1
And Jesus entered and passed through Jericho.
Kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM dihvrceto t1330 V-INI-3S th;n t3588 T-ASF ricwv. t2410 N-PRI
2
And, behold, there was a man named* Zacchaeus, which* was the chief among the publicans, and he was rich.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S ajnh;r t435 N-NSM ojnovmati t3686 N-DSN kalouvmeno? t2564 V-PPP-NSM Zakcai'o?, t2195 N-NSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ajrcitelwvnh? t754 N-NSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM plouvsio?. t4145 A-NSM
3
And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature.
kai; t2532 CONJ ejzhvtei t2212 V-IAI-3S ijdei'n t1492 V-2AAN to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM tiv? t5101 I-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjduvnato t1410 V-INI-3S-ATT ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM o&ti t3754 CONJ th'/ t3588 T-DSF hJlikiva/ t2244 N-DSF mikro;? t3398 A-NSM h\n. t2258 V-IXI-3S
4
And he ran before, and climbed up into a sycomore tree to see him: for he was to pass* that way.
kai; t2532 CONJ prodramw;n t4390 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN e~mprosqen t1715 ADV ajnevbh t305 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP sukomorevan t4809 N-ASF i&na t2443 CONJ i~dh/ t1492 V-2AAS-3S aujtovn, t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ ejkeivnh? t1565 D-GSF h~mellen t3195 V-IAI-3S-ATT dievrcesqai. t1330 V-PNN
5
And when Jesus came to the place, he looked up, and saw him, and said unto him,Zacchaeus, make haste, and come down; for to day I must abide at thy house.
kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV h\lqen t2064 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM tovpon, t5117 N-ASM ajnablevya? t308 V-AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Zakcai'e, t2195 N-VSM speuvsa? t4692 V-AAP-NSM katavbhqi, t2597 V-2AAM-2S shvmeron t4594 ADV ga;r t1063 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM oi~kw/ t3624 N-DSM sou t4675 P-2GS dei' t1163 V-PQI-3S me t3165 P-1AS mei'nai. t3306 V-AAN
6
And he made haste, and came down, and received him joyfully.
kai; t2532 CONJ speuvsa? t4692 V-AAP-NSM katevbh, t2597 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ uJpedevxato aujto;n t846 P-ASM caivrwn. t5463 V-PAP-NSM
7
And when they saw it, they all murmured, saying, That he was gone to be guest with a man that is a sinner.
kai; t2532 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM pavnte? t3956 A-NPM diegovgguzon t1234 V-IAI-3P levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ Para; t3844 PREP aJmartwlw'/ t268 A-DSM ajndri; t435 N-DSM eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S katalu'sai. t2647 V-AAN
8
And Zacchaeus stood, and said unto the Lord; Behold, Lord, the half of my goods I give to the poor; and if I have taken any thing from any man by false accusation, I restore him fourfold.
staqei;? t2476 V-APP-NSM de; t1161 CONJ Zakcai'o? t2195 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM kuvrion, t2962 N-ASM #Idou; t2400 V-2AAM-2S ta; t3588 T-APN hJmivsiav t2255 A-APN mou t3450 P-1GS tw'n t3588 T-GPN uJparcovntwn, t5224 V-PAP-GPN kuvrie, t2962 N-VSM toi'? t3588 T-DPM ptwcoi'? t4434 A-DPM divdwmi, t1325 V-PAI-1S kai; t2532 CONJ ei~ t1487 COND tinov? t5100 X-GSM ti t5100 X-ASN ejsukofavnthsa t4811 V-AAI-1S ajpodivdwmi t591 V-PAI-1S tetraplou'n. t5073 A-ASN
9
And Jesus said unto him*,This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ Shvmeron t4594 ADV swthriva t4991 N-NSF tw'/ t3588 T-DSM oi~kw/ t3624 N-DSM touvtw/ t5129 D-DSM ejgevneto, t1096 V-2ADI-3S kaqovti t2530 ADV kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM uiJo;? t5207 N-NSM #Abraavm t11 N-PRI ejstin: t2076 V-PXI-3S
10
For the Son of man is come to seek and to save that which was lost.
