Interlinear Bible - Hebrews 9

1 Then verily the first covenant had also ordinances of divine service, and a worldly sanctuary.
Ei\ce me;n PRT ou\n CONJ ?kai;? CONJ hJ T-NSF prwvth A-NSF dikaiwvmata N-APN latreiva? N-GSF tov T-NSN te PRT a&gion A-NSN kosmikovn. A-ASN
2 For there was a tabernacle made; the first, wherein* was the candlestick, and the table, and the shewbread*; which is called the sanctuary.
skhnh; N-NSF ga;r CONJ kateskeuavsqh V-API-3S hJ T-NSF prwvth A-NSF ejn PREP hJ'/ T-NSF h& T-NSF te PRT lucniva N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF travpeza N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF provqesi? N-NSF tw'n T-GPM a~rtwn, N-GPM h&ti? R-NSF levgetai V-PPI-3S &agia: A-NSF
3 And after the second veil, the tabernacle which is called the Holiest of all*;
meta; PREP de; CONJ to; T-ASN deuvteron A-ASN katapevtasma N-ASN skhnh; N-NSF hJ T-NSF legomevnh V-PPP-NSF &agia A-NSF JAgivwn, A-GPN
4 Which had the golden censer, and the ark of the covenant overlaid round about with gold, wherein was the golden pot that had manna, and Aaron's rod that budded, and the tables of the covenant;
crusou'n A-ASN e~cousa V-PAP-NSF qumiathvrion N-ASN kai; CONJ th;n T-ASF kibwto;n N-ASF th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF perikekalummevnhn V-RPP-ASF pavntoqen ADV crusivw/, N-DSN ejn PREP hJ'/ T-NSF stavmno? A-NSM crush' A-NSF e~cousa V-PAP-NSF to; T-ASN mavnna HEB kai; CONJ hJ T-NSF rJavbdo? N-NSF #Aarw;n N-PRI hJ T-NSF blasthvsasa V-AAP-NSF kai; CONJ aiJ T-NPF plavke? N-NPF th'? T-GSF diaqhvkh?, N-GSF
5 And over it the cherubims of glory shadowing the mercyseat; of which we cannot* now speak particularly*.
uJperavnw ADV de; CONJ aujth'? P-GSF Xeroubi;n N-PRI dovxh? kataskiavzonta V-PAP-NPN to; T-ASN iJlasthvrion: N-ASN peri; PREP wJ'n R-GPN oujk PRT e~stin V-PXI-3S nu'n ADV levgein V-PAN kata; PREP mevro?. N-ASN
6 Now when these things were thus ordained, the priests went always into the first tabernacle, accomplishing the service of God.
Touvtwn D-GPM de; CONJ ou&tw? ADV kateskeuasmevnwn, V-RPP-GPM eij? PREP me;n PRT th;n T-ASF prwvthn A-ASF skhnh;n N-ASF dia; PREP panto;? A-GSN eijsivasin V-PXI-3P oiJ T-NPM iJerei'? N-NPM ta;? T-APF latreiva? N-APF ejpitelou'nte?, V-PAP-NPM
7 But into the second went the high priest alone once every year, not without blood, which he offered for himself, and for the errors of the people:
eij? PREP de; CONJ th;n T-ASF deutevran A-ASF a&pax tou' T-GSM ejniautou' N-GSM movno? A-NSM oJ R-ASN ajrciereuv?, N-NSM ouj PRT cwri;? ADV ai&mato?, N-GSN oJ; R-ASN prosfevrei V-PAI-3S uJpe;r PREP eJautou' F-3GSM kai; CONJ tw'n T-GPN tou' T-GSM laou' N-GSM ajgnohmavtwn, N-GPN
8 The Holy Ghost this signifying, that the way into the holiest of all was not yet made manifest, while as the first tabernacle was yet standing:
tou'to D-ASN dhlou'nto? V-PAP-GSN tou' T-GSN pneuvmato? N-GSN tou' T-GSN aJgivou, A-GSN mhvpw ADV pefanerw'sqai V-RPN th;n T-ASF tw'n T-GPN aJgivwn A-GPN oJdo;n N-ASF e~ti ADV th'? T-GSF prwvth? A-GSF skhnh'? N-GSF ejcouvsh? V-PAP-GSF stavsin, N-ASF
9 Which was a figure for the time then present, in which were offered both gifts and sacrifices, that could not make him that did the service perfect, as pertaining to the conscience;
h&ti? R-NSF parabolh; N-NSF eij? PREP to;n T-ASM kairo;n N-ASM to;n T-ASM ejnesthkovta, V-RAP-ASM kaqj PREP hJ;n R-ASF dw'rav N-NPN te PRT kai; CONJ qusivai N-NPF prosfevrontai V-PPI-3P mh; PRT dunavmenai V-PNP-NPF kata; PREP suneivdhsin N-ASF teleiw'sai V-AAN to;n T-ASM latreuvonta, V-PAP-ASM
10 Which stood only in meats and drinks, and divers washings, and carnal ordinances, imposed on them until the time of reformation.
