1
For the
law having a
shadow of good
things to
come, and
not the
very image of the
things, can never with
those sacrifices which they
offered year by
year* continually* make the comers
thereunto perfect.
Skia;n N-ASF ga;r CONJ e~cwn V-PAP-NSM oJ T-NSM novmo? N-NSM tw'n T-GPN mellovntwn V-PAP-GPN ajgaqw'n, A-GPN oujk PRT aujth;n P-ASF th;n T-ASF eijkovna N-ASF tw'n T-GPN pragmavtwn, N-GPN katj PREP ejniauto;n N-ASM tai'? T-DPF aujtai'? P-DPF qusivai? N-DPF aJ;? R-APF prosfevrousin V-PAI-3P eij? PREP to; T-ASN dihneke;? A-ASN oujdevpote ADV duvnatai V-PNI-3S tou;? T-APM prosercomevnou? V-PNP-APM teleiw'sai: V-AAN
2
For
then would
they not have
ceased to be
offered?
because that the
worshippers once purged should have
had no more conscience of
sins.
ejpei; CONJ oujk PRT a^n PRT ejpauvsanto V-AMI-3P prosferovmenai, V-PPP-NPF dia; PREP to; T-ASN mhdemivan A-ASF e~cein V-PAN e~ti ADV suneivdhsin N-ASF aJmartiw'n N-GPF tou;? T-APM latreuvonta? V-PAP-APM a&pax kekaqarismevnou?; V-RPP-APM
3
But in those sacrifices there is a remembrance
again made of
sins every year.
ajll# CONJ ejn PREP aujtai'? P-DPF ajnavmnhsi? N-NSF aJmartiw'n N-GPF katj PREP ejniautovn, N-ASM
4
For it is not
possible that the
blood of
bulls and of
goats should take
away sins.
ajduvnaton A-NSN ga;r CONJ aiJ'ma N-NSN tauvrwn N-GMP kai; CONJ travgwn N-GPM ajfairei'n V-PAN aJmartiva?. N-APF
5
Wherefore when he
cometh into the
world, he
saith,
Sacrifice and offering thou
wouldest not, but a
body hast thou
prepared me:
Dio; CONJ eijsercovmeno? V-PNP-NSM eij? PREP to;n T-ASM kovsmon N-ASM levgei, V-PAI-3S Qusivan N-ASF kai; CONJ prosfora;n N-ASF oujk PRT hjqevlhsa?, V-AAI-2S sw'ma N-ASN de; CONJ kathrtivsw V-AMI-2S moi: P-1DS
6
In burnt
offerings and sacrifices
for sin thou hast
had no pleasure.
oJlokautwvmata N-APN kai; CONJ peri; PREP aJmartiva? N-GSF oujk PRT eujdovkhsa?. V-AAI-2S
7
Then said
I,
Lo, I
come (in the
volume of the
book it is
written of me,) to
do thy will, O
God.
tovte ADV ei\pon, V-2AAI-1S #Idou; V-2AAM-2S h&kw, V-PAI-1S ejn PREP kefalivdi N-DSF biblivou N-GSN gevgraptai V-RPI-3S peri; PREP ejmou', P-1GS tou' T-GSM poih'sai, V-AAN oJ T-NSM qeov?, N-NSM to; T-ASN qevlhmav N-ASN sou. P-2GS
8
Above when he
said*,
Sacrifice and offering and burnt
offerings and offering
for sin thou
wouldest not, neither hadst
pleasure therein;
which are
offered by the
law;
ajnwvteron A-ASN levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ Qusiva? N-APF kai; CONJ prosfora;? N-APF kai; CONJ oJlokautwvmata N-APN kai; CONJ peri; PREP aJmartiva? N-GSF oujk PRT hjqevlhsa? V-AAI-2S oujde; ADV eujdovkhsa?, V-AAI-2S ai&tine? R-NPF kata; PREP novmon N-ASM prosfevrontai, V-PPI-3P
9
Then said
he,
Lo, I
come to
do thy will, O
God. He taketh
away the
first, that he may
establish the
second.
tovte ADV ei~rhken, V-RAI-3S-ATT #Idou; V-2AAM-2S h&kw V-PAI-1S tou' T-GSM poih'sai V-AAN to; T-ASN qevlhmav N-ASN sou. P-2GS ajnairei' V-PAI-3S to; T-ASN prw'ton A-ASN i&na CONJ to; T-ASN deuvteron A-ASN sthvsh/: V-AAS-3S
10
By the
which will we
are sanctified through the
offering of the
body of
Jesus Christ once for all.
ejn PREP wJ'/ R-DSN qelhvmati N-DSN hJgiasmevnoi V-RPP-NPM ejsme;n V-PXI-1P dia; PREP th'? T-GSF prosfora'? N-GSF tou' T-GSN swvmato? N-GSN #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM ejfavpax.