h\lqen t2064 V-2AAI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM zhth'sai t2212 V-AAN kai; t2532 CONJ sw'sai t4982 V-AAN to; t3588 T-ASN ajpolwlov?. t622 V-2RAP-ASN
11
And as they heard these things, he added and spake a parable, because he was nigh to Jerusalem, and because they thought that the kingdom of God should immediately appear.
jAkouovntwn t191 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM tau'ta t5023 D-APN prosqei;? t4369 V-2AAP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S parabolh;n t3850 N-ASF dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN ejggu;? t1451 ADV ei\nai t1511 V-PXN rousalh;m t2419 N-PRI aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ dokei'n t1380 V-PAN aujtou;? t846 P-APM o&ti t3754 CONJ paracrh'ma t3916 ADV mevllei t3195 V-PAI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ajnafaivnesqai. t398 V-PPN
12
He said therefore,A certain nobleman* went into a far country to receive for himself a kingdom, and to return.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n, t3767 CONJ ~anqrwpov? t444 N-NSM ti? t5100 X-NSM eujgenh;? t2104 A-NSM ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S eij? t1519 PREP cwvran t5561 N-ASF makra;n t3117 A-ASF labei'n t2983 V-2AAN eJautw'/ t1438 F-3DSM basileivan t932 N-ASF kai; t2532 CONJ uJpostrevyai. t5290 V-AAN
13
And he called his ten servants, and delivered them ten pounds, and said unto them, Occupy till I come.
kalevsa? t2564 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ devka t1176 N-NUI douvlou? t1401 N-APM eJautou' t1438 F-3GSM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Pragmateuvsasqe ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM e~rcomai. t2064 V-PNI-1S
14
But his citizens hated him, and sent a message after him, saying, We will not have this man to reign over us.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ poli'tai t4177 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejmivsoun t3404 V-IAI-3P aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ajpevsteilan t649 V-AAI-3P presbeivan t4242 N-ASF ojpivsw t3694 ADV aujtou' t846 P-GSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Ouj t3756 PRT qevlomen t2309 V-PAI-1P tou'ton t5126 D-ASM basileu'sai t936 V-AAN ejfj t1909 PREP hJma'?. t2248 P-1AP
15
And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ejpanelqei'n t1880 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM labovnta t2983 V-2AAP-ASM th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S fwnhqh'nai t5455 V-APN aujtw'/ t846 P-DSM tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM touvtou? t5128 D-APM oiJ'? t3739 R-DPM dedwvkei t1325 V-LAI-3S-ATT to; t3588 T-ASN ajrguvrion, t694 N-ASN i&na t2443 CONJ gnoi' t1097 V-2AAS-3S tiv t5101 I-ASN diepragmateuvsanto. t1281 V-ADI-3P
16
Then came the first, saying, Lord, thy pound hath gained ten pounds.
paregevneto t3854 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM prw'to? t4413 A-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM hJ t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou t4675 P-2GS devka t1176 N-NUI proshrgavsato t4333 V-AMI-3S mna'?. t3414 N-APF
17
And he said unto him, Well, thou good servant: because thou hast been faithful in a very little, have thou authority* over ten cities.
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Eu\ge, t2095 ADV ajgaqe; t18 A-VSM dou'le, t1401 N-VSM o&ti t3754 CONJ ejn t1722 PREP ejlacivstw/ t1646 A-DSN pisto;? t4103 A-NSM ejgevnou, t1096 V-2ADI-2S i~sqi t2468 V-PXM-2S ejxousivan e~cwn t2192 V-PAP-NSM ejpavnw t1883 ADV devka t1176 N-NUI povlewn. t4172 N-GPF
18
And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds.
kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM deuvtero? t1208 A-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM JH t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou, t4675 P-2GS kuvrie, t2962 N-VSM ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S pevnte t4002 N-NUI mna'?. t3414 N-APF
19
And he said likewise to him, Be thou also over five cities.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ touvtw/, t5129 D-DSM Kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejpavnw t1883 ADV givnou t1096 V-PNM-2S pevnte t4002 N-NUI povlewn. t4172 N-GPF
20
And another came, saying, Lord, behold, here is thy pound, which I have kept laid up in a napkin:
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM e&tero? t2087 A-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou t4675 P-2GS hJ;n t3739 R-ASF ei\con t2192 V-IAI-1S ajpokeimevnhn t606 V-PNP-ASF ejn t1722 PREP soudarivw/: t4676 N-DSN
21
For I feared thee, because thou art an austere man: thou takest up that thou layedst not down, and reapest that thou didst not sow.
ejfobouvmhn t5399 V-INI-1S gavr t1063 CONJ se, t4571 P-2AS o&ti t3754 CONJ a~nqrwpo? t444 N-NSM aujsthro;? t840 A-NSM ei\, t1488 V-PXI-2S ai~rei? t142 V-PAI-2S oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~qhka? t5087 V-AAI-2S kai; t2532 CONJ qerivzei? t2325 V-PAI-2S oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~speira?. t4687 V-AAI-2S
22
And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow:
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Ek t1537 PREP tou' t3588 T-GSN stovmatov? t4750 N-GSN sou t4675 P-2GS krivnw t2919 V-FAI-1S se, t4571 P-2AS ponhre; t4190 A-VSM dou'le. t1401 N-VSM h~/dei? t1492 V-LAI-2S o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS a~nqrwpo? t444 N-NSM aujsthrov? t840 A-NSM eijmi, t1510 V-PXI-1S ai~rwn t142 V-PAP-NSM oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~qhka t5087 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ qerivzwn t2325 V-PAP-NSM oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~speira; t4687 V-AAI-1S
23
Wherefore then gavest not thou my money into the bank, that at my coming I might have required mine own with usury?
kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oujk t3756 PRT e~dwkav? t1325 V-AAI-2S mou t3450 P-1GS to; t3588 T-ASN ajrguvrion t694 N-ASN ejpi; t1909 PREP travpezan; t5132 N-ASF kajgw; t2504 P-1NS ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM su;n t4862 PREP tovkw/ t5110 N-DSM a^n t302 PRT aujto; t846 P-ASN e~praxa.
24
And he said unto them that stood by, Take from him the pound, and give it to him that hath ten pounds.
kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM parestw'sin t3936 V-RAP-DPM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S ~arate t142 V-AAM-2P ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF mna'n t3414 N-ASF kai; t2532 CONJ dovte t1325 V-2AAM-2P tw'/ t3588 T-DSM ta;? t3588 T-APF devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF e~conti t2192 V-PAP-DSM
25
(And they said unto him, Lord, he hath ten pounds.)
kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM e~cei t2192 V-PAI-3S devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF
26
For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him.
levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ panti; t3956 A-DSM tw'/ t3588 T-DSM e~conti t2192 V-PAP-DSM doqhvsetai, t1325 V-FPI-3S ajpo; t575 PREP de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM mh; t3361 PRT e~conto? t2192 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-NSN e~cei t2192 V-PAI-3S ajrqhvsetai. t142 V-FPI-3S
27
But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me.
plh;n t4133 ADV tou;? t3588 T-APM ejcqrouv? t2190 A-APM mou t3450 P-1GS touvtou? t5128 D-APM tou;? t3588 T-APM mh; t3361 PRT qelhvsantav? t2309 V-AAP-APM me t3165 P-1AS basileu'sai t936 V-AAN ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM ajgavgete t71 V-2AAM-2P wJ'de t5602 ADV kai; t2532 CONJ katasfavxate aujtou;? t846 P-APM e~mprosqevn t1715 PREP mou. t3450 P-1GS
28
And when he had thus spoken, he went before, ascending up to Jerusalem.
