Interlinear Bible - John 18

Change Translation

Loading...
1 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
Tau'ta t5023 D-APN eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejxh'lqen su;n t4862 PREP toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM aujtou' t846 P-GSM pevran t4008 ADV tou' t3588 T-GSM ceimavrrou t5493 N-GSM tou' t3588 T-GSM Kedrw;n t2748 N-PRI o&pou t3699 ADV h\n t2258 V-IXI-3S kh'po?, t2779 N-NSM eij? t1519 PREP oJ;n t3739 R-ASM eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S aujto;? t846 P-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou'. t846 P-GSM
2 And Judas also, which betrayed him, knew the place: for Jesus ofttimes resorted thither with his disciples.
h~/dei t1492 V-LAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ #Iouvda? t2455 N-NSM oJ t3588 T-NSM paradidou;? t3860 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM to;n t3588 T-ASM tovpon, t5117 N-ASM o&ti t3754 CONJ pollavki? t4178 ADV sunhvcqh t4863 V-API-3S #Ihsou'? t2424 N-NSM ejkei' t1563 ADV meta; t3326 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou'. t846 P-GSM
3 Judas then, having received a band of men and officers from the chief priests and Pharisees, cometh thither with lanterns and torches and weapons.
oJ t3588 T-NSM ou\n t3767 CONJ #Iouvda? t2455 N-NSM labw;n t2983 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF spei'ran t4686 N-ASF kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM ajrcierevwn t749 N-GPM kai; t2532 CONJ ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM uJphrevta? t5257 N-APM e~rcetai t2064 V-PNI-3S ejkei' t1563 ADV meta; t3326 PREP fanw'n t5322 N-GPM kai; t2532 CONJ lampavdwn t2985 N-GPF kai; t2532 CONJ o&plwn. t3696 N-GPN
4 Jesus therefore, knowing all things that should come upon him, went forth, and said unto them,Whom seek ye?
jIhsou'? t2424 N-NSM ou\n t3767 CONJ eijdw;? t1492 V-RAP-NSM pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN ejrcovmena t2064 V-PNP-APN ejpj t1909 PREP aujto;n t846 P-ASM ejxh'lqen kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tivna t5101 I-ASM zhtei'te; t2212 V-PAI-2P
5 They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them,I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #Ihsou'n t2424 N-ASM to;n t3588 T-ASM Nazwrai'on. t3480 N-ASM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Egwv t1473 P-1NS eijmi. t1510 V-PXI-1S eiJsthvkei t2476 V-LAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ #Iouvda? t2455 N-NSM oJ t3588 T-NSM paradidou;? t3860 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM metj t3326 PREP aujtw'n. t846 P-GPM
6 As soon then as he had said unto them*,I am he, they went backward*, and fell to the ground.
wJ? t5613 ADV ou\n t3767 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Egwv t1473 P-1NS eijmi, t1510 V-PXI-1S ajph'lqon t565 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP ta; t3588 T-APN ojpivsw t3694 ADV kai; t2532 CONJ e~pesan t4098 V-2AAI-3P camaiv. t5476 ADV
7 Then asked he them again,Whom seek ye? And they said, Jesus of Nazareth.
pavlin t3825 ADV ou\n t3767 CONJ ejphrwvthsen t1905 V-AAI-3S aujtouv?, t846 P-APM Tivna t5101 I-ASM zhtei'te; t2212 V-PAI-2P oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan, t3004 V-2AAI-3P #Ihsou'n t2424 N-ASM to;n t3588 T-ASM Nazwrai'on. t3480 N-ASM
8 Jesus answered,I have told you that I am he: if therefore ye seek me, let these go their way:
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'?, t2424 N-NSM Ei\pon t2036 V-2AAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ ejgwv t1473 P-1NS eijmi: t1510 V-PXI-1S eij t1487 COND ou\n t3767 CONJ ejme; t1691 P-1AS zhtei'te, t2212 V-PAI-2P a~fete t863 V-2AAM-2P touvtou? t5128 D-APM uJpavgein: t5217 V-PAN