11
And* every priest standeth daily* ministering and offering oftentimes the
same sacrifices, which can never take
away sins:
Kai; CONJ pa'? A-NSM me;n PRT iJereu;? N-NSM e&sthken V-IAI-3S V-RAI-3S kaqj PREP hJmevran N-ASF leitourgw'n V-PAP-NSM kai; CONJ ta;? T-APF aujta;? P-APF pollavki? ADV prosfevrwn V-PAP-NSM qusiva?, N-APF ai&tine? R-NPF oujdevpote ADV duvnantai V-PNI-3P perielei'n V-2AAN aJmartiva?. N-APF
12
But this
man, after he had
offered one sacrifice for sins for ever, sat
down on the right
hand of
God;
ouJ'to? D-NSM de; CONJ mivan N-ASF uJpe;r PREP aJmartiw'n N-GPF prosenevgka? V-AAP-NSM qusivan N-ASF eij? PREP to; T-ASN dihneke;? A-ASN ejkavqisen V-AAI-3S ejn PREP dexia'/ tou' T-GSM qeou', N-GSM
13
From
henceforth expecting till his enemies be
made his footstool*.
to; T-ASN loipo;n A-ASN ejkdecovmeno? V-PNP-NSM e&w? CONJ teqw'sin V-APS-3P oiJ T-NPM ejcqroi; A-NPM aujtou' P-GSM uJpopovdion N-ASN tw'n T-GPM podw'n N-GPM aujtou': P-GSM
14
For by
one offering he hath
perfected for ever them that are
sanctified.
mia'/ N-DSF ga;r CONJ prosfora'/ N-DSF teteleivwken V-RAI-3S eij? PREP to; T-ASN dihneke;? A-ASN tou;? T-APM aJgiazomevnou?. V-PPP-APM
15
Whereof the
Holy Ghost also is a
witness to
us: for after that he had said
before,
Marturei' V-PAI-3S de; CONJ hJmi'n P-1DP kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-NSN to; T-ASN a&gion: A-NSN meta; PREP ga;r CONJ to; T-ASN eijrhkevnai, V-RAN
16
This is the
covenant that I will
make with them after those days, saith the
Lord, I will
put my laws into their hearts, and in their minds will I
write them;
Au&th D-NSF hJ T-NSF diaqhvkh N-NSF hJ;n R-ASF diaqhvsomai V-FDI-1S pro;? PREP aujtou;? P-APM meta; PREP ta;? T-APF hJmevra? N-APF ejkeivna?, D-APF levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM didou;? V-PAP-NSM novmou? N-APM mou P-1GS ejpi; PREP kardiva? N-APF aujtw'n, P-GPM kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF diavnoian N-ASF aujtw'n P-GPM ejpigravyw V-FAI-1S aujtouv?, P-APM
17
And their sins and iniquities will I
remember no more.
kai; CONJ tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF aujtw'n P-GPM kai; CONJ tw'n T-GPF ajnomiw'n N-GPF aujtw'n P-GPM ouj PRT mh; PRT mnhsqhvsomai V-FPI-1S e~ti. ADV
18
Now where remission of
these is, there is no
more offering for sin.
o&pou ADV de; CONJ a~fesi? N-NSF touvtwn, D-GPF oujkevti ADV prosfora; N-NSF peri; PREP aJmartiva?. N-GSF
19
Having therefore, brethren, boldness to enter into the
holiest by the
blood of
Jesus,
~econte? V-PAP-NPM ou\n, CONJ ajdelfoiv, N-VPM parrhsivan N-ASF eij? PREP th;n T-ASF ei~sodon N-ASF tw'n T-GPN aJgivwn A-GPN ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mati N-DSN #Ihsou', N-GSM
20
By a
new and living way, which he hath
consecrated for
us, through the
veil, that is to
say,
his flesh;
hJ;n R-ASF ejnekaivnisen V-AAI-3S hJmi'n P-1DP oJdo;n N-ASF provsfaton A-ASF kai; CONJ zw'san V-PAP-ASF dia; PREP tou' T-GSN katapetavsmato?, N-GSN tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S th'? T-GSF sarko;? N-GSF aujtou', P-GSM
21
And having an
high priest over the
house of
God;
kai; CONJ iJereva N-ASM mevgan A-ASM ejpi; PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM tou' T-GSM qeou', N-GSM
22
Let us draw
near with a
true heart in full
assurance of
faith, having our
hearts sprinkled from an
evil conscience, and our
bodies washed with
pure water.