Kai; t2532 CONJ eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM tau'ta t5023 D-APN ejporeuveto t4198 V-INI-3S e~mprosqen t1715 ADV ajnabaivnwn t305 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP JIerosovluma. t2414 N-ASF
29
And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples,
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S wJ? t5613 ADV h~ggisen t1448 V-AAI-3S eij? t1519 PREP Bhqfagh; t967 N-PRI kai; t2532 CONJ Bhqaniva?n? t963 N-ASF pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN to; t3588 T-ASN kalouvmenon t2564 V-PPP-ASN #Elaiw'n, t1636 N-GPF ajpevsteilen t649 V-AAI-3S duvo t1417 N-NUI tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM
30
Saying,Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat*: loose him, and bring him hither.
levgwn, t3004 V-PAP-NSM JUpavgete t5217 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF katevnanti t2713 ADV kwvmhn, t2968 N-ASF ejn t1722 PREP hJ'/ t3739 R-DSF eijsporeuovmenoi t1531 V-PNP-NPM euJrhvsete t2147 V-FAI-2P pw'lon t4454 N-ASM dedemevnon, t1210 V-RPP-ASM ejfj t1909 PREP oJ;n t3739 R-ASM oujdei;? t3762 A-NSF pwvpote t4455 ADV ajnqrwvpwn t444 N-GPM ejkavqisen, t2523 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ luvsante? t3089 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ajgavgete. t71 V-2AAM-2P
31
And if any man ask you, Why do ye loose him? thus shall ye say unto him, Because the Lord hath need of him.
kai; t2532 CONJ ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM uJma'? t5209 P-2AP ejrwta'/, t2065 V-PAS-3S Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN luvete; t3089 V-PAI-2P ou&tw? t3779 ADV ejrei'te t2046 V-FAI-2P o&ti t3754 CONJ JO t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM creivan t5532 N-ASF e~cei. t2192 V-PAI-3S
32
And they that were sent went their way, and found even as he had said unto them.
ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajpestalmevnoi t649 V-RPP-NPM euJ'ron t2147 V-2AAI-3P kaqw;? t2531 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
33
And as they were loosing the colt, the owners thereof said unto them, Why loose ye the colt?
luovntwn t3089 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM to;n t3588 T-ASM pw'lon t4454 N-ASM ei\pan t3004 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM kuvrioi t2962 N-NPM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Tiv t5101 I-ASN luvete t3089 V-PAI-2P to;n t3588 T-ASM pw'lon; t4454 N-ASM
34
And they said, The Lord hath need of him.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ JO t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM creivan t5532 N-ASF e~cei. t2192 V-PAI-3S
35
And they brought him to Jesus: and they cast their garments upon* the colt, and they set Jesus thereon.
kai; t2532 CONJ h~gagon t71 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ejpirivyante? t1977 V-AAP-NPM aujtw'n t846 P-GPM ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM pw'lon t4454 N-ASM ejpebivbasan t1913 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
36
And as he went, they spread their clothes in the way.
poreuomevnou t4198 V-PNP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM uJpestrwvnnuon t5291 V-IAI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtw'n t846 P-GPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF
37
And when he was come nigh, even now at the descent of the mount of Olives, the whole multitude of the disciples began to rejoice and praise God with a loud voice for all the mighty works that they had seen;
jEggivzonto? t1448 V-PAP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM h~dh t2235 ADV pro;? t4314 PREP th'/ t3588 T-DSF katabavsei t2600 N-DSF tou' t3588 T-GSN ~orou? t3735 N-GSN tw'n t3588 T-GPM #Elaiw'n t1636 N-GPF h~rxanto a&pan t537 A-NSN to; t3588 T-NSN plh'qo? t4128 N-NSN tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM caivronte? t5463 V-PAP-NPM aijnei'n t134 V-PAN to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF peri; t4012 PREP pasw'n t3956 A-GPF wJ'n t3739 R-GPF ei\don t1492 V-2AAI-3P dunavmewn, t1411 N-GPF
38
Saying, Blessed be the King that cometh in the name of the Lord: peace in heaven, and glory in the highest.
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eujloghmevno? t2127 V-RPP-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM ejn t1722 PREP ojnovmati t3686 N-DSN kurivou: t2962 N-GSM ejn t1722 PREP oujranw'/ t3772 N-DSM eijrhvnh t1515 N-NSF kai; t2532 CONJ dovxa ejn t1722 PREP uJyivstoi?. t5310 A-DPN
39
And some of the Pharisees from among the multitude said unto him, Master, rebuke thy disciples.
kaiv t2532 CONJ tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM ei\pan t3004 V-2AAI-3P pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Didavskale, t1320 N-VSM ejpitivmhson t2008 V-AAM-2S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM sou. t4675 P-2GS
40
And he answered and said unto them,I tell you that, if these should hold their peace, the stones would immediately cry out.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eja;n t1437 COND ouJ'toi t3778 D-NPM siwphvsousin, t4623 V-FAI-3P oiJ t3588 T-NPM livqoi t3037 N-NPM kravxousin.
