Interlinear Bible - Luke 18

1 And he spake* a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint;
~elegen V-IAI-3S de; CONJ parabolh;n N-ASF aujtoi'? P-DPM pro;? PREP to; T-NSN dei'n pavntote ADV proseuvcesqai V-PNN aujtou;? P-APM kai; CONJ mh; PRT ejgkakei'n,
2 Saying,There was in a city a judge, which feared not God, neither* regarded man:
levgwn, V-PAP-NSM Krithv? N-NSM ti? X-NSM h\n V-IXI-3S e~n PREP tini I-DSN povlei N-DSF to;n T-ASM qeo;n N-ASM mh; PRT fobouvmeno? kai; CONJ a~nqrwpon N-ASM mh; PRT ejntrepovmeno?.
3 And there was a widow in that city; and she came unto him, saying, Avenge me of mine adversary.
chvra N-NSF de; CONJ h\n V-IXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF povlei N-DSF ejkeivnh/ D-DSF kai; CONJ h~rceto V-INI-3S pro;? PREP aujto;n P-ASM levgousa, V-PAP-NSF #Ekdivkhsovn me P-1AS ajpo; PREP tou' T-GSM ajntidivkou mou. P-1GS
4 And he would not for a while: but afterward he said within himself, Though I fear not God, nor* regard man;
kai; CONJ oujk PRT h~qelen V-IAI-3S ejpi; PREP crovnon, N-ASM meta; PREP de; CONJ tau'ta D-APN ei\pen V-2AAI-3S ejn PREP eJautw'/, F-3DSM Eij V-PXI-2S kai; CONJ to;n T-ASM qeo;n N-ASM ouj R-GSM fobou'mai oujde; ADV a~nqrwpon N-ASM ejntrevpomai,
5 Yet because this widow troubleth* me, I will avenge her, lest by her continual coming she weary me.
diav PREP ge PRT to; T-NSN parevcein moi P-1DS kovpon th;n T-ASF chvran N-ASF tauvthn D-ASF ejkdikhvsw aujthvn, P-ASF i&na CONJ mh; PRT eij? PREP tevlo? N-NSN ejrcomevnh V-PNP-NSF uJpwpiavzh/ me. P-1AS
6 And the Lord said, Hear what the unjust judge saith.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM #Akouvsate V-AAM-2P tiv I-NSN oJ T-NSM krith;? N-NSM th'? T-GSF ajdikiva? levgei: V-PAI-3S
7 And shall not God avenge* his own elect, which cry day and night unto him, though he bear long with them?
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM ouj R-GSM mh; PRT poihvsh/ V-AAS-3S th;n T-ASF ejkdivkhsin tw'n T-GPM ejklektw'n aujtou' P-GSM tw'n T-GPM bowvntwn aujtw'/ P-DSM hJmevra? N-APF kai; CONJ nuktov?, N-GSF kai; CONJ makroqumei' ejpj PREP aujtoi'?; P-DPM
8 I tell you that he will avenge them speedily*. Nevertheless when the Son of man cometh, shall he find faith on the earth?
levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ poihvsei V-FAI-3S th;n T-ASF ejkdivkhsin aujtw'n P-GPN ejn PREP tavcei. plh;n ADV oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejlqw;n V-2AAP-NSM a\ra PRT euJrhvsei V-FAI-3S th;n T-ASF pivstin N-ASF ejpi; PREP th'? T-GSF gh'?; N-GSF
9 And he spake* this parable unto certain which trusted in themselves that they were righteous, and despised others:
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ kai; CONJ prov? PREP tina? X-APM tou;? T-APM pepoiqovta? ejfj PREP eJautoi'? F-3DPM o&ti CONJ eijsi;n V-PXI-3P divkaioi A-NPM kai; CONJ ejxouqenou'nta? tou;? T-APM loipou;? th;n T-ASF parabolh;n N-ASF tauvthn: D-ASF
10 Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican.
