The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
PLUS
Join PLUS
Log In
Bible
Interlinear Bible
King James Version
John
John 10
Interlinear Bible - John 10
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Loading...
Current Translation
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
1
Verily,
verily,
I
say
unto
you,
He that
entereth
not
by
the
door
into
the
sheepfold
*
,
but
climbeth
up
some other
way,
the
same
is
a
thief
and
a
robber.
jAmh;n t281
HEB
ajmh;n t281
HEB
levgw t3004
V-PAI-1S
uJmi'n, t5213
P-2DP
oJ t3588
T-NSM
mh; t3361
PRT
eijsercovmeno? t1525
V-PNP-NSM
dia; t1223
PREP
th'? t3588
T-GSF
quvra? t2374
N-GSF
eij? t1519
PREP
th;n t3588
T-ASF
aujlh;n t833
N-ASF
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn t4263
N-GPN
ajlla; t235
CONJ
ajnabaivnwn t305
V-PAP-NSM
ajllacovqen t237
ADV
ejkei'no? t1565
D-NSM
klevpth? t2812
N-NSM
ejsti;n t2076
V-PXI-3S
kai; t2532
CONJ
lh/sthv?: t3027
N-NSM
2
But
he that entereth
in
by
the
door
is
the
shepherd
of the
sheep.
oJ t3588
T-NSM
de; t1161
CONJ
eijsercovmeno? t1525
V-PNP-NSM
dia; t1223
PREP
th'? t3588
T-GSF
quvra? t2374
N-GSF
poimhvn t4166
N-NSM
ejstin t2076
V-PXI-3S
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn. t4263
N-GPN
3
To
him
the
porter
openeth
;
and
the
sheep
hear
his
voice:
and
he
calleth
his
own
sheep
by
name,
and
leadeth
them
out
.
touvtw/ t5129
D-DSM
oJ t3588
T-NSM
qurwro;? t2377
N-NSM
ajnoivgei, t455
V-PAI-3S
kai; t2532
CONJ
ta; t3588
T-APN
provbata t4263
N-APN
th'? t3588
T-GSF
fwnh'? t5456
N-GSF
aujtou' t846
P-GSM
ajkouvei, t191
V-PAI-3S
kai; t2532
CONJ
ta; t3588
T-APN
i~dia t2398
A-APN
provbata t4263
N-APN
fwnei' t5455
V-PAI-3S
katj t2596
PREP
o~noma t3686
N-ASN
kai; t2532
CONJ
ejxavgei aujtav. t846
P-APN
4
And
when
he putteth
forth
his
own
sheep,
he
goeth
before
them,
and
the
sheep
follow
him:
for
they
know
his
voice.
o&tan t3752
CONJ
ta; t3588
T-NPN
i~dia t2398
A-APN
pavnta t3956
A-APN
ejkbavlh/, t1544
V-2AAS-3S
e~mprosqen t1715
PREP
aujtw'n t846
P-GPN
poreuvetai, t4198
V-PNI-3S
kai; t2532
CONJ
ta; t3588
T-NPN
provbata t4263
N-APN
aujtw'/ t846
P-DSM
ajkolouqei', t190
V-PAI-3S
o&ti t3754
CONJ
oi~dasin t1492
V-RAI-3P
th;n t3588
T-ASF
fwnh;n t5456
N-ASF
aujtou': t846
P-GSM
5
And
a
stranger
will
they
not
follow
,
but
will
flee
from
him:
for
they
know
not
the
voice
of
strangers.
ajllotrivw/ t245
A-DSM
de; t1161
CONJ
ouj t3756
PRT
mh; t3361
PRT
ajkolouqhvsousin t190
V-FAI-3P
ajlla; t235
CONJ
feuvxontai ajpj t575
PREP
aujtou', t846
P-GSM
o&ti t3754
CONJ
oujk t3756
PRT
oi~dasin t1492
V-RAI-3P
tw'n t3588
T-GPM
ajllotrivwn t245
A-GPM
th;n t3588
T-ASF
fwnhvn. t5456
N-ASF
6
This
parable
spake
Jesus
unto
them:
but
they
understood
not
what
things
they
were
which
he
spake
unto
them.