prosercwvmeqa V-PNS-1P meta; PREP ajlhqinh'? A-GSF kardiva? N-APF ejn PREP plhroforiva/ N-DSF pivstew?, N-GSF rJerantismevnoi V-RPP-NPM ta;? T-APF kardiva? N-APF ajpo; PREP suneidhvsew? N-GSF ponhra'? A-GSF kai; CONJ lelousmevnoi V-RPP-NPM to; T-ASN sw'ma N-ASN u&dati N-DSN kaqarw'/: A-DSN
23
Let us hold
fast the
profession of our
faith without
wavering;* (for he is
faithful that
promised;)
katevcwmen V-PAS-1P th;n T-ASF oJmologivan N-ASF th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF ajklinh', A-ASF pisto;? A-NSM ga;r CONJ oJ T-NSM ejpaggeilavmeno?: V-ADP-NSM
24
And let us
consider one
another to provoke unto
love and to
good works:
kai; CONJ katanow'men V-PAS-1P ajllhvlou? C-APM eij? PREP paroxusmo;n ajgavph? N-GSF kai; CONJ kalw'n A-GPN e~rgwn, N-GPN
25
Not forsaking the
assembling of
ourselves together, as the
manner of
some is;
but exhorting one another:
and so
much the
more, as ye
see the
day approaching.
mh; PRT ejgkataleivponte? V-PAP-NPM th;n T-ASF ejpisunagwgh;n N-ASF eJautw'n, F-3GPM kaqw;? ADV e~qo? N-NSN tisivn, X-DPM ajlla; CONJ parakalou'nte?, V-PAP-NPM kai; CONJ tosouvtw/ D-DSN ma'llon ADV o&sw/ K-DSN blevpete V-PAI-2P ejggivzousan V-PAP-ASF th;n T-ASF hJmevran. N-ASF
26
For if
we sin wilfully after that we have
received the
knowledge of the
truth, there
remaineth no
more sacrifice for sins,
JEkousivw? ADV ga;r CONJ aJmartanovntwn V-PAP-GPM hJmw'n P-1GP meta; PREP to; T-ASN labei'n V-2AAN th;n T-ASF ejpivgnwsin N-ASF th'? T-GSF ajlhqeiva?, N-GSF oujkevti ADV peri; PREP aJmartiw'n N-GPF ajpoleivpetai V-PPI-3S qusiva, N-NSF
27
But a
certain fearful looking
for of
judgment and fiery indignation, which
shall devour the
adversaries.
fobera; A-NSF dev CONJ ti? X-NSF ejkdoch; N-NSF krivsew? N-GSF kai; CONJ puro;? N-GSN zh'lo? N-NSN ejsqivein V-PAN mevllonto? V-PAP-GSN tou;? T-APM uJpenantivou?. A-APM
28
He that
despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses:
ajqethvsa? V-AAP-NSM ti? X-NSM novmon N-ASM Mwu>sevw? N-GSM cwri;? ADV oijktirmw'n N-GPM ejpi; PREP dusi;n N-DPM h^ PRT trisi;n N-DPM mavrtusin N-DPM ajpoqnhv/skei: V-PAI-3S
29
Of how
much sorer punishment, suppose
ye, shall he be thought
worthy,
who hath trodden under
foot the
Son of
God, and hath
counted the
blood of the
covenant, wherewith he was
sanctified, an unholy
thing, and hath done
despite unto the
Spirit of
grace?
povsw/ Q-DSN dokei'te V-PAI-2P ceivrono? A-GSF ajxiwqhvsetai timwriva? N-GSF oJ T-NSM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM katapathvsa?, V-AAP-NSM kai; CONJ to; T-ASN aiJ'ma N-ASN th'? T-GSF diaqhvkh? N-GSF koino;n A-ASN hJghsavmeno? V-ADP-NSM ejn PREP wJ'/ R-DSN hJgiavsqh, V-API-3S kai; CONJ to; T-ASN pneu'ma N-ASN th'? T-GSF cavrito? N-GSF ejnubrivsa?; V-AAP-NSM
30
For we
know him that hath
said,
Vengeance belongeth unto
me, I will
recompense,
saith the
Lord. And again, The
Lord shall
judge his people.