movnon ADV ejpi; PREP brwvmasin N-DPN kai; CONJ povmasin N-DPN kai; CONJ diafovroi? A-DPM baptismoi'?, N-DPM dikaiwvmata N-NPN sarko;? N-GSF mevcri ADV kairou' N-GSM diorqwvsew? N-GSF ejpikeivmena. V-PNP-NPN
11 But Christ being come an high priest of good things to come, by a greater and more perfect tabernacle, not made with hands, that is to say, not of this building;
Xristo;? N-NSM de; CONJ paragenovmeno? V-2ADP-NSM ajrciereu;? N-NSM tw'n T-GPN genomevnwn V-2ADP-GPN ajgaqw'n A-GPN dia; PREP th'? T-GSF meivzono? A-GSF kai; CONJ teleiotevra? A-GSF skhnh'? N-GSF ouj PRT ceiropoihvtou, A-GSF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S ouj PRT tauvth? D-GSF th'? T-GSF ktivsew?, N-GSF
12 Neither by the blood of goats and calves, but by his own blood he entered in once into the holy place, having obtained eternal redemption for us.
oujde; ADV dij PREP ai&mato? N-GSN travgwn N-GPM kai; CONJ movscwn N-GPM dia; PREP de; CONJ tou' T-GSN ijdivou A-GSM ai&mato?, N-GSN eijsh'lqen V-2AAI-3S ejfavpax eij? PREP ta; T-APN a&gia, A-APN aijwnivan A-ASF luvtrwsin N-ASF euJravmeno?. V-2AMP-NSM
13 For if the blood of bulls and of goats, and the ashes of an heifer sprinkling the unclean, sanctifieth to the purifying of the flesh:
eij COND ga;r CONJ to; T-NSN aiJ'ma N-NSN travgwn N-GPM kai; CONJ tauvrwn N-GMP kai; CONJ spodo;? N-NSF damavlew? N-GSF rJantivzousa V-PAP-NSF tou;? T-APM kekoinwmevnou? V-RPP-APM aJgiavzei V-PAI-3S pro;? PREP th;n T-ASF th'? T-GSF sarko;? N-GSF kaqarovthta, N-ASF
14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal Spirit offered himself without spot to God, purge your conscience from dead works to serve the living God?
povsw/ Q-DSN ma'llon ADV to; T-ASN aiJ'ma N-NSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM oJ;? R-NSM dia; PREP pneuvmato? N-GSN aijwnivou A-GSN eJauto;n F-3ASM proshvnegken V-AAI-3S a~mwmon A-ASM tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM kaqariei' V-FAI-3S-ATT th;n T-ASF suneivdhsin N-ASF hJmw'n P-1GP ajpo; PREP nekrw'n A-GPN e~rgwn N-GPN eij? PREP to; T-ASN latreuvein V-PAN qew'/ N-DSM zw'nti. V-PAP-DSM
15 And for this cause he is the mediator of the new testament, that by means of death, for the redemption of the transgressions that were under the first testament, they which are called might receive the promise of eternal inheritance.
Kai; CONJ dia; PREP tou'to D-ASN diaqhvkh? N-GSF kainh'? A-GSF mesivth? N-NSM ejstivn, V-PXI-3S o&pw? ADV qanavtou N-GSM genomevnou V-2ADP-GSM eij? PREP ajpoluvtrwsin N-ASF tw'n T-GPF ejpi; PREP th'/ T-DSF prwvth/ A-DSF diaqhvkh/ N-DSF parabavsewn N-GPF th;n T-ASF ejpaggelivan N-ASF lavbwsin V-2AAS-3P oiJ T-NPM keklhmevnoi V-RPP-NPM th'? T-GSF aijwnivou A-GSF klhronomiva?. N-GSF
16 For where a testament is, there must also of necessity be the death of the testator.
o&pou ADV ga;r CONJ diaqhvkh, N-NSF qavnaton N-ASM ajnavgkh N-NSF fevresqai V-PPN tou' T-GSM diaqemevnou: V-2AMP-GSM
17 For a testament is of force after men are dead: otherwise it is of no strength at all while the testator liveth.
diaqhvkh N-NSF ga;r CONJ ejpi; PREP nekroi'? A-DPM bebaiva, A-NSF ejpei; CONJ mhvpote ADV ijscuvei V-PAI-3S o&te ADV zh'/ V-PAI-3S oJ T-NSM diaqevmeno?. V-2AMP-NSM