Tauvthn t3778
D-ASF
th;n t3588
T-ASF
paroimivan t3942
N-ASF
ei\pen t2036
V-2AAI-3S
aujtoi'? t846
P-DPM
oJ t3588
T-NSM
#Ihsou'?: t2424
N-NSM
ejkei'noi t1565
D-NPM
de; t1161
CONJ
oujk t3756
PRT
e~gnwsan t1097
V-2AAI-3P
tivna t5101
I-NPN
h\n t2258
V-IXI-3S
aJ; t3739
R-APN
ejlavlei t2980
V-IAI-3S
aujtoi'?. t846
P-DPM
7
Then
said
Jesus
unto
them
again,
Verily,
verily,
I
say
unto
you
*
,
I
am
the
door
of the
sheep.
Ei\pen t2036
V-2AAI-3S
ou\n t3767
CONJ
pavlin t3825
ADV
oJ t3588
T-NSM
#Ihsou'?, t2424
N-NSM
#Amh;n t281
HEB
ajmh;n t281
HEB
levgw t3004
V-PAI-1S
uJmi'n t5213
P-2DP
o&ti t3754
CONJ
ejgwv t1473
P-1NS
eijmi t1510
V-PXI-1S
hJ t3588
T-NSF
quvra t2374
N-NSF
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn. t4263
N-GPN
8
All
that
ever
came
before
me
are
thieves
and
robbers:
but
the
sheep
did
not
hear
them.
pavnte? t3956
A-NPM
o&soi t3745
K-NPM
h\lqon t2064
V-2AAI-3P
?pro; t4253
PREP
ejmou'? t1700
P-1GS
klevptai t2812
N-NPM
eijsi;n t1526
V-PXI-3P
kai; t2532
CONJ
lh/staiv: t3027
N-NPM
ajll# t235
CONJ
oujk t3756
PRT
h~kousan t191
V-AAI-3P
aujtw'n t846
P-GPM
ta; t3588
T-NPN
provbata. t4263
N-NPN
9
I
am
the
door:
by
me
if
any
man
enter
in
, he shall be
saved
,
and
shall go
in
and
out
,
and
find
pasture.
ejgwv t1473
P-1NS
eijmi t1510
V-PXI-1S
hJ t3588
T-NSF
quvra: t2374
N-NSF
dij t1223
PREP
ejmou' t1700
P-1GS
ejavn t1437
COND
ti? t5100
X-NSM
eijsevlqh/ t1525
V-2AAS-3S
swqhvsetai t4982
V-FPI-3S
kai; t2532
CONJ
eijseleuvsetai t1525
V-FDI-3S
kai; t2532
CONJ
ejxeleuvsetai kai; t2532
CONJ
nomh;n t3542
N-ASF
euJrhvsei. t2147
V-FAI-3S
10
The
thief
cometh
not,
but
for
to
steal
,
and
to
kill
,
and
to
destroy
:
I
am
come
that
they might
have
life,
and
that they might
have
it more
abundantly.
oJ t3588
T-NSM
klevpth? t2812
N-NSM
oujk t3756
PRT
e~rcetai t2064
V-PNI-3S
eij t1487
COND
mh; t3361
PRT
i&na t2443
CONJ
klevyh/ t2813
V-AAS-3S
kai; t2532
CONJ
quvsh/ t2380
V-AAS-3S
kai; t2532
CONJ
ajpolevsh/: t622
V-AAS-3S
ejgw; t1473
P-1NS
h\lqon t2064
V-2AAI-1S
i&na t2443
CONJ
zwh;n t2222
N-ASF
e~cwsin t2192
V-PAS-3P
kai; t2532
CONJ
perisso;n t4053
ADV
e~cwsin. t2192
V-PAS-3P
11
I
am
the
good
shepherd:
the
good
shepherd
giveth
his
life
for
the
sheep.