9 That the saying might be fulfilled, which he spake*,Of them which thou gavest me have I lost none.
i&na t2443 CONJ plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM oJ;n t3739 R-ASM ei\pen t2036 V-2AAI-3S o&ti t3754 CONJ OuJ;? t3739 R-APM devdwkav? t1325 V-RAI-2S moi t3427 P-1DS oujk t3756 PRT ajpwvlesa t622 V-AAI-1S ejx aujtw'n t846 P-GPM oujdevna. t3762 A-ASM
10 Then Simon Peter having a sword drew it, and smote the high priest's servant, and cut off his right ear*. The servant's name was Malchus.
Sivmwn t4613 N-NSM ou\n t3767 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM e~cwn t2192 V-PAP-NSM mavcairan t3162 N-ASF ei&lkusen t1670 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF kai; t2532 CONJ e~paisen t3817 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM tou' t3588 T-GSM ajrcierevw? t749 N-GSM dou'lon t1401 N-ASM kai; t2532 CONJ ajpevkoyen t609 V-AAI-3S aujtou' t846 P-GSM to; t3588 T-ASN wjtavrion t5621 N-ASN to; t3588 T-ASN dexiovn. h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ o~noma t3686 N-NSN tw'/ t3588 T-DSM douvlw/ t1401 N-DSM Mavlco?. t3124 N-NSM
11 Then said Jesus unto Peter,Put up thy sword into the sheath: the cup which my Father hath given me, shall I not drink it?
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/, t4074 N-DSM Bavle t906 V-2AAM-2S th;n t3588 T-ASF mavcairan t3162 N-ASF eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF qhvkhn: t2336 N-ASF to; t3588 T-ASN pothvrion t4221 N-ASN oJ; t3588 T-NSM devdwkevn t1325 V-RAI-3S moi t3427 P-1DS oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT pivw t4095 V-2AAS-1S aujtov; t846 P-ASN
12 Then the band and the captain and officers of the Jews took Jesus, and bound him,
JH t3588 T-NSF ou\n t3767 CONJ spei'ra t4686 N-NSF kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM cilivarco? kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai t5257 N-NPM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn t2453 A-GPM sunevlabon t4815 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ e~dhsan t1210 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM
13 And led him away to Annas first; for he was father in law to Caiaphas, which was the high priest that same year.
kai; t2532 CONJ h~gagon t71 V-2AAI-3P pro;? t4314 PREP &annan t452 N-ASM prw'ton: t4412 ADV h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ penqero;? t3995 N-NSM tou' t3588 T-GSM Kai>avfa, t2533 N-GSM oJ;? t3739 R-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ajrciereu;? t749 N-NSM tou' t3588 T-GSM ejniautou' t1763 N-GSM ejkeivnou: t1565 D-GSM
14 Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.
h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ Kai>avfa? t2533 N-NSM oJ t3588 T-NSM sumbouleuvsa? t4823 V-AAP-NSM toi'? t3588 T-DPM #Ioudaivoi? t2453 A-DPM o&ti t3754 CONJ sumfevrei t4851 V-PAI-3S e&na t1520 N-ASM a~nqrwpon t444 N-ASM ajpoqanei'n t599 V-2AAN uJpe;r t5228 PREP tou' t3588 T-GSM laou'. t2992 N-GSM
15 And Simon Peter followed Jesus, and so did another disciple*: that disciple was known unto the high priest, and went in with Jesus into the palace of the high priest.