18 Whereupon neither the first testament was dedicated without blood.
o&qen ADV oujde; ADV hJ T-NSF prwvth A-NSF cwri;? ADV ai&mato? N-GSN ejgkekaivnistai: V-RPI-3S
19 For when Moses had spoken every precept to all the people according to the law, he took the blood of calves and of goats, with water, and scarlet wool, and hyssop, and sprinkled both the book*, and all the people,
lalhqeivsh? V-APP-GSF ga;r CONJ pavsh? A-GSF ejntolh'? N-GSF kata; PREP to;n T-ASM novmon N-ASM uJpo; PREP Mwu>sevw? N-GSM panti; A-DSM tw'/ T-DSM law'/, N-DSM labw;n V-2AAP-NSM to; T-ASN aiJ'ma N-ASN tw'n T-GPM movscwn N-GPM ?kai; CONJ tw'n T-GPM travgwn? N-GPM meta; PREP u&dato? N-GSN kai; CONJ ejrivou N-GSN kokkivnou A-GSN kai; CONJ uJsswvpou N-GSM aujtov P-ASN te PRT to; T-ASN biblivon N-ASN kai; CONJ pavnta A-ASM to;n T-ASM lao;n N-ASM ejravntisen,
20 Saying, This is the blood of the testament which God hath enjoined unto you.
levgwn, V-PAP-NSM Tou'to D-NSN to; T-NSN aiJ'ma N-NSN th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF hJ'? R-GSF ejneteivlato V-ADI-3S pro;? PREP uJma'? P-2AP oJ T-NSM qeov?: N-NSM
21 Moreover he sprinkled with blood both the tabernacle, and all the vessels of the ministry.
kai; CONJ th;n T-ASF skhnh;n N-ASF de; CONJ kai; CONJ pavnta A-APN ta; T-APN skeuvh N-APN th'? T-GSF leitourgiva? N-GSF tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN oJmoivw? ADV ejravntisen.
22 And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission.
kai; CONJ scedo;n ADV ejn PREP ai&mati N-DSN pavnta A-NPN kaqarivzetai V-PPI-3S kata; PREP to;n T-ASM novmon, N-ASM kai; CONJ cwri;? ADV aiJmatekcusiva? N-GSF ouj PRT givnetai V-PNI-3S a~fesi?. N-NSF
23 It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these.
jAnavgkh N-NSF ou\n CONJ ta; T-APN me;n PRT uJpodeivgmata N-APN tw'n T-GPN ejn PREP toi'? T-DPM oujranoi'? N-DPM touvtoi? D-DPN kaqarivzesqai, V-PPN aujta; P-APN de; CONJ ta; T-APN ejpouravnia A-APN kreivttosin A-DPF qusivai? N-DPF para; PREP tauvta?. D-APF
24 For Christ is not entered into the holy places made with hands, which are the figures of the true; but into heaven itself, now to appear in the presence of God for us:
ouj PRT ga;r CONJ eij? PREP ceiropoivhta A-APN eijsh'lqen V-2AAI-3S a&gia A-APN Xristov?, N-NSM ajntivtupa A-APN tw'n T-GPN ajlhqinw'n, A-GPN ajll# CONJ eij? PREP aujto;n P-ASM to;n T-ASM oujranovn, N-ASM nu'n ADV ejmfanisqh'nai V-APN tw'/ T-DSN proswvpw/ N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM uJpe;r PREP hJmw'n: P-1GP
25 Nor yet that he should offer himself often, as the high priest entereth into the holy place every year with blood of others;
oujdj ADV i&na CONJ pollavki? ADV prosfevrh/ V-PAS-3S eJautovn, F-3ASM w&sper ADV oJ T-NSM ajrciereu;? N-NSM eijsevrcetai V-PNI-3S eij? PREP ta; T-APN a&gia A-APN katj PREP ejniauto;n N-ASM ejn PREP ai&mati N-DSN ajllotrivw/, A-DSN
26 For then must he often have suffered since the foundation of the world: but now once in the end of the world hath he appeared to put away sin by the sacrifice of himself.
ejpei; CONJ e~dei V-IQI-3S aujto;n P-ASM pollavki? ADV paqei'n V-2AAN ajpo; PREP katabolh'? N-GSF kovsmou: N-GSM nuni; ADV de; CONJ a&pax ejpi; PREP sunteleiva/ N-DSF tw'n T-GPM aijwvnwn N-GPM eij? PREP ajqevthsin N-ASF ?th's? T-GSF aJmartiva? N-GSF dia; PREP th'? T-GSF qusiva? N-GSF aujtou' P-GSM pefanevrwtai. V-RPI-3S
27 And as it is appointed unto men once to die, but after this the judgment:
kai; CONJ kaqj PREP o&son K-ASN ajpovkeitai V-PNI-3S toi'? T-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM a&pax ajpoqanei'n, V-2AAN meta; PREP de; CONJ tou'to D-ASN krivsi?, N-NSF
28 So Christ was once offered to bear the sins of many; and unto them that look for him shall he appear* the second time without sin unto salvation.
ou&tw? ADV kai; CONJ oJ T-NSM Xristov?, N-NSM a&pax prosenecqei;? V-APP-NSM eij? PREP to; T-ASN pollw'n A-GPM ajnenegkei'n V-2AAN aJmartiva?, N-GSF ejk PREP deutevrou A-GSN cwri;? ADV aJmartiva? N-GSF ojfqhvsetai V-FPI-3S toi'? T-DPM aujto;n P-ASM ajpekdecomevnoi? V-PNP-DPM eij? PREP swthrivan. N-ASF
The King James Version is in the public domain.