jEgwv t1473
P-1NS
eijmi t1510
V-PXI-1S
oJ t3588
T-NSM
poimh;n t4166
N-NSM
oJ t3588
T-NSM
kalov?: t2570
A-NSM
oJ t3588
T-NSM
poimh;n t4166
N-NSM
oJ t3588
T-NSM
kalo;? t2570
A-NSM
th;n t3588
T-ASF
yuch;n t5590
N-ASF
aujtou' t846
P-GSM
tivqhsin t5087
V-PAI-3S
uJpe;r t5228
PREP
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn: t4263
N-GPN
12
But
he that
is
an
hireling,
and
not
the
shepherd,
whose
own
the
sheep
are
not,
seeth
the
wolf
coming
,
and
leaveth
the
sheep,
and
fleeth
:
and
the
wolf
catcheth
them,
and
scattereth
the
sheep.
oJ t3588
T-NSM
misqwto;? t3411
N-NSM
kai; t2532
CONJ
oujk t3756
PRT
w^n t5607
V-PXP-NSM
poimhvn, t4166
N-NSM
ouJ' t3739
R-GSM
oujk t3756
PRT
e~stin t2076
V-PXI-3S
ta; t3588
T-APN
provbata t4263
N-APN
i~dia, t2398
A-NPN
qewrei' t2334
V-PAI-3S
to;n t3588
T-ASM
luvkon t3074
N-ASM
ejrcovmenon t2064
V-PNP-ASM
kai; t2532
CONJ
ajfivhsin t863
V-PAI-3S
ta; t3588
T-APN
provbata t4263
N-APN
kai; t2532
CONJ
feuvgei t5343
V-PAI-3S
kai; t2532
CONJ
oJ t3588
T-NSM
luvko? t3074
N-NSM
aJrpavzei t726
V-PAI-3S
aujta; t846
P-APN
kai; t2532
CONJ
skorpivzei t4650
V-PAI-3S
13
The
hireling
fleeth
,
because
he
is
an
hireling,
and
careth
not
for
the
sheep.
o&ti t3754
CONJ
misqwtov? t3411
N-NSM
ejstin t2076
V-PXI-3S
kai; t2532
CONJ
ouj t3756
PRT
mevlei t3199
V-PQI-3S
aujtw'/ t846
P-DSM
peri; t4012
PREP
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn. t4263
N-GPN
14
I
am
the
good
shepherd,
and
know
my
sheep,
and
am
known
of
mine.
jEgwv t1473
P-1NS
eijmi t1510
V-PXI-1S
oJ t3588
T-NSM
poimh;n t4166
N-NSM
oJ t3588
T-NSM
kalov?, t2570
A-NSM
kai; t2532
CONJ
ginwvskw t1097
V-PAI-1S
ta; t3588
T-APN
ejma; t1699
S-1APN
kai; t2532
CONJ
ginwvskousiv me t3165
P-1AS
ta; t3588
T-APN
ejmav, t1699
S-1APN
15
As
the
Father
knoweth
me,
even
so
know
I
the
Father:
and
I lay
down
my
life
for
the
sheep.
kaqw;? t2531
ADV
ginwvskei t1097
V-PAI-3S
me t3165
P-1AS
oJ t3588
T-NSM
path;r t3962
N-NSM
kajgw; t2504
P-1NS
ginwvskw t1097
V-PAI-1S
to;n t3588
T-ASM
patevra: t3962
N-ASM
kai; t2532
CONJ
th;n t3588
T-ASF
yuchvn t5590
N-ASF
mou t3450
P-1GS
tivqhmi t5087
V-PAI-1S
uJpe;r t5228
PREP
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn. t4263
N-GPN
16
And
other
sheep
I
have
,
which
are
not
of
this
fold:
them
also
I
must
bring
,
and
they shall
hear
my
voice;
and
there shall
be
one
fold,
and
one
shepherd.
