rUK.f;M -h;m yiL h'dyiG;h ~'Nixt02600
16 And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel.
~ev.wt08034 h'aelt03812 h'l{d.G;ht01419 ~evt08034 tw{n'b yeT.v !'b'l.l.Wt03837 ? lex'rt07354 h'N;j.Q;h
17 Leah was tender eyed; but Rachel was beautiful and well favoured.
r;a{Tt08389 -t;p.y h't.y'h lex'r.wt07354 tw{K;r h'aelt03812 yenye[.w ? h,a.r;mt04758 t;pyiw
18 And Jacob loved Rachel; and said, I will serve thee seven years for Rachel thy younger daughter.
'$.d'b/[,at05647 r,ma{Y;wt0559 lex'rt07354 -t,a b{q][;yt03290 b;h/a,Y;wt0157 ? h'N;j.Q;h '$.TiBt01323 lex'r.Bt07354 ~yin'v [;b,vt07651
19 And Laban said, It is better that I give her to thee, than that I should give her to another man: abide with me.
H't{a yiTiTimt05414 .$'l H't{a yiTiTt05414 ]bw{j !'b'l r,ma{Y;wt0559 ? yid'Mi[ h'b.v rex;at0312 vyia.lt0376
20 And Jacob served seven years for Rachel; and they seemed unto him but a few days, for the love he had to her.
.Wy.hiY;w ~yin'v [;b,vt07651 lex'r.Bt07354 b{q][;yt03290 d{b][;Y;wt05647 ? H't{a w{t'b]h;a.Bt0160 ~yid'x]at0259 ~yim'y.K wy'nye[.b
21 And Jacob said unto Laban, Give me my wife, for my days are fulfilled, that I may go in unto her.
yiT.via -t,a h'b'ht03051 !'b'l -l,a b{q][;yt03290 r,ma{Y;wt0559 ? 'hy,lea h'aw{b'a.wt0935 y'm'y .Wa.l'mt04390 yiK
22 And Laban gathered together all the men of the place, and made a feast.
f;[;Y;w ~w{q'M;ht04725 yev.n;at0582 -l'K -t,a !'b'l @{s/a,Y;wt0622 ? h,T.vimt04960
23 And it came to pass in the evening, that he took Leah his daughter, and brought her to him; and he went in unto her.
aeb'Y;w w{Tibt01323 h'aelt03812 -t,a x;QiY;wt03947 b,r,['bt06153 yih.y;w ? 'hy,lea a{b'Y;w wy'lea H't{a
24 And Laban gave unto his daughter Leah Zilpah his maid for an handmaid.
h'ael.lt03812 w{t'x.pivt08198 h'P.lizt02153 -t,a H'l !'b'l !eTiY;wt05414 ? h'x.pivt08198 w{Tibt01323
25 And it came to pass, that in the morning, behold, it was Leah: and he said to Laban, What is this thou hast done unto me? did not I serve with thee for Rachel? wherefore then hast thou beguiled me?
!'b'l -l,a r,ma{Y;wt0559 h'aelt03812 awih -heNih.w r,q{B;bt01242 yih.y;w ? yiT.d;b'[t05647 lex'r.bt07354 a{l]h yiL 'tyif'[ ta{Z -h;m ? yin'tyiMir h'M'l.w .$'Mi[
26 And Laban said, It must not be so done in our country, to give the younger before the firstborn.
tet'l .Wnemw{q.miB !ek h,f'[eyt06213 -a{l !'b'l r,ma{Y;wt0559 ? h'ryik.B;ht01067 yen.pilt06440 h'ryi[.C;ht06810
27 Fulfil her week, and we will give thee this also for the service which thou shalt serve with me yet seven other years.
ta{zt02063 -t,a -m;G '$.l h'n.Tin.w ta{z ;[Ub.vt07651 aeL;mt04390 ? ~yin'v -[;b,vt07620 dw{[ yid'Mi[ d{b][;Tt05647 r,v]a h'd{b][;Bt05656 ? tw{rex]at0312
28 And Jacob did so, and fulfilled her week: and he gave him Rachel his daughter to wife also.
w{l -n,TiY;wt05414 ta{z ;[Ub.vt07620 aeL;m.y;wt04390 !eK b{q][;yt03290 f;[;Y;w ? h'Via.lt0802 w{l w{TiBt01323 lex'rt07354 -t,a
29 And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
w{t'x.pivt08198 h'h.liBt01090 -t,a w{TiBt01323 lex'r.lt07354 !'b'l !eTiY;wt05414 ? h'x.piv.lt08198 H'l
30 And he went in also unto Rachel, and he loved also Rachel more than Leah, and served with him yet seven other years.
lex'rt07354 -t,a -m;G b;h/a,Y;wt0157 lex'rt07354 -l,a ~;G a{b'Y;w ? tw{rex]at0312 ~yin'v -[;b,vt07651 dw{[ w{Mi[ d{b][;Y;wt05647 h'aeLimt03812
31 And when the LORD saw that Leah was hated, he opened her womb: but Rachel was barren.
H'm.x;r -t,a x;T.piY;wt06605 h'aelt03812 h'a.Wn.f -yiK h'wh.yt03068 a.r;Y;w ? h'r'q][t06135 lex'r.wt07354
32 And Leah conceived, and bare a son, and she called his name Reuben: for she said, Surely the LORD hath looked upon my affliction; now therefore my husband will love me.
!eb.Wa.rt07205 w{m.v a'r.qiT;wt07121 !eB d,leT;w h'aelt03812 r;h;T;w ? h'T;[ yiKt03588 yIy.n'[.Bt06040 h'wh.yt03068 h'a'rt07200 -yiKt03588 h'r.m'at0559 yiKt03588 ? yivyiat0376 yin;b'h/a,yt0157
33 And she conceived again, and bare a son; and said, Because the LORD hath heard that I was hated, he hath therefore given me this son also: and she called his name Simeon.
[;m'vt08085 -yiK r,ma{T;wt0559 !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? -t,a -m;G yil -n,TiY;wt05414 yik{n'a h'a.Wn.f -yiK h'wh.yt03068 ? !w{[.mivt08095 w{m.v a'r.qiT;wt07121 h,z
34 And she conceived again, and bare a son; and said, Now this time will my husband be joined unto me, because I have born him three sons: therefore was his name called Levi.
~;[;P;ht06471 h'T;[ r,ma{T;wt0559 !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'v{l.vt07969 w{l yiT.d;l'yt03205 -yiK y;lea yivyiat0376 h,w'LIyt03867 ? yiwel w{m.v -a'r'qt07121 !eK -l;[ ~yin'b
35 And she conceived again, and bare a son: and she said, Now will I praise the LORD: therefore she called his name Judah; and left bearing.
h,dw{at03063 ~;[;P;ht06471 r,ma{T;wt0559 !eB d,leT;w dw{[ r;h;T;w ? h'd.Wh.yt03068 w{m.v h'a.r'qt07121 !eK -l;[ h'wh.yt02029 -t,a ? t,d,Lim d{m][;T;wt05975
The King James Version is in the public domain.