Interlinear Bible - John 9:7-17

7 And said unto him,Go, wash in the pool of Siloam,* (which is by interpretation, Sent.) He went his way therefore, and washed, and came seeing.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM &upage V-PAM-2S nivyai V-AMM-2S eij? PREP th;n T-ASF kolumbhvqran N-ASF tou' T-GSM Silwavm N-PRI oJ; R-NSN eJrmhneuvetai V-PPI-3S #Apestalmevnos}. V-RPP-NSM ajph'lqen V-2AAI-3S ou\n CONJ kai; CONJ ejnivyato, V-AMI-3S kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S blevpwn. V-PAP-NSM
8 The neighbours therefore, and they which before had seen him that he was blind, said, Is not this he that sat and begged?
OiJ T-NPM ou\n CONJ geivtone? N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM qewrou'nte? V-PAP-NPM aujto;n P-ASM to; T-ASN provteron A-ASN o&ti CONJ prosaivth? N-NSM h\n V-IXI-3S e~legon, V-IAI-3P Oujc PRT ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S oJ T-NSM kaqhvmeno? V-PNP-NSM kai; CONJ prosaitw'n; V-PAP-NSM
9 Some said*, This is he*: others said, He is like him: but he said*, I am he.
a~lloi A-NPM e~legon V-IAI-3P o&ti CONJ OuJ'tov? D-NSM ejstin: V-PXI-3S a~lloi A-NPM e~legon, V-IAI-3P Oujciv, PRT ajlla; CONJ o&moio? A-NSM aujtw'/ P-DSM ejstin. V-PXI-3S ejkei'no? D-NSM e~legen V-IAI-3S o&ti CONJ #Egwv P-1NS eijmi. V-PXI-1S
10 Therefore said they unto him, How were thine eyes opened?
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ aujtw'/, P-DSM Pw'? ADV ?ou\n? CONJ hjnewv/cqhsavn V-API-3P sou P-2GS oiJ T-NPM ojfqalmoiv; N-NPM
11 He answered and said, A man that is called Jesus made clay, and anointed mine eyes, and said unto me, Go to the pool of Siloam, and wash: and I went and washed, and I received sight.
ajpekrivqh V-ADI-3S ejkei'no?, D-NSM JO T-NSM a~nqrwpo? N-NSM oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Ihsou'? N-NSM phlo;n N-ASM ejpoivhsen V-AAI-3S kai; CONJ ejpevcrisevn V-AAI-3S mou P-1GS tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM kai; CONJ ei\pevn V-2AAI-3S moi P-1DS o&ti CONJ &upage V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM Silwa;m N-PRI kai; CONJ nivyai: V-AMM-2S ajpelqw;n V-2AAP-NSM ou\n CONJ kai; CONJ niyavmeno? V-AMP-NSM ajnevbleya. V-AAI-1S
12 Then said they unto him, Where is he? He said, I know not.
kai; CONJ ei\pan V-2AAI-3P aujtw'/, P-DSM Pou' PRT ejstin V-PXI-3S ejkei'no?; D-NSM levgei, V-PAI-3S Oujk PRT oi\da. V-RAI-1S
13 They brought to the Pharisees him that aforetime was blind.
~agousin V-PAI-3P aujto;n P-ASM pro;? PREP tou;? T-APM Farisaivou? N-APM tovn T-ASM pote PRT tuflovn. A-ASM
14 And it was the sabbath day when Jesus made the clay, and opened his eyes.
h\n V-IXI-3S de; CONJ savbbaton N-NSN ejn PREP hJ'/ R-DSF hJmevra/ N-DSF to;n T-ASM phlo;n N-ASM ejpoivhsen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM kai; CONJ ajnevw/xen aujtou' P-GSM tou;? T-APM ojfqalmouv?. N-APM
15 Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight*. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see.
pavlin ADV ou\n CONJ hjrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM pw'? ADV ajnevbleyen. V-AAI-3S oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Phlo;n N-ASM ejpevqhkevn V-AAI-3S mou P-1GS ejpi; PREP tou;? T-APM ojfqalmouv?, N-APM kai; CONJ ejniyavmhn, V-AMI-1S kai; CONJ blevpw. V-PAI-1S
16 Therefore said some of the Pharisees, This man is not of God, because he keepeth not the sabbath day. Others said, How can a man that is a sinner do such miracles? And there was a division among them.
e~legon V-IAI-3P ou\n CONJ ejk PREP tw'n T-GPM Farisaivwn N-GPM tinev?, X-NPM Oujk PRT e~stin V-PXI-3S ouJ'to? D-NSM para; PREP qeou' N-GSM oJ T-NSM a~nqrwpo?, N-NSM o&ti CONJ to; T-ASN savbbaton N-ASN ouj PRT threi'. V-PAI-3S a~lloi A-NPM ?de;? CONJ e~legon, V-IAI-3P Pw'? ADV duvnatai V-PNI-3S a~nqrwpo? N-NSM aJmartwlo;? A-NSM toiau'ta D-APN shmei'a N-APN poiei'n; V-PAN kai; CONJ scivsma N-NSN h\n V-IXI-3S ejn PREP aujtoi'?. P-DPM
17 They say unto the blind man again, What sayest thou of him, that he hath opened thine eyes? He said*, He is a prophet.
levgousin V-PAI-3P ou\n CONJ tw'/ T-DSM tuflw'/ A-DSM pavlin, ADV Tiv I-ASN su; P-2NS levgei? V-PAI-2S peri; PREP aujtou', P-GSM o&ti CONJ hjnevw/xevn sou P-2GS tou;? T-APM ojfqalmouv?; N-APM oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S o&ti CONJ Profhvth? N-NSM ejstivn. V-PXI-3S
The King James Version is in the public domain.