kai; t2532
CONJ
a~lla t243
A-APN
provbata t4263
N-APN
e~cw t2192
V-PAI-1S
aJ; t3739
R-NPN
oujk t3756
PRT
e~stin t2076
V-PXI-3S
ejk t1537
PREP
th'? t3588
T-GSF
aujlh'? t833
N-GSF
tauvth?: t3778
D-GSF
kajkei'na t2548
D-NPN
dei' t1163
V-PQI-3S
me t3165
P-1AS
ajgagei'n, t71
V-2AAN
kai; t2532
CONJ
th'? t3588
T-GSF
fwnh'? t5456
N-GSF
mou t3450
P-1GS
ajkouvsousin, t191
V-FAI-3P
kai; t2532
CONJ
genhvsontai t1096
V-FDI-3P
miva t3391
N-NSF
poivmnh, t4167
N-NSF
eiJ'? t1520
N-NSM
poimhvn. t4166
N-NSM
17
Therefore
*
doth
my
Father
love
me,
because
I
lay
down
my
life,
that
I might
take
it
again.
dia; t1223
PREP
tou'tov t5124
D-ASN
me t3165
P-1AS
oJ t3588
T-NSM
path;r t3962
N-NSM
ajgapa'/ t25
V-PAI-3S
o&ti t3754
CONJ
ejgw; t1473
P-1NS
tivqhmi t5087
V-PAI-1S
th;n t3588
T-ASF
yuchvn t5590
N-ASF
mou, t3450
P-1GS
i&na t2443
CONJ
pavlin t3825
ADV
lavbw t2983
V-2AAS-1S
aujthvn. t846
P-ASF
18
No
man
taketh
it
from
me,
but
I
lay
it
down
of
myself.
I
have
power
to
lay
it
down
,
and
I
have
power
to
take
it
again.
This
commandment
have I
received
of
my
Father.
oujdei;? t3762
A-NSF
ai~rei t142
V-PAI-3S
aujth;n t846
P-ASF
ajpj t575
PREP
ejmou', t1700
P-1GS
ajll# t235
CONJ
ejgw; t1473
P-1NS
tivqhmi t5087
V-PAI-1S
aujth;n t846
P-ASF
ajpj t575
PREP
ejmautou'. t1683
F-1GSM
ejxousivan e~cw t2192
V-PAI-1S
qei'nai t5087
V-2AAN
aujthvn, t846
P-ASF
kai; t2532
CONJ
ejxousivan e~cw t2192
V-PAI-1S
pavlin t3825
ADV
labei'n t2983
V-2AAN
aujthvn: t846
P-ASF
tauvthn t3778
D-ASF
th;n t3588
T-ASF
ejntolh;n t1785
N-ASF
e~labon t2983
V-2AAI-1S
para; t3844
PREP
tou' t3588
T-GSM
patrov? t3962
N-GSM
mou. t3450
P-1GS
19
There
was
a
division
therefore
again
among
the
Jews
for
these
sayings.
Scivsma t4978
N-NSN
pavlin t3825
ADV
ejgevneto t1096
V-2ADI-3S
ejn t1722
PREP
toi'? t3588
T-DPM
#Ioudaivoi? t2453
A-DPM
dia; t1223
PREP
tou;? t3588
T-APM
lovgou? t3056
N-APM
touvtou?. t5128
D-APM
20
And
many
of
them
said
, He
hath
a
devil,
and
is
mad
;
why
hear
ye
him?
e~legon t3004
V-IAI-3P
de; t1161
CONJ
polloi; t4183
A-NPM
ejx aujtw'n, t846
P-GPM
Daimovnion t1140
N-ASN
e~cei t2192
V-PAI-3S
kai; t2532
CONJ
maivnetai: t3105
V-PNI-3S
tiv t5101
I-ASN
aujtou' t846
P-GSM
ajkouvete; t191
V-PAI-2P
21
Others
said
,
These
are
not
the
words
of him that hath a
devil
.