jHkolouvqei t190 V-IAI-3S de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM Sivmwn t4613 N-NSM Pevtro? t4074 N-NSM kai; t2532 CONJ a~llo? t243 A-NSM maqhthv?. t3101 N-NSM oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ maqhth;? t3101 N-NSM ejkei'no? t1565 D-NSM h\n t2258 V-IXI-3S gnwsto;? t1110 A-NSM tw'/ t3588 T-DSM ajrcierei', t749 N-DSM kai; t2532 CONJ suneish'lqen t4897 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF aujlh;n t833 N-ASF tou' t3588 T-GSM ajrcierevw?, t749 N-GSM
16 But Peter stood at the door without. Then went out that other disciple, which was known unto the high priest, and spake unto her that kept the door, and brought in Peter.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ Pevtro? t4074 N-NSM eiJsthvkei t2476 V-LAI-3S pro;? t4314 PREP th'/ t3588 T-DSF quvra/ t2374 N-DSF e~xw. t2192 V-PAI-1S ejxh'lqen ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM maqhth;? t3101 N-NSM oJ t3588 T-NSM a~llo? t243 A-NSM oJ t3588 T-NSM gnwsto;? t1110 A-NSM tou' t3588 T-GSM ajrcierevw? t749 N-GSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S th'/ t3588 T-DSF qurwrw'/ t2377 N-DSF kai; t2532 CONJ eijshvgagen t1521 V-2AAI-3S to;n t3588 T-ASM Pevtron. t4074 N-ASM
17 Then saith the damsel that kept the door unto Peter, Art not thou also one of this man's disciples? He saith, I am not.
levgei t3004 V-PAI-3S ou\n t3767 CONJ tw'/ t3588 T-DSM Pevtrw/ t4074 N-DSM hJ t3588 T-NSF paidivskh t3814 N-NSF hJ t3588 T-NSF qurwrov?, t2377 N-NSF Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM ei\ t1488 V-PXI-2S tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM touvtou; t5127 D-GSM levgei t3004 V-PAI-3S ejkei'no?, t1565 D-NSM Oujk t3756 PRT eijmiv. t1510 V-PXI-1S
18 And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood* with them, and warmed himself.
eiJsthvkeisan t2476 V-LAI-3P de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM dou'loi t1401 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai t5257 N-NPM ajnqrakia;n t439 N-ASF pepoihkovte?, t4160 V-RAP-NPM o&ti t3754 CONJ yu'co? t5592 N-NSN h\n, t2258 V-IXI-3S kai; t2532 CONJ ejqermaivnonto: t2328 V-INI-3P h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM Pevtro? t4074 N-NSM metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM eJstw;? t2476 V-RAP-NSM kai; t2532 CONJ qermainovmeno?. t2328 V-PMP-NSM
19 The high priest then asked Jesus of his disciples, and of his doctrine.
JO t3588 T-NSM ou\n t3767 CONJ ajrciereu;? t749 N-NSM hjrwvthsen t2065 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM peri; t4012 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ peri; t4012 PREP th'? t3588 T-GSF didach'? t1322 N-GSF aujtou'. t846 P-GSM
20 Jesus answered him,I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Egw; t1473 P-1NS parrhsiva/ t3954 N-DSF lelavlhka t2980 V-RAI-1S tw'/ t3588 T-DSN kovsmw/: t2889 N-DSM ejgw; t1473 P-1NS pavntote t3842 ADV ejdivdaxa ejn t1722 PREP sunagwgh'/ t4864 N-DSF kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/, t2411 N-DSN o&pou t3699 ADV pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi t2453 A-NPM sunevrcontai, t4905 V-PNI-3P kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP kruptw'/ t2927 A-DSN ejlavlhsa t2980 V-AAI-1S oujdevn. t3762 A-ASN
21 Why askest thou me? ask them which heard me, what I have said unto them: behold, they know what I said.
tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS ejrwta'/?; t2065 V-PAI-2S ejrwvthson t2065 V-AAM-2S tou;? t3588 T-APM ajkhkoovta? t191 V-2RAP-APM-ATT tiv t5101 I-ASN ejlavlhsa t2980 V-AAI-1S aujtoi'?: t846 P-DPM i~de t1492 V-AAM-2S ouJ'toi t3778 D-NPM oi~dasin t1492 V-RAI-3P aJ; t3739 R-APN ei\pon t2036 V-2AAI-1S ejgwv. t1473 P-1NS
22 And when he had thus spoken, one of the officers which stood by struck* Jesus with the palm of his hand*, saying, Answerest thou the high priest so?
