1
Now it came to pass in the fourteenth* year of king Hezekiah, that Sennacherib king of Assyria came up against all the defenced cities of Judah, and took them.
.Wh'Yiq.zixt02396 .$,l,M;lt04428 h'n'vt08141 her.f,[t06240 [;B.r;a.Bt0702 yih.y;wt03063 ? yer'[ -l'K l;[ r.WV;at0804 -.k,l,m byirex.n;st05576 h'l'[ ? ~ef.P.tiY;w tw{rUc.B;ht01219 h'd.Wh.y
2
And the king of Assyria sent Rabshakeh from Lachish to Jerusalem unto king Hezekiah with a great army. And he stood by the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field.
vyik'Limt03923 heq'v -b;r -t,a r.WV;at0804 -.k,l,m x;l.viY;wt07971 ? deb'Kt03515 lyex.Bt02426 .Wh'Yiq.zixt02396 .$,l,M;ht04428 -l,a h'm.;l'v.Wr.y ? t;Lis.miBt04546 h'nw{y.l,['h h'ker.B;ht01295 t;l'[.tiBt08585 d{m][;Y;wt05975 ? sebw{k hed.f
3
Then came forth unto him Eliakim, Hilkiah's son, which was over the house, and Shebna the scribe, and Joah, Asaph's son, the recorder.
r,v]a .Wh'Yiq.lixt02518 -n,B ~yiq'y.l,at0471 wy'lea aeceY;w ? @'s'at0623 -n,B x'aw{y.wt03098 rep{S;ht05608 a'n.b,v.wt07644 tIy'B;ht01004 -l;[ ? ryiK.z;M;h
4
And Rabshakeh said unto them, Say ye now to Hezekiah, Thus saith the great king, the king of Assyria, What confidence is this wherein thou trustest?
.Wh'Yiq.zixt02396 -l,a a'n -.Wr.miat0559 heq'v -b;r ~,hyel]a r,ma{Y;wt0559 ? h'm r.WV;at0804 .$,l,mt04428 lw{d'G;h .$,l,M;ht04428 r;m'at0559 -h{K ? 'T.x'j'Bt0986 r,v]a h,Z;h !w{x'JiB;ht0982
5
I say, sayest thou, (but they are but vain words) I have counsel and strength for war: now on whom dost thou trust, that thou rebellest against me?
h'r.Wb.g.Wt01369 h'ce[t06098 ~Iy;t'p.f -r;b.D<01697)> -.k;a yiT.r;m'at0559 ? 'T.d;r'mt04775 yiK 'T.x;j'bt0982 yim -l;[ h'T;[ h'm'x.liM;lt04421 ? yiB
6
Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him.
h,Z;h #.Wc'r'h h,n'Q;ht07070 t,n,[.vimt04938 -l;[ 'T.x;j'bt0982 heNih ? a'b.Wt0935 wy'l'[ vyiat0376 .$em'SIyt05564 r,v]a ~Iy;r.cimt04714 -l;[ ? ~yix.j{B;h -l'k.l ~Iy;r.cimt04714 -.k,l,m h{[.r;Pt06547 !eK H'b'q.n.Wt05344 w{P;k.b ? wy'l'[
7
But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar?
.Wn.x'j'Bt0982 .Wnyeh{l/at0430 h'wh.yt03068 -l,a y;lea r;ma{tt0559 -yik.w ? wy't{m'B -t,a .Wh'Yiq.zixt02396 ryiseh r,v]a a.Wh -aw{l]h ? ~i;l'v.Wryil.wt03389 h'd.Whyilt03063 r,ma{Y;wt0559 wy't{x.B.zimt04196 -t,a.w ? .Ww]x;T.viT h,Z;h ;xeB.ziM;ht04196 yen.pilt06440
8
Now therefore give pledges, I pray thee, to my master the king of Assyria, and I will give thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them.
r.WV;at0804 .$,l,M;ht04428 yin{d]a -t,a a'n b,r'[.tiht06148 h'T;[.w ? t,t'l l;k.WT -mia ~yis.Wst05483 ~Iy;P.l;a '$.l h'n.T,a.w ? ~,hyel][ ~yib.k{rt07392 '$.l
9
How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen?
yin{d]a yed.b;[t05650 d;x;at0259 t;x;p yen.P tea byiv'T .$yea.w ? b,k,r.lt07393 ~Iy;r.cimt04714 -l;[ '$.l x;j.biT;wt0982 ~yiN;j.q;h ? ~yiv'r'p.l.Wt06571
10
And am I now come up without the LORD against this land to destroy it? the LORD said unto me, Go up against this land, and destroy it.
#,r'a'ht0776 -l;[ yityil'[t01107 h'wh.yt03068 yed][.l;Bim]h h'T;[.w ? #,r'a'ht0776 -l,a hel][ y;lea r;m'at0559 h'wh.yt03068 H'tyix.v;h.l ta{Z;h ? H'tyix.v;h.w ta{Z;h
11
Then said Eliakim and Shebna and Joah unto Rabshakeh, Speak, I pray thee, unto thy servants in the Syrian language; for we understand it: and speak not to us in the Jews' language, in the ears of the people that are on the wall.