41
And when he was come near, he beheld the city, and wept over it,
Kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV h~ggisen, t1448 V-AAI-3S ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF e~klausen t2799 V-AAI-3S ejpj t1909 PREP aujthvn, t846 P-ASF
42
Saying,If thou hadst known, even thou, at least in this thy day, the things which belong unto thy peace! but now they are hid from thine eyes.
levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ Eij t1487 COND e~gnw? t1097 V-2AAI-2S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF tauvth/ t3778 D-DSF kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ta; t3588 T-APN pro;? t4314 PREP eijrhvnhn t1515 N-ASF nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ ejkruvbh t2928 V-2API-3S ajpo; t575 PREP ojfqalmw'n t3788 N-GPM sou. t4675 P-2GS
43
For the days shall come upon thee, that thine enemies shall cast a trench about thee, and compass thee round, and keep thee in on every side,
o&ti t3754 CONJ h&xousin hJmevrai t2250 N-NPF ejpi; t1909 PREP se; t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ parembalou'sin t4016 V-FAI-3P oiJ t3588 T-NPM ejcqroiv t2190 A-NPM sou t4675 P-2GS cavrakav t5482 N-ASM soi t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ perikuklwvsousivn t4033 V-FAI-3P se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ sunevxousivn t4912 V-PAI-3P se t4571 P-2AS pavntoqen, t3840 ADV
44
And shall lay thee even with the ground, and thy children within thee; and they shall not leave in thee one stone upon another; because thou knewest not the time of thy visitation.
kai; t2532 CONJ ejdafiou'sivn t1474 V-FAI-3P-ATT se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN tevkna t5043 N-APN sou t4675 P-2GS ejn t1722 PREP soiv, t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajfhvsousin t863 V-FAI-3P livqon t3037 N-ASM ejpi; t1909 PREP livqon t3037 N-ASM ejn t1722 PREP soiv, t4671 P-2DS ajnqj t473 PREP wJ'n t3739 R-GPM oujk t3756 PRT e~gnw? t1097 V-2AAI-2S to;n t3588 T-ASM kairo;n t2540 N-ASM th'? t3588 T-GSF ejpiskoph'? t1984 N-GSF sou. t4675 P-2GS
45
And he went into the temple, and began to cast out them that sold therein*, and them that bought;
Kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN iJero;n t2411 N-ASN h~rxato ejkbavllein t1544 V-PAN tou;? t3588 T-APM pwlou'nta?, t4453 V-PAP-APM
46
Saying unto them, It is written,My house is the house of prayer: but ye have made it a den of thieves.
levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM Gevgraptai, t1125 V-RPI-3S Kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM oi\kov? t3624 N-NSM mou t3450 P-1GS oi\ko? t3624 N-NSM proseuch'?, t4335 N-GSF uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM ejpoihvsate t4160 V-AAI-2P sphvlaion t4693 N-ASN lh/stw'n. t3027 N-GPM
47
And he taught* daily* in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him,
Kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S didavskwn t1321 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN kaqj t2596 PREP hJmevran t2250 N-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/. t2411 N-DSN oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ajpolevsai t622 V-AAN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM prw'toi t4413 A-NPM tou' t3588 T-GSM laou': t2992 N-GSM
48
And could not find what they might do: for all the people were very attentive to hear him.
kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT eu&riskon t2147 V-IAI-3P to; t3588 T-ASN tiv t5101 I-ASN poihvswsin, t4160 V-AAS-3P oJ t3588 T-NSM lao;? t2992 N-NSM ga;r t1063 CONJ a&pa? t537 A-NSM ejxekrevmato aujtou' t846 P-GSM ajkouvwn. t191 V-PAP-NSM