tau'ta t5023 D-APN de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM eijpovnto? t2036 V-2AAP-GSM eiJ'? t1520 N-NSM paresthkw;? t3936 V-RAP-NSM tw'n t3588 T-GPM uJphretw'n t5257 N-GPM e~dwken t1325 V-AAI-3S rJavpisma t4475 N-ASN tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou' t2424 N-DSM eijpwvn, t2036 V-2AAP-NSM Ou&tw? t3779 ADV ajpokrivnh/ t611 V-PNI-2S tw'/ t3588 T-DSM ajrcierei'; t749 N-DSM
23 Jesus answered him,If I have spoken evil, bear witness of the evil: but if well, why smitest thou me?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S aujtw'/ t846 P-DSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Eij t1487 COND kakw'? t2560 ADV ejlavlhsa, t2980 V-AAI-1S martuvrhson t3140 V-AAM-2S peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN kakou': t2556 A-GSN eij t1487 COND de; t1161 CONJ kalw'?, t2573 ADV tiv t5101 I-ASN me t3165 P-1AS devrei?; t1194 V-PAI-2S
24 Now Annas had sent him bound unto Caiaphas the high priest.
ajpevsteilen t649 V-AAI-3S ou\n t3767 CONJ aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM &anna? t452 N-NSM dedemevnon t1210 V-RPP-ASM pro;? t4314 PREP Kai>avfan t2533 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajrciereva. t749 N-ASM
25 And Simon Peter stood* and warmed himself. They said therefore unto him, Art not thou also one of his disciples? He denied it, and said, I am not.
\hn t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ Sivmwn t4613 N-NSM Pevtro? t4074 N-NSM eJstw;? t2476 V-RAP-NSM kai; t2532 CONJ qermainovmeno?. t2328 V-PMP-NSM ei\pon t2036 V-2AAI-3P ou\n t3767 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM Mh; t3361 PRT kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM ei\; t1488 V-PXI-2S hjrnhvsato t720 V-ADI-3S ejkei'no? t1565 D-NSM kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Oujk t3756 PRT eijmiv. t1510 V-PXI-1S
26 One of the servants of the high priest, being his kinsman whose ear Peter cut off, saith, Did not I see thee in the garden with him?
levgei t3004 V-PAI-3S eiJ'? t1520 N-NSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPM douvlwn t1401 N-GPM tou' t3588 T-GSM ajrcierevw?, t749 N-GSM suggenh;? t4773 A-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM ouJ' t3739 R-GSM ajpevkoyen t609 V-AAI-3S Pevtro? t4074 N-NSM to; t3588 T-ASN wjtivon, t5621 N-ASN Oujk t3756 PRT ejgwv t1473 P-1NS se t4571 P-2AS ei\don t1492 V-2AAI-1S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM khvpw/ t2779 N-DSM metj t3326 PREP aujtou'; t846 P-GSM
27 Peter then denied again: and immediately the cock crew.
pavlin t3825 ADV ou\n t3767 CONJ hjrnhvsato t720 V-ADI-3S Pevtro?: t4074 N-NSM kai; t2532 CONJ eujqevw? t2112 ADV ajlevktwr t220 N-NSM ejfwvnhsen. t5455 V-AAI-3S
28 Then led they Jesus from Caiaphas unto the hall of judgment: and it was early; and they themselves went not into the judgment hall, lest they should be defiled; but that they might eat the passover.