Can
*
a
devil
open
the
eyes
of the
blind?
a~lloi t243
A-NPM
e~legon, t3004
V-IAI-3P
Tau'ta t5023
D-NPN
ta; t3588
T-NPN
rJhvmata t4487
N-NPN
oujk t3756
PRT
e~stin t2076
V-PXI-3S
daimonizomevnou: t1139
V-PNP-GSM
mh; t3361
PRT
daimovnion t1140
N-NSN
duvnatai t1410
V-PNI-3S
tuflw'n t5185
A-GPM
ojfqalmou;? t3788
N-APM
ajnoi'xai;
22
And
it
was
at
Jerusalem
the feast of the
dedication,
and
it
was
winter.
jEgevneto t1096
V-2ADI-3S
tovte t5119
ADV
ta; t3588
T-NPN
ejgkaivnia t1456
N-NPN
ejn t1722
PREP
toi'? t3588
T-DPN
JIerosoluvmoi?: t2414
N-DPN
ceimw;n t5494
N-NSM
h\n, t2258
V-IXI-3S
23
And
Jesus
walked
in
the
temple
in
Solomon's
porch.
kai; t2532
CONJ
periepavtei t4043
V-IAI-3S
oJ t3588
T-NSM
#Ihsou'? t2424
N-NSM
ejn t1722
PREP
tw'/ t3588
T-DSN
iJerw'/ t2411
N-DSN
ejn t1722
PREP
th'/ t3588
T-DSF
stoa'/ t4745
N-DSF
tou' t3588
T-GSM
Solomw'no?. t4672
N-GSM
24
Then
came
the
Jews
round
about
him,
and
said
unto
him,
How
long
dost
thou
make
us
to
doubt?
If
thou
be
the
Christ,
tell
us
plainly.
ejkuvklwsan t2944
V-AAI-3P
ou\n t3767
CONJ
aujto;n t846
P-ASM
oiJ t3588
T-NPM
#Ioudai'oi t2453
A-NPM
kai; t2532
CONJ
e~legon t3004
V-IAI-3P
aujtw'/, t846
P-DSM
&ew? t2193
CONJ
povte t4219
PRT
th;n t3588
T-ASF
yuch;n t5590
N-ASF
hJmw'n t2257
P-1GP
ai~rei?; t142
V-PAI-2S
eij t1488
V-PXI-2S
su; t4771
P-2NS
ei\ t1488
V-PXI-2S
oJ t3588
T-NSM
Xristov?, t5547
N-NSM
eijpe; t2036
V-2AAM-2S
hJmi'n t2254
P-1DP
parrhsiva/. t3954
N-DSF
25
Jesus
answered
them,
I
told
you,
and
ye
believed
not:
the
works
that
I
do
in
my
Father's
name,
they
bear
witness
of
me.
ajpekrivqh t611
V-ADI-3S
aujtoi'? t846
P-DPM
oJ t3588
T-NSM
#Ihsou'?, t2424
N-NSM
Ei\pon t2036
V-2AAI-1S
uJmi'n t5213
P-2DP
kai; t2532
CONJ
ouj t3756
PRT
pisteuvete: t4100
V-PAI-2P
ta; t3588
T-NPN
e~rga t2041
N-NPN
aJ; t3739
R-APN
ejgw; t1473
P-1NS
poiw' t4160
V-PAI-1S
ejn t1722
PREP
tw'/ t3588
T-DSN
ojnovmati t3686
N-DSN
tou' t3588
T-GSM
patrov? t3962
N-GSM
mou t3450
P-1GS
tau'ta t5023
D-NPN
marturei' t3140
V-PAI-3S
peri; t4012
PREP
ejmou': t1700
P-1GS
26
But
ye
believe
not,
because
ye
are
not
of
my
sheep,
as
I
said
unto
you.