oi~damen V-RAI-1P ga;r CONJ to;n T-ASM eijpovnta, V-2AAP-ASM #Emoi; P-1DS ejkdivkhsi?, N-NSF ejgw; P-1NS ajntapodwvsw: V-FAI-1S kai; CONJ pavlin, ADV Krinei' V-FAI-3S V-PAI-3S kuvrio? N-NSM to;n T-ASM lao;n N-ASM aujtou'. P-GSM
31
It is a fearful
thing to
fall into the
hands of the
living God.
fobero;n A-NSN to; T-NSN ejmpesei'n V-2AAN eij? PREP cei'ra? N-APF qeou' N-GSM zw'nto?. V-PAP-GSM
32
But call to
remembrance the
former days, in which, after ye were
illuminated, ye
endured a
great fight of
afflictions;
jAnamimnhv/skesqe V-PMM-2P de; CONJ ta;? T-APF provteron A-ASN hJmevra?, N-APF ejn PREP aiJ'? R-DPF fwtisqevnte? V-APP-NPM pollh;n A-ASF a~qlhsin N-ASF uJpemeivnate V-AAI-2P paqhmavtwn, N-GPN
33
Partly*, whilst ye were made a
gazingstock both by
reproaches and afflictions; and partly, whilst ye
became companions of them that
were so used.
tou'to D-NSN me;n PRT ojneidismoi'? N-DPM te PRT kai; CONJ qlivyesin N-DPF qeatrizovmenoi, V-PPP-NPM tou'to D-NSN de; CONJ koinwnoi; A-NPM tw'n T-GPM ou&tw? ADV ajnastrefomevnwn V-PPP-GPM genhqevnte?: V-AOP-NPM
34
For ye had
compassion of me in
my bonds, and took joyfully the spoiling of
your goods,
knowing in yourselves that ye
have in heaven a
better and an
enduring substance.
kai; CONJ ga;r CONJ toi'? T-DPM desmivoi? N-DPM sunepaqhvsate, V-AAI-2P kai; CONJ th;n T-ASF aJrpagh;n N-ASF tw'n T-GPN uJparcovntwn V-PAP-GPN uJmw'n P-2GP meta; PREP cara'? N-GSF prosedevxasqe, ginwvskonte? V-PAP-NPM e~cein V-PAN eJautou;? F-3APM kreivttona A-ASF u&parxin kai; CONJ mevnousan. V-PAP-ASF
35
Cast not away therefore your confidence, which hath great recompence of
reward.
mh; PRT ajpobavlhte V-2AAS-2P ou\n CONJ th;n T-ASF parrhsivan N-ASF uJmw'n, P-2GP h&ti? R-NSF e~cei V-PAI-3S megavlhn A-ASF misqapodosivan, N-ASF
36
For ye
have need of
patience, that, after ye have
done the
will of
God, ye might
receive the
promise.
uJpomonh'? N-GSF ga;r CONJ e~cete V-PAI-2P creivan N-ASF i&na CONJ to; T-ASN qevlhma N-ASN tou' T-GSM qeou' N-GSM poihvsante? V-AAP-NPM komivshsqe V-AMS-2P th;n T-ASF ejpaggelivan. N-ASF
37
For yet a
little while*, and he that shall
come will
come,
and will not tarry.
e~ti ADV ga;r CONJ mikro;n A-ASN o&son K-ASN o&son, K-ASN oJ T-NSM ejrcovmeno? V-PNP-NSM h&xei kai; CONJ ouj PRT cronivsei: V-FAI-3S
38
Now the
just shall
live by faith: but if any man draw
back,
my soul shall
have no pleasure in him.
oJ T-NSM de; CONJ divkaiov? A-NSM mou P-1GS ejk PREP pivstew? N-GSF zhvsetai, V-FDI-3S kai; CONJ eja;n COND uJposteivlhtai, V-AMS-3S oujk PRT eujdokei' V-PAI-3S hJ T-NSF yuchv N-NSF mou P-1GS ejn PREP aujtw'/. P-DSM
39
But we are not of them who draw
back unto perdition; but of them that
believe to the
saving of the
soul.
hJmei'? P-1NP de; CONJ oujk PRT ejsme;n V-PXI-1P uJpostolh'? N-GSF eij? PREP ajpwvleian, N-ASF ajlla; CONJ pivstew? N-GSF eij? PREP peripoivhsin N-ASF yuch'?. N-GSF