~agousin t71 V-PAI-3P ou\n t3767 CONJ to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM Kai>avfa t2533 N-GSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion: t4232 N-ASN h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ prwi?: t4404 ADV kai; t2532 CONJ aujtoi; t846 P-NPM oujk t3756 PRT eijsh'lqon t1525 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion, t4232 N-ASN i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT mianqw'sin t3392 V-APS-3P ajlla; t235 CONJ favgwsin t5315 V-2AAS-3P to; t3588 T-ASN pavsca. t3957 ARAM
29 Pilate then went out unto them, and said, What accusation bring ye against this man?
ejxh'lqen ou\n t3767 CONJ oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM e~xw t2192 V-PAI-1S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM kai; t2532 CONJ fhsivn, t5346 V-PXI-3S Tivna t5101 I-ASF kathgorivan t2724 N-ASF fevrete t5342 V-PAI-2P ?kata;? t2596 PREP tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM touvtou; t5127 D-GSM
30 They answered and said unto him, If he were not a malefactor, we would not have delivered him up unto thee.
ajpekrivqhsan t611 V-ADI-3P kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Eij t1487 COND mh; t3361 PRT h\n t2258 V-IXI-3S ouJ'to? t3778 D-NSM kako;n t2556 A-ASN poiw'n, t4160 V-PAP-NSM oujk t3756 PRT a~n t302 PRT soi t4671 P-2DS paredwvkamen t3860 V-AAI-1P aujtovn. t846 P-ASM
31 Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death:
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Lavbete t2983 V-2AAM-2P aujto;n t846 P-ASM uJmei'?, t5210 P-2NP kai; t2532 CONJ kata; t2596 PREP to;n t3588 T-ASM novmon t3551 N-ASM uJmw'n t5216 P-2GP krivnate t2919 V-AAM-2P aujtovn. t846 P-ASM ei\pon t2036 V-2AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM #Ioudai'oi, t2453 A-NPM JHmi'n t2254 P-1DP oujk t3756 PRT e~xestin ajpoktei'nai t615 V-AAN oujdevna: t3762 A-ASM
32 That the saying of Jesus might be fulfilled, which he spake, signifying what death he should die.
i&na t2443 CONJ oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM plhrwqh'/ t4137 V-APS-3S oJ;n t3739 R-ASM ei\pen t2036 V-2AAI-3S shmaivnwn t4591 V-PAP-NSM poivw/ t4169 I-DSM qanavtw/ t2288 N-DSM h~mellen t3195 V-IAI-3S-ATT ajpoqnhv/skein. t599 V-PAN
33 Then Pilate entered into the judgment hall again, and called Jesus, and said unto him, Art thou the King of the Jews?
Eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ pavlin t3825 ADV eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN praitwvrion t4232 N-ASN oJ t3588 T-NSM Pila'to? t4091 N-NSM kai; t2532 CONJ ejfwvnhsen t5455 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn; t2453 A-GPM
34 Jesus answered him,Sayest thou this thing of thyself, or did others tell it thee of me?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'?, t2424 N-NSM #Apo; t575 PREP seautou' t4572 F-3GSM su; t4771 P-2NS tou'to t5124 D-ASN levgei? t3004 V-PAI-2S h^ t2228 PRT a~lloi t243 A-NPM ei\povn t2036 V-2AAI-3P soi t4671 P-2DS peri; t4012 PREP ejmou'; t1700 P-1GS
35 Pilate answered*, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done?
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Mhvti t3385 PRT ejgw; t1473 P-1NS #Ioudai'ov? t2453 A-NSM eijmi; t1510 V-PXI-1S to; t3588 T-NSN e~qno? t1484 N-NSN to; t3588 T-NSN so;n t4674 S-2NSN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajrcierei'? t749 N-NPM parevdwkavn t3860 V-AAI-3P se t4571 P-2AS ejmoiv: t1698 P-1DS tiv t5101 I-ASN ejpoivhsa?; t4160 V-AAI-2S
36 Jesus answered,My kingdom is not of this world: if my kingdom were of this world, then would my servants fight, that I should not be delivered to the Jews: but now is my kingdom not from hence.