ajlla; t235
CONJ
uJmei'? t5210
P-2NP
ouj t3756
PRT
pisteuvete, t4100
V-PAI-2P
o&ti t3754
CONJ
oujk t3756
PRT
ejste; t2075
V-PXI-2P
ejk t1537
PREP
tw'n t3588
T-GPN
probavtwn t4263
N-GPN
tw'n t3588
T-GPN
ejmw'n. t1699
S-1GPN
27
My
sheep
hear
my
voice,
and
I
know
them,
and
they
follow
me:
ta; t3588
T-NPN
provbata t4263
N-NPN
ta; t3588
T-NPN
ejma; t1699
S-1NPN
th'? t3588
T-GSF
fwnh'? t5456
N-GSF
mou t3450
P-1GS
ajkouvousin, t191
V-PAI-3P
kajgw; t2504
P-1NS
ginwvskw t1097
V-PAI-1S
aujtav, t846
P-APN
kai; t2532
CONJ
ajkolouqou'sivn t190
V-PAI-3P
moi, t3427
P-1DS
28
And
I
give
unto
them
eternal
life;
and
they
shall
never
*
*
perish
,
neither
*
shall
any
man
pluck
them
out
of
my
hand.
kajgw; t2504
P-1NS
divdwmi t1325
V-PAI-1S
aujtoi'? t846
P-DPM
zwh;n t2222
N-ASF
aijwvnion, t166
A-ASF
kai; t2532
CONJ
ouj t3756
PRT
mh; t3361
PRT
ajpovlwntai t622
V-2AMS-3P
eij? t1519
PREP
to;n t3588
T-ASM
aijw'na, t165
N-ASM
kai; t2532
CONJ
oujc t3756
PRT
aJrpavsei t726
V-FAI-3S
ti? t5100
X-NSM
aujta; t846
P-APN
ejk t1537
PREP
th'? t3588
T-GSF
ceirov? t5495
N-GSF
mou. t3450
P-1GS
29
My
Father,
which
gave
them
me,
is
greater
than
all;
and
no
man is
able
to
pluck
them out
of
my
Father's
hand.
oJ t3588
T-NSM
pathvr t3962
N-NSM
mou t3450
P-1GS
oJ; t3588
T-NSM
devdwkevn t1325
V-RAI-3S
moi t3427
P-1DS
pavntwn t3956
A-GPM
mei'zovn t3173
A-NSN
ejstin, t2076
V-PXI-3S
kai; t2532
CONJ
oujdei;? t3762
A-NSF
duvnatai t1410
V-PNI-3S
aJrpavzein t726
V-PAN
ejk t1537
PREP
th'? t3588
T-GSF
ceiro;? t5495
N-GSF
tou' t3588
T-GSM
patrov?. t3962
N-GSM
30
I
and
my
Father
are
one.
ejgw; t1473
P-1NS
kai; t2532
CONJ
oJ t3588
T-NSM
path;r t3962
N-NSM
e&n t1520
N-NSN
ejsmen. t2070
V-PXI-1P
31
Then
the
Jews
took
up
stones
again
to
stone
him.
jEbavstasan t941
V-AAI-3P
pavlin t3825
ADV
livqou? t3037
N-APM
oiJ t3588
T-NPM
#Ioudai'oi t2453
A-NPM
i&na t2443
CONJ
liqavswsin t3034
V-AAS-3P
aujtovn. t846
P-ASM
32
Jesus
answered
them,
Many
good
works
have I
shewed
you
from
my
Father;
for
which
of
those
works
do ye
stone
me?
