1
My
soul is
weary of my
life; I will
leave my
complaint upon myself; I will
speak in the
bitterness of my
soul.
h'r.B;d]a yixyif y;l'[ h'b.z,[,a y'Y;x.B yiv.p;n h'j.q'n ? yiv.p;n r;m.B
2
I will
say unto
God, Do not
condemn me;
shew me wherefore thou
contendest with me.
yine[yidw{h yine[yiv.r;T -l;a ;Hw{l/a -l,a r;m{a ? yinebyir.T -h;m l;[
3
Is it
good unto thee that thou shouldest
oppress, that thou shouldest
despise the
work of thine
hands, and
shine upon the
counsel of the
wicked?
;[yig.y s;a.mit -yiK q{v][;t -yiK ]'k.l bw{j]h ? 'T.['pw{h ~yi['v.r t;c][ -l;[.w '$y,P;K
4
Hast thou
eyes of
flesh? or
seest thou as
man seeth?
h,a.riT vw{n/a tw{a.riK -mia .$'l r'f'b yenye[;h
5
Are thy
days as the
days of
man? are thy
years as
man's days,
yemyiK '$y,tw{n.v -mia '$y,m'y vw{n/a yemyik]h ? r,b'g
6
That thou
enquirest after mine
iniquity, and
searchest after my
sin?
vw{r.dit yita'J;x.l.W yin{w][;l veQ;b.t -yiK
7
Thou
knowest that I am not
wicked; and there is none that can
deliver out of thine
hand.
'$.d'Yim !yea.w ['v.r,a a{l -yiK '$.T.[;D -l;[ ? lyiC;m
8
Thine
hands have
made me and
fashioned me
together round
about; yet thou dost
destroy me.
yine[.L;b.T;w byib's d;x;y yin.Wf][;Y;w yin.Wb.Ci[ '$y,d'y
9
Remember, I beseech thee, that thou hast
made me as the
clay; and wilt thou
bring me into
dust again?
r'p'[ -l,a.w yin'tyif][ r,m{x;k -yiK a'n -r'k.z ? yinebyiv.T
10
Hast thou not poured me
out as
milk, and
curdled me like
cheese?
yineayiP.q;T h'Nib.G;k.w yinekyiT;T b'l'x,k a{l]h
11
Thou hast
clothed me with
skin and
flesh, and hast
fenced me with
bones and
sinews.
~yidyig.w tw{m'c][;b.W yinevyiB.l;T r'f'b.W rw{[ ? yinek.k{s.T
12
Thou hast
granted me
life and
favour, and thy
visitation hath
preserved my
spirit.
h'r.m'v '$.t'DUq.p.W yid'Mi[ 'tyif'[ d,s,x'w ~yiY;x ? yix.Wr
13
And these things hast thou
hid in thine
heart: I
know that this is with thee.
.$'Mi[ ta{z -yiK yiT.[;d'y '$,b'b.lib 'T.n;p'c h,Lea.w
14
If I
sin, then thou
markest me, and thou wilt not
acquit me from mine
iniquity.
yineQ;n.t a{l yin{w][em.W yin'T.r;m.v.W yita'j'x -mia
15
If I be
wicked,
woe unto me; and if I be
righteous, yet will I not lift
up my
head. I am
full of
confusion; therefore
see thou mine
affliction;
a'F,a -a{l yiT.q;d'c.w yil y;l.l;a yiT.[;v'r -mia ? yIy.n'[ hea.r.W !w{l'q [;b.f yiva{r
16
For it
increaseth. Thou
huntest me as a fierce
lion: and
again thou shewest thyself
marvellous upon me.
yib -a'L;P.tiT b{v't.w yined.Wc.T l;x;V;K h,a.gIy.w
17
Thou
renewest thy
witnesses against me, and
increasest thine
indignation upon
me; changes and
war are against me.
tw{pyil]x yid'Mi[ '$.f;[;K b,r,t.w yiD.g,n '$y,de[ veD;x.T ? yiMi[ a'b'c.w
18
Wherefore then hast thou brought me
forth out of the
womb? Oh that I had given up the
ghost, and no
eye had
seen me!
yinea.rit -a{l !Iy;[.w [;w.g,a yin'taec{h ~,x,rem h'M'l.w
19
I should have been as though I had not been; I should have been
carried from the
womb to the
grave.
l'b.Wa r,b,Q;l !,j,Bim h,y.h,a yityIy'h -a{l r,v]a;K
20
Are not my
days few? cease then, and let me
alone, that I may take
comfort a
little,
h'gyil.b;a.w yiN,Mim tyiv'y l'D.x,y y;m'y j;[.m -a{l]h ? j'[.M
21
Before I
go whence I shall not
return, even to the
land of
darkness and the shadow of
death;
t,w'm.l;c.w .$,v{x #,r,a -l,a b.Wv'a a{l.w .$elea ~,r,j.B
22
A
land of
darkness, as
darkness itself; and of the shadow of
death, without any
order, and where the
light is as
darkness.
~yir'd.s a{l.w t,w'm.l;c l,p{a w{m.K h't'pye[ #,r,a ? l,p{a -w{m.K [;p{T;w