ajpekrivqh t611 V-ADI-3S #Ihsou'?, t2424 N-NSM JH t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF hJ t3588 T-NSF ejmh; t1699 S-1NSF oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM touvtou: t5127 D-GSM eij t1487 COND ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM kovsmou t2889 N-GSM touvtou t5127 D-GSM h\n t2258 V-IXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF hJ t3588 T-NSF ejmhv, t1699 S-1NSF oiJ t3588 T-NPM uJphrevtai t5257 N-NPM oiJ t3588 T-NPM ejmoi; t1698 P-1DS hjgwnivzonto t75 V-INI-3P ?a~n?, t302 PRT i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT paradoqw' t3860 V-APS-1S toi'? t3588 T-DPM #Ioudaivoi?: t2453 A-DPM nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF hJ t3588 T-NSF ejmh; t1699 S-1NSF oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S ejnteu'qen. t1782 ADV
37 Pilate therefore said unto him, Art thou a king then? Jesus answered,Thou sayest that I am a king. To this end was I born, and for this cause came I into the world, that I should bear witness unto the truth. Every one that is of the truth heareth my voice.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n t3767 CONJ aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Oujkou'n t3766 ADV basileu;? t935 N-NSM ei\ t1488 V-PXI-2S suv; t4771 P-2NS ajpekrivqh t611 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM Su; t4771 P-2NS levgei? t3004 V-PAI-2S o&ti t3754 CONJ basileuv? t935 N-NSM eijmi. t1510 V-PXI-1S ejgw; t1473 P-1NS eij? t1519 PREP tou'to t5124 D-ASN gegevnnhmai t1080 V-RPI-1S kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP tou'to t5124 D-ASN ejlhvluqa t2064 V-2RAI-1S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovsmon, t2889 N-ASM i&na t2443 CONJ marturhvsw t3140 V-AAS-1S th'/ t3588 T-DSF ajlhqeiva/: t225 N-DSF pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM w^n t5607 V-PXP-NSM ejk t1537 PREP th'? t3588 T-GSF ajlhqeiva? t225 N-GSF ajkouvei t191 V-PAI-3S mou t3450 P-1GS th'? t3588 T-GSF fwnh'?. t5456 N-GSF
38 Pilate saith unto him, What is truth? And when he had said this, he went out again unto the Jews, and saith unto them, I find in him no fault at all.
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM Pila'to?, t4091 N-NSM Tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S ajlhvqeia; t225 N-NSF Kai; t2532 CONJ tou'to t5124 D-ASN eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM pavlin t3825 ADV ejxh'lqen pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM #Ioudaivou?, t2453 A-APM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM #Egw; t1473 P-1NS oujdemivan t3762 A-ASF euJrivskw t2147 V-PAI-1S ejn t1722 PREP aujtw'/ t846 P-DSM aijtivan. t156 N-ASF
39 But ye have a custom, that I should release unto you one at the passover: will ye therefore that I release unto you the King of the Jews?
e~stin t2076 V-PXI-3S de; t1161 CONJ sunhvqeia t4914 N-NSF uJmi'n t5213 P-2DP i&na t2443 CONJ e&na t1520 N-ASM ajpoluvsw t630 V-AAS-1S uJmi'n t5213 P-2DP ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM pavsca: t3957 ARAM bouvlesqe t1014 V-PNI-2P ou\n t3767 CONJ ajpoluvsw t630 V-AAS-1S uJmi'n t5213 P-2DP to;n t3588 T-ASM basileva t935 N-ASM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn; t2453 A-GPM
40 Then cried they all again, saying, Not this man, but Barabbas. Now Barabbas was a robber.
ejkrauvgasan t2905 V-AAI-3P ou\n t3767 CONJ pavlin t3825 ADV levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Mh; t3361 PRT tou'ton t5126 D-ASM ajlla; t235 CONJ to;n t3588 T-ASM Barabba'n. t912 N-ASM h\n t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Barabba'? t912 N-NSM lh/sthv?. t3027 N-NSM
The King James Version is in the public domain.