ajpekrivqh t611
V-ADI-3S
aujtoi'? t846
P-DPM
oJ t3588
T-NSM
#Ihsou'?, t2424
N-NSM
Polla; t4183
A-APN
e~rga t2041
N-APN
kala; t2570
A-APN
e~deixa uJmi'n t5213
P-2DP
ejk t1537
PREP
tou' t3588
T-GSM
patrov?: t3962
N-GSM
dia; t1223
PREP
poi'on t4169
I-ASN
aujtw'n t846
P-GPN
e~rgon t2041
N-ASN
ejme; t1691
P-1AS
liqavzete; t3034
V-PAI-2P
33
The
Jews
answered
him,
saying
,
For
a
good
work
we
stone
thee
not;
but
for
blasphemy;
and
because
that
thou,
being
a
man,
makest
thyself
God.
ajpekrivqhsan t611
V-ADI-3P
aujtw'/ t846
P-DSM
oiJ t3588
T-NPM
#Ioudai'oi, t2453
A-NPM
Peri; t4012
PREP
kalou' t2570
A-GSN
e~rgou t2041
N-GSN
ouj t3756
PRT
liqavzomevn t3034
V-PAI-1P
se t4571
P-2AS
ajlla; t235
CONJ
peri; t4012
PREP
blasfhmiva?, t988
N-GSF
kai; t2532
CONJ
o&ti t3754
CONJ
su; t4771
P-2NS
a~nqrwpo? t444
N-NSM
w^n t5607
V-PXP-NSM
poiei'? t4160
V-PAI-2S
seauto;n t4572
F-3ASM
qeovn. t2316
N-ASM
34
Jesus
answered
them,
Is
it
not
written
in
your
law,
I
said
, Ye
are
gods?
ajpekrivqh t611
V-ADI-3S
aujtoi'? t846
P-DPM
?oJ? t3588
T-NSM
#Ihsou'?, t2424
N-NSM
Oujk t3756
PRT
e~stin t2076
V-PXI-3S
gegrammevnon t1125
V-RPP-NSN
ejn t1722
PREP
tw'/ t3588
T-DSM
novmw/ t3551
N-DSM
uJmw'n t5216
P-2GP
o&ti t3754
CONJ
#Egw; t1473
P-1NS
ei\pa, t2036
V-AAI-1S
Qeoiv t2316
N-NPM
ejste; t2075
V-PXI-2P
35
If
he
called
them
gods,
unto
whom
the
word
of
God
came
,
and
the
scripture
cannot
*
be
broken
;
eij t1487
COND
ejkeivnou? t1565
D-APM
ei\pen t2036
V-2AAI-3S
qeou;? t2316
N-APM
pro;? t4314
PREP
ouJ;? t3739
R-APM
oJ t3588
T-NSM
lovgo? t3056
N-NSM
tou' t3588
T-GSM
qeou' t2316
N-GSM
ejgevneto, t1096
V-2ADI-3S
kai; t2532
CONJ
ouj t3756
PRT
duvnatai t1410
V-PNI-3S
luqh'nai t3089
V-APN
hJ t3588
T-NSF
grafhv, t1124
N-NSF
36
Say
ye
of him,
whom
the
Father
hath
sanctified
,
and
sent
into
the
world
*
, Thou
blasphemest
;
because
I
said
, I
am
the
Son
of
God?
oJ;n t3739
R-ASM
oJ t3588
T-NSM
path;r t3962
N-NSM
hJgivasen t37
V-AAI-3S
kai; t2532
CONJ
ajpevsteilen t649
V-AAI-3S
eij? t1519
PREP
to;n t3588
T-ASM
kovsmon t2889
N-ASM
uJmei'? t5210
P-2NP
levgete t3004
V-PAI-2P
o&ti t3754
CONJ
Blasfhmei'?, t987
V-PAI-2S
o&ti t3754
CONJ
ei\pon, t2036
V-2AAI-1S
UiJo;? t5207
N-NSM
tou' t3588
T-GSM
qeou' t2316
N-GSM
eijmi; t1510
V-PXI-1S
37
If
I
do
not
the
works
of
my
Father,
believe
me
not.
