1
Now when he had ended all his sayings in the audience of the people, he entered into Capernaum.
jEpeidh; t1894 CONJ ejplhvrwsen t4137 V-AAI-3S pavnta t3956 A-APN ta; t3588 T-APN rJhvmata t4487 N-APN aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP ta;? t3588 T-APF ajkoa;? t189 N-APF tou' t3588 T-GSM laou', t2992 N-GSM eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP Kafarnaouvm. t2584 N-PRI
2
And a certain centurion's servant, who was dear unto him, was sick, and ready to die.
JEkatontavrcou t1543 N-GSM dev t1161 CONJ tino? t5100 X-GSM dou'lo? t1401 N-NSM kakw'? t2560 ADV e~cwn t2192 V-PAP-NSM h~mellen t3195 V-IAI-3S-ATT teleuta'n, t5053 V-PAN oJ;? t3739 R-NSM h\n t2258 V-IXI-3S aujtw'/ t846 P-DSM e~ntimo?. t1784 A-NSM
3
And when he heard of Jesus, he sent unto him the elders of the Jews, beseeching him that he would come and heal his servant.
ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM presbutevrou? t4245 A-APM tw'n t3588 T-GPM #Ioudaivwn, t2453 A-GPM ejrwtw'n t2065 V-PAP-NSM aujto;n t846 P-ASM o&pw? t3704 ADV ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM diaswvsh/ t1295 V-AAS-3S to;n t3588 T-ASM dou'lon t1401 N-ASM aujtou'. t846 P-GSM
4
And when they came to Jesus, they besought him instantly, saying, That he was worthy for whom he should do this:
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ paragenovmenoi t3854 V-2ADP-NPM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM parekavloun t3870 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM spoudaivw?, t4709 ADV levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ ~axiov? ejstin t2076 V-PXI-3S wJ'/ t3739 R-DSM parevxh/ tou'to, t5124 D-ASN
5
For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue.
ajgapa'/ t25 V-PAI-3S ga;r t1063 CONJ to; t3588 T-ASN e~qno? t1484 N-ASN hJmw'n t2257 P-1GP kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF aujto;? t846 P-NSM wj/kodovmhsen t3618 V-AAI-3S hJmi'n. t2254 P-1DP
6
Then Jesus went with them. And when he was now not far from the house, the centurion sent friends to him, saying unto him, Lord, trouble not thyself: for I am not worthy that thou shouldest enter under my roof:
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM ejporeuveto t4198 V-INI-3S su;n t4862 PREP aujtoi'?. t846 P-DPM h~dh t2235 ADV de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM ouj t3756 PRT makra;n t3112 ADV ajpevconto? t568 V-PAP-GSM ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF e~pemyen t3992 V-AAI-3S fivlou? t5384 A-APM oJ t3588 T-NSM eJkatontavrch? t1543 N-NSM levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM mh; t3361 PRT skuvllou, t4660 V-PPM-2S ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ iJkanov? t2425 A-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S i&na t2443 CONJ uJpo; t5259 PREP th;n t3588 T-ASF stevghn t4721 N-ASF mou t3450 P-1GS eijsevlqh/?: t1525 V-2AAS-2S
7
Wherefore neither thought I myself worthy to come unto thee: but say in a word, and my servant shall be healed.
dio; t1352 CONJ oujde; t3761 ADV ejmauto;n t1683 F-1ASM hjxivwsa pro;? t4314 PREP se; t4571 P-2AS ejlqei'n: t2064 V-2AAN ajlla; t235 CONJ eijpe; t2036 V-2AAM-2S lovgw/, t3056 N-DSM kai; t2532 CONJ ijaqhvtw t2390 V-APM-3S oJ t3588 T-NSM pai'? t3816 N-NSM mou. t3450 P-1GS
8
For I also am a man set under authority, having under me soldiers, and I say unto one, Go, and he goeth; and to another, Come, and he cometh; and to my servant, Do this, and he doeth it.
kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ ejgw; t1473 P-1NS a~nqrwpov? t444 N-NSM eijmi t1510 V-PXI-1S uJpo; t5259 PREP ejxousivan tassovmeno?, t5021 V-PPP-NSM e~cwn t2192 V-PAP-NSM uJpj t5259 PREP ejmauto;n t1683 F-1ASM stratiwvta?, t4757 N-APM kai; t2532 CONJ levgw t3004 V-PAI-1S touvtw/, t5129 D-DSM Poreuvqhti, t4198 V-AOM-2S kai; t2532 CONJ poreuvetai, t4198 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ a~llw/, t243 A-DSM ~ercou, t2064 V-PNI-2S kai; t2532 CONJ e~rcetai, t2064 V-PNI-3S kai; t2532 CONJ tw'/ t3588 T-DSM douvlw/ t1401 N-DSM mou, t3450 P-1GS Poivhson t4160 V-AAM-2S tou'to, t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ poiei'. t4160 V-PAI-3S
9
When Jesus heard these things, he marvelled at him, and turned him about, and said unto the people that followed him, I say unto you,I have not found so great faith, no, not in Israel.
ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ tau'ta t5023 D-APN oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejqauvmasen t2296 V-AAI-3S aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ strafei;? t4762 V-2APP-NSM tw'/ t3588 T-DSM ajkolouqou'nti t190 V-PAP-DSM aujtw'/ t846 P-DSM o~clw/ t3793 N-DSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP oujde; t3761 ADV ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM #Israh;l t2474 N-PRI tosauvthn t5118 D-ASF pivstin t4102 N-ASF euJ'ron. t2147 V-2AAI-1S
10
And they that were sent, returning to the house, found the servant whole that had been sick.
kai; t2532 CONJ uJpostrevyante? t5290 V-AAP-NPM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM oiJ t3588 T-NPM pemfqevnte? t3992 V-APP-NPM euJ'ron t2147 V-2AAI-3P to;n t3588 T-ASM dou'lon t1401 N-ASM uJgiaivnonta. t5198 V-PAP-ASM
11
And it came to pass* the day after, that he went into a city called Nain; and many of his disciples went with him, and much people.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM eJxh'? ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S eij? t1519 PREP povlin t4172 N-ASF kaloumevnhn t2564 V-PPP-ASF Nai?n, t3484 N-PRI kai; t2532 CONJ suneporeuvonto t4848 V-INI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ o~clo? t3793 N-NSM poluv?. t4183 A-NSM
12
Now when he came nigh to the gate of the city, behold*, there was a dead man carried out, the only son of his mother, and she was a widow: and much people of the city was with her.
wJ? t5613 ADV de; t1161 CONJ h~ggisen t1448 V-AAI-3S th'/ t3588 T-DSF puvlh/ t4439 N-DSF th'? t3588 T-GSF povlew?, t4172 N-GSF kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S ejxekomivzeto teqnhkw;? t2348 V-RAP-NSM monogenh;? t3439 A-NSM uiJo;? t5207 N-NSM th'/ t3588 T-DSF mhtri; t3384 N-DSF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ aujth; t846 P-DSF h\n t2258 V-IXI-3S chvra, t5503 N-NSF kai; t2532 CONJ o~clo? t3793 N-NSM th'? t3588 T-GSF povlew? t4172 N-GSF iJkano;? t2425 A-NSM h\n t2258 V-IXI-3S su;n t4862 PREP aujth'/. t846 P-DSF
13
And when the Lord saw her, he had compassion on her, and said unto her,Weep not.
kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM aujth;n t846 P-ASF oJ t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM ejsplagcnivsqh t4697 V-AOI-3S ejpj t1909 PREP aujth'/ t846 P-DSF kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujth'/, t846 P-DSF Mh; t3361 PRT klai'e. t2799 V-PAM-2S
14
And he came and touched the bier: and they that bare him stood still. And he said,Young man, I say unto thee, Arise.
kai; t2532 CONJ proselqw;n t4334 V-2AAP-NSM h&yato t680 V-ADI-3S th'? t3588 T-GSF sorou', t4673 N-GSF oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ bastavzonte? t941 V-PAP-NPM e~sthsan, t2476 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Neanivske, t3495 N-VSM soi; t4671 P-2DS levgw, t3004 V-PAI-1S ejgevrqhti. t1453 V-APM-2S
15
And he that was dead sat up, and began to speak. And he delivered him to his mother.
kai; t2532 CONJ ajnekavqisen t339 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM nekro;? t3498 A-NSM kai; t2532 CONJ h~rxato lalei'n, t2980 V-PAN kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM th'/ t3588 T-DSF mhtri; t3384 N-DSF aujtou'. t846 P-GSM
16
And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people.
e~laben t2983 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ fovbo? t5401 N-NSM pavnta?, t3956 A-APM kai; t2532 CONJ ejdovxazon to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ Profhvth? t4396 N-NSM mevga? t3173 A-NSM hjgevrqh t1453 V-API-3S ejn t1722 PREP hJmi'n, t2254 P-1DP kai; t2532 CONJ o&ti t3754 CONJ #Epeskevyato t1980 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM qeo;? t2316 N-NSM to;n t3588 T-ASM lao;n t2992 N-ASM aujtou'. t846 P-GSM
17
And this rumour of him went forth throughout all Judaea, and throughout all the region round about.
kai; t2532 CONJ ejxh'lqen oJ t3588 T-NSM lovgo? t3056 N-NSM ouJ'to? t3778 D-NSM ejn t1722 PREP o&lh/ t3650 A-DSF th'/ t3588 T-DSF #Ioudaiva/ t2449 N-DSF peri; t4012 PREP aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ pavsh/ t3956 A-DSF th'/ t3588 T-DSF pericwvrw/. t4066 A-DSF
18
And the disciples of John shewed him of all these things.
Kai; t2532 CONJ ajphvggeilan t518 V-AAI-3P #Iwavnnh/ t2491 N-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM peri; t4012 PREP pavntwn t3956 A-GPN touvtwn. t5130 D-