~anqrwpoi N-NPM duvo N-NUI ajnevbhsan V-2AAI-3P eij? PREP to; T-ASN iJero;n N-ASN proseuvxasqai, oJ T-NSM eiJ'? PREP Farisai'o? N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e&tero? A-NSM telwvnh?. N-NSM
11 The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.
oJ T-NSM Farisai'o? N-NSM staqei;? pro;? PREP eJauto;n F-3ASM tau'ta D-APN proshuvceto, V-INI-3S JO T-NSM qeov?, N-NSM eujcaristw' soi P-2DS o&ti CONJ oujk PRT eijmi; V-PXI-1S w&sper ADV oiJ T-NPM loipoi; A-NPM tw'n T-GPM ajnqrwvpwn, N-GPM a&rpage?, A-NPM a~dikoi, moicoiv, h^ T-NSF kai; CONJ wJ? ADV ouJ'to? D-NSM oJ T-NSM telwvnh?: N-NSM
12 I fast twice in the week, I give tithes of all that I possess.
nhsteuvw di;? ADV tou' T-GSM sabbavtou, N-GSN ajpodekatw' pavnta A-APN o&sa K-APN ktw'mai.
13 And the publican, standing afar off, would not lift up so much as his eyes unto heaven, but smote upon his breast, saying, God be merciful to me a sinner.
oJ T-NSM de; CONJ telwvnh? N-NSM makrovqen ADV eJstw;? V-RAP-NSM oujk PRT h~qelen V-IAI-3S oujde; ADV tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM ejpa'rai eij? PREP to;n T-ASM oujranovn, N-ASM ajll# CONJ e~tupten to; T-ASN sth'qo? aujtou' P-GSM levgwn, V-PAP-NSM JO T-NSM qeov?, N-NSM iJlavsqhtiv moi P-1DS tw'/ T-DSN aJmartwlw'/. A-DSF
14 I tell you, this man went down to his house justified rather than the other: for every one that exalteth himself shall be abased; and he that humbleth himself shall be exalted.
levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP katevbh V-2AAI-3S ouJ'to? D-NSM dedikaiwmevno? eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM aujtou' P-GSM parj PREP ejkei'non: D-ASM o&ti CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM uJyw'n eJauto;n F-3ASM tapeinwqhvsetai, V-FPI-3S oJ T-NSM de; CONJ tapeinw'n eJauto;n F-3ASM uJywqhvsetai. V-FPI-3S
15 And they brought unto him also infants, that he would touch them: but when his disciples saw it, they rebuked them.
Prosevferon V-IAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM kai; CONJ ta; T-APN brevfh i&na CONJ aujtw'n P-GPN a&pthtai: ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM ejpetivmwn V-IAI-3P aujtoi'?. P-DPM
16 But Jesus called them unto him, and said,Suffer little children to come unto me, and forbid them not: for of such is the kingdom of God.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM prosekalevsato aujta; P-APN levgwn, V-PAP-NSM ~afete V-2AAM-2P ta; T-APN paidiva N-APN e~rcesqai V-PNN prov? PREP me P-1AS kai; CONJ mh; PRT kwluvete V-PAM-2P aujtav, P-APN tw'n T-GPM ga;r CONJ toiouvtwn D-GPN ejsti;n V-PXI-3S hJ PRT basileiva N-DSF tou' T-GSM qeou'. N-GSM
17 Verily I say unto you, Whosoever shall not receive the kingdom of God as a little child shall in no wise enter therein*.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oJ;? R-NSM a^n PRT mh; PRT devxhtai V-PNS-3S th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM wJ? ADV paidivon, N-NSN ouj R-GSM mh; PRT eijsevlqh/ V-2AAS-3S eij? PREP aujthvn. P-ASF
18 And a certain ruler asked him, saying, Good Master, what shall I do to inherit eternal life?
Kai; CONJ ejphrwvthsevn V-AAI-3S ti? I-NSM aujto;n P-ASM a~rcwn N-NSM levgwn, V-PAP-NSM Didavskale N-VSM ajgaqev, A-VSM tiv I-NSN poihvsa? V-AAP-NSM zwh;n N-ASF aijwvnion A-ASF klhronomhvsw; V-AAS-1S
19 And Jesus said unto him,Why callest thou me good? none is good, save one, that is, God.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM Tiv I-NSN me P-1AS levgei? V-PAI-2S ajgaqovn; A-ASN oujdei;? A-NSF ajgaqo;? A-NSM eij COND mh; PRT eiJ'? PREP oJ T-NSM qeov?. N-NSM
20 Thou knowest the commandments, Do not commit adultery, Do not kill, Do not steal, Do not bear false witness, Honour thy father and thy mother.
ta;? T-APF ejntola;? N-APF oi\da?: V-RAI-2S Mh; PRT moiceuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT foneuvsh/?, V-AAS-2S Mh; PRT klevyh/?, V-AAS-2S Mh; PRT yeudomarturhvsh/?, V-AAS-2S Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM sou P-2GS kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra. N-ASF
21 And he said, All these have I kept from my youth up.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tau'ta D-APN pavnta A-ASM ejfuvlaxa ejk PREP neovthto?. N-GSF
22 Now when Jesus heard these things, he said unto him,Yet lackest thou one thing: sell all that thou hast, and distribute unto the poor, and thou shalt have treasure in heaven: and come, follow me.