eij t1487
COND
ouj t3756
PRT
poiw' t4160
V-PAI-1S
ta; t3588
T-APN
e~rga t2041
N-APN
tou' t3588
T-GSM
patrov? t3962
N-GSM
mou, t3450
P-1GS
mh; t3361
PRT
pisteuvetev t4100
V-PAM-2P
moi: t3427
P-1DS
38
But
if
I
do
,
though
ye
believe
not
me,
believe
the
works:
that
ye may
know
,
and
believe
,
that
the
Father
is
in
me,
and
I
in
him.
eij t1487
COND
de; t1161
CONJ
poiw', t4160
V-PAI-1S
ka^n t2579
COND
ejmoi; t1698
P-1DS
mh; t3361
PRT
pisteuvhte, t4100
V-PAS-2P
toi'? t3588
T-DPN
e~rgoi? t2041
N-DPN
pisteuvete, t4100
V-PAM-2P
i&na t2443
CONJ
gnw'te t1097
V-2AAS-2P
kai; t2532
CONJ
ginwvskhte t1097
V-PAS-2P
o&ti t3754
CONJ
ejn t1722
PREP
ejmoi; t1698
P-1DS
oJ t3588
T-NSM
path;r t3962
N-NSM
kajgw; t2504
P-1NS
ejn t1722
PREP
tw'/ t3588
T-DSM
patriv. t3962
N-DSM
39
Therefore
they
sought
again
to
take
him:
but
he
escaped
out
of
their
hand,
jEzhvtoun t2212
V-IAI-3P
?ou\n? t3767
CONJ
aujto;n t846
P-ASM
pavlin t3825
ADV
piavsai: t4084
V-AAN
kai; t2532
CONJ
ejxh'lqen ejk t1537
PREP
th'? t3588
T-GSF
ceiro;? t5495
N-GSF
aujtw'n. t846
P-GPM
40
And
went
away
again
beyond
Jordan
into
the
place
where
John
at
first
baptized
*
;
and
there
he
abode
.
Kai; t2532
CONJ
ajph'lqen t565
V-2AAI-3S
pavlin t3825
ADV
pevran t4008
ADV
tou' t3588
T-GSM
#Iordavnou t2446
N-GSM
eij? t1519
PREP
to;n t3588
T-ASM
tovpon t5117
N-ASM
o&pou t3699
ADV
h\n t2258
V-IXI-3S
#Iwavnnh? t2491
N-NSM
to; t3588
T-NSN
prw'ton t4413
A-NSN
baptivzwn, t907
V-PAP-NSM
kai; t2532
CONJ
e~meinen t3306
V-AAI-3S
ejkei'. t1563
ADV
41
And
many
resorted
unto
him,
and
said
*
,
John
did
no
*
miracle:
but
all
things
that
John
spake
of
this
man
were
true.
kai; t2532
CONJ
polloi; t4183
A-NPM
h\lqon t2064
V-2AAI-3P
pro;? t4314
PREP
aujto;n t846
P-ASM
kai; t2532
CONJ
e~legon t3004
V-IAI-3P
o&ti t3754
CONJ
#Iwavnnh? t2491
N-NSM
me;n t3303
PRT
shmei'on t4592
N-ASN
ejpoivhsen t4160
V-AAI-3S
oujdevn, t3762
A-ASN
pavnta t3956
A-NPN
de; t1161
CONJ
o&sa t3745
K-APN
ei\pen t2036
V-2AAI-3S
#Iwavnnh? t2491
N-NSM
peri; t4012
PREP
touvtou t5127
D-GSM
ajlhqh' t227
A-NPN
h\n. t2258
V-IXI-3S
42
And
many
believed
on
him
there.
kai; t2532
CONJ
polloi; t4183
A-NPM
ejpivsteusan t4100
V-AAI-3P
eij? t1519
PREP
aujto;n t846
P-ASM
ejkei'. t1563
ADV
PREVIOUS
John 9
NEXT
John 11
The King James Version is in the public domain.