heq'v -b;r -l,a x'aw{y.wt03098 a'n.b,v.wt07644 ~yiq'y.l,at0471 r,ma{Y;wt0559 ? ~yi[.m{vt08085 yiK tyim'r]at0762 '$y,d'b][t05650 -l,a a'n -r,B;Dt01696 ? yen.z'a.B tyid.Wh.yt03066 .Wnyelea reB;d.Tt01696 -l;a.w .Wn.x'n]a ? h'mw{x;ht02346 -l;[ r,v]a ~'['ht05971
12
But Rabshakeh said, Hath my master sent me to thy master and to thee to speak these words? hath he not sent me to the men that sit upon the wall, that they may eat their own dung*, and drink their own piss** with you?
yin;x'l.vt07971 '$y,lea.w '$y,n{d]a l,a;h heq'v -b;r r,ma{Y;wt0559 ? ~yiv'n]a'h -l;[ a{l]h h,Lea'h ~yir'b.D;ht01696 -t,a reB;d.lt01697 yin{d]a ? ~,hyea.r;x -t,a l{k/a,lt0398 h'mw{x;ht02346 -l;[ ~yib.v{Y;ht03427 ? ~,k'Mi[ ~,hyenyev -t,a tw{T.vil.w
13
Then Rabshakeh stood, and cried with a loud voice in the Jews' language, and said, Hear ye the words of the great king, the king of Assyria.
lw{d'Gt01419 -lw{q.bt06963 a'r.qiY;wt07121 heq'v -b;r d{m][;Y;wt05975 ? .$,l,M;ht04428 yer.biDt01697 -t,a .W[.mivt08085 r,ma{Y;wt0559 tyid.Wh.yt03066 ? r.WV;at0804 .$,l,mt04428 lw{d'G;h
14
Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you.
.Wh'Yiq.zixt02396 ~,k'l aiV;y -l;a .$,l,M;ht04428 r;m'at0559 h{K ? ~,k.t,a lyiC;h.l l;k.Wy -a{l yiK
15
Neither let Hezekiah make you trust in the LORD, saying, The LORD will surely deliver us: this city shall not be delivered into the hand of the king of Assyria.
h'wh.yt03068 -l,a .Wh'Yiq.zixt02396 ~,k.t,a x;j.b;yt0982 -l;a.w ? ryi['ht05892 !et'Nit a{l h'wh.yt03068 .WnelyiC;y leC;h r{maelt0559 ? r.WV;at0804 .$,l,mt04428 d;y.Bt03027 ta{Z;h
16
Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me: and eat ye every one of his vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his own cistern;
r;m'at0559 h{k yiK .Wh'Yiq.zixt02396 -l,a .W[.m.viTt08085 -l;a ? y;lea .Wa.c.W h'k'r.bt01293 yiTia -.Wf][ r.WV;at0804 .$,l,M;ht04428 ? .Wt.v.W w{t'nea.Tt08384 vyia.wt0376 w{n.p;G -vyiat0376 .Wl.kia.wt0398 ? w{rw{bt0953 -yem vyiat0376
17
Until I come and take you away to a land like your own land, a land of corn and wine, a land of bread and vineyards.
~,k.c.r;a.K #,r,at0776 -l,a ~,k.t,a yiT.x;q'l.w yia{B -d;[ ? ~yim'r.k.W ~,x,lt03899 #,r,at0776 vw{ryit.w !'g'D #,r,at0776
18
Beware lest Hezekiah persuade you, saying, The LORD will deliver us. Hath any of the gods of the nations delivered his land out of the hand of the king of Assyria?
h'wh.yt03068 r{maelt0559 .Wh'Yiq.zixt02396 ~,k.t,a tyiS;y -n,P ? w{c.r;a -t,a vyiat0376 ~Iyw{G;ht01471 yeh{l/a .WlyiCih;h .WnelyiC;y ? r.WV;at0804 .$,l,mt04428 d;Yimt03027
19
Where are the gods of Hamath and Arphad? where are the gods of Sepharvaim? and have they delivered Samaria out of my hand?
~Iy'w.r;p.st05617 yeh{l/at0430 heY;a d'P.r;a.wt0774 t'm]xt02574 yeh{l/at0430 heY;a ? yid'Yimt03027 !w{r.m{vt08111 -t,a .WlyiCih -yik.w
20
Who are they among all the gods of these lands, that have delivered their land out of my hand, that the LORD should deliver Jerusalem out of my hand?
.WlyiCiht03389 -r,v]a h,Lea'ht0430 tw{c'r]a'h yeh{l/a -l'k.B yim ? ~i;l'v.Wr.y -t,a h'wh.yt03068 lyiC;y -yiK yid'Yimt03027 ~'c.r;a -t,a ? yid'Yimt03027
21
But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not.
t;w.cimt04687 -yiK r'b'Dt01697 w{t{a .Wn'[ -a{l.w .Wvyir]x;Y;w ? .WhUn][;t a{l r{maelt0559 ayih .$,l,M;ht04428
22
Then came Eliakim, the son of Hilkiah, that was over the household, and Shebna the scribe, and Joah, the son of Asaph, the recorder, to Hezekiah with their clothes rent, and told him the words of Rabshakeh.
tIy;B;ht01004 -l;[ -r,v]a .Wh'Yiq.lixt02518 -n,B ~yiq'y.l,at0471 a{b'Y;w ? ryiK.z;M;h @'s'at0623 -n,B x'aw{y.wt03098 repw{S;h a'n.b,v.wt07644 ? w{l .WdyiG;Y;w ~yid'g.bt0899 ye[.Wr.q .Wh'Yiq.zixt02396 -l,a ? heq'v -b;r yer.biDt01697 tea