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM ~eti ADV e&n PREP soi P-2DS leivpei: pavnta A-ASM o&sa K-APN e~cei? V-PAI-2S pwvlhson V-AAM-2S kai; CONJ diavdo? ptwcoi'?, A-DPM kai; CONJ e&xei? V-PAI-2S qhsauro;n N-ASM ejn PREP ?toi's? T-DPM oujranoi'?, N-DPM kai; CONJ deu'ro V-XXM-2S ajkolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
23 And when he heard this, he was very sorrowful: for he was very rich.
oJ T-NSM de; CONJ ajkouvsa? V-AAP-NSM tau'ta D-APN perivlupo? A-NSF ejgenhvqh, V-AOI-3S h\n R-ASF ga;r CONJ plouvsio? A-NSM sfovdra. ADV
24 And when Jesus saw that he was very sorrowful, he said,How hardly shall they that have riches enter into the kingdom of God!
jIdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ aujto;n P-ASM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ?perivlupon genovmenon? ei\pen, V-2AAI-3S Pw'? ADV duskovlw? ADV oiJ T-NPM ta; T-APN crhvmata N-APN e~conte? V-PAP-NPM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM eijsporeuvontai: V-PNI-3P
25 For it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.
eujkopwvteron A-NSN gavr CONJ ejstin V-PXI-3S kavmhlon N-ASM dia; PREP trhvmato? N-GSN belovnh? eijselqei'n V-2AAN h^ PRT plouvsion A-ASM eij? PREP th;n T-ASF basileivan N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM eijselqei'n. V-2AAN
26 And they that heard it said, Who then can be saved?
ei\pan V-2AAI-3P de; CONJ oiJ T-NPM ajkouvsante?, V-AAP-NPM Kai; CONJ tiv? X-NSM duvnatai V-PNI-3S swqh'nai; V-APN
27 And he said,The things which are impossible with men are possible with God.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Ta; T-APN ajduvnata para; PREP ajnqrwvpoi? N-DPM dunata; A-NPN para; PREP tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM ejstin. V-PXI-3S
28 Then Peter said, Lo, we have left all, and followed thee.
Ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM Pevtro?, N-NSM #Idou; V-2AAM-2S hJmei'? P-1NP ajfevnte? V-2AAP-NPM ta; T-APN i~dia hjkolouqhvsamevn V-AAI-1P soi. P-2DS
29 And he said unto them,Verily I say unto you*, There is no man that hath left house, or parents, or brethren, or wife, or children, for the kingdom of God's sake,
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Amh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ oujdeiv? A-NSF ejstin V-PXI-3S oJ;? R-NSM ajfh'ken V-AAI-3S oijkivan N-ASF h^ PRT gunai'ka N-ASF h^ PRT ajdelfou;? N-APM h^ PRT gonei'? N-NPM h^ PRT tevkna N-APN e&neken ADV th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSN qeou', N-GSM
30 Who shall not receive manifold more in this present time, and in the world to come life everlasting.
oJ;? R-NSM oujci; PRT mh; PRT ?ajpo?lavbh/ pollaplasivona A-APN ejn PREP tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM touvtw/ D-DSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM aijw'ni N-DSM tw'/ T-DSM ejrcomevnw/ V-PNP-DSM zwh;n N-ASF aijwvnion. A-ASF
31 Then he took unto him the twelve, and said unto them,Behold, we go up to Jerusalem, and all things that are written by the prophets concerning the Son of man shall be accomplished.
Paralabw;n V-2AAP-NSM de; CONJ tou;? T-APM dwvdeka N-NUI ei\pen V-2AAI-3S pro;? PREP aujtouv?, P-APM #Idou; V-2AAM-2S ajnabaivnomen V-PAI-1P eij? PREP rousalhvm, N-PRI kai; CONJ telesqhvsetai pavnta A-ASM ta; T-APN gegrammevna dia; PREP tw'n T-GPM profhtw'n N-GPM tw'/ T-DSM uiJw'/ N-DSM tou' T-GSN ajnqrwvpou: N-GSM
32 For he shall be delivered unto the Gentiles, and shall be mocked, and spitefully entreated, and spitted on:
paradoqhvsetai V-FPI-3S ga;r CONJ toi'? T-DPM e~qnesin N-DPN kai; CONJ ejmpaicqhvsetai kai; CONJ uJbrisqhvsetai kai; CONJ ejmptusqhvsetai,
33 And they shall scourge him, and put him to death: and the third day he shall rise again.
kai; CONJ mastigwvsante? ajpoktenou'sin V-FAI-3P aujtovn, P-ASM kai; CONJ th'/ T-DSF hJmevra/ N-DSF th'/ T-DSF trivth/ A-DSF ajnasthvsetai. V-FMI-3S
34 And they understood none of these things: and this saying was hid from them*, neither knew they the things which were spoken.
kai; CONJ aujtoi; P-NPM oujde;n A-ASN touvtwn D-GPN sunh'kan, V-AAI-3P kai; CONJ h\n R-ASF to; T-NSN rJh'ma N-NSN tou'to D-ASN kekrummevnon ajpj PREP aujtw'n, P-GPN kai; CONJ oujk PRT ejgivnwskon ta; T-APN legovmena.
35 And it came to pass, that as he was come nigh unto Jericho, a certain blind man sat by the way side begging:
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSM ejggivzein aujto;n P-ASM eij? PREP ricw; N-PRI tuflov? A-NSM ti? X-NSM ejkavqhto V-INI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF ejpaitw'n.
36 And hearing the multitude pass by, he asked what it meant.
ajkouvsa? V-AAP-NSM de; CONJ o~clou N-GSM diaporeuomevnou ejpunqavneto V-INI-3S tiv I-ASN ei~h V-PXO-3S tou'to: D-ASN
37 And they told him, that Jesus of Nazareth passeth by.
ajphvggeilan V-AAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM o&ti CONJ #Ihsou'? N-NSM oJ T-NSM Nazwrai'o? N-NSM parevrcetai.
38 And he cried, saying, Jesus, thou Son of David, have mercy on me.
kai; CONJ ejbovhsen V-AAI-3S levgwn, V-PAP-NSM #Ihsou', N-GSM uiJe; N-VSM Dauivd, N-PRI ejlevhsovn V-AAM-2S me. P-1AS
39 And they which went before rebuked him, that he should hold his peace: but he cried so much the more, Thou Son of David, have mercy on me.
kai; CONJ oiJ T-NPM proavgonte? V-PAP-NPM ejpetivmwn V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM i&na CONJ sighvsh/: aujto;? P-NSM de; CONJ pollw'/ A-DSN ma'llon ADV e~krazen, V-IAI-3S UiJe; N-VSM Dauivd, N-PRI ejlevhsovn V-AAM-2S me. P-1AS
40 And Jesus stood, and commanded him to be brought unto him: and when he was come near, he asked him,
staqei;? de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejkevleusen V-AAI-3S aujto;n P-ASM ajcqh'nai pro;? PREP aujtovn. P-ASM ejggivsanto? de; CONJ aujtou' P-GSM ejphrwvthsen V-AAI-3S aujtovn, P-ASM
41 Saying,What wilt thou that I shall do unto thee? And he said, Lord, that I may receive my sight.
Tiv I-ASN soi P-2DS qevlei? V-PAI-2S poihvsw; V-AAS-1S oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Kuvrie, N-VSM i&na CONJ ajnablevyw. V-AAS-1S
42 And Jesus said unto him,Receive thy sight: thy faith hath saved thee.
kai; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Anavbleyon: hJ PRT pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se. P-2AS
43 And immediately he received his sight, and followed him, glorifying God: and all the people, when they saw it, gave praise unto God.
kai; CONJ paracrh'ma ADV ajnevbleyen, V-AAI-3S kai; CONJ hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM doxavzwn to;n T-ASM qeovn. N-ASM kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM ijdw;n V-2AAP-NSM e~dwken V-AAI-3S ai\non N-ASM tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
The King James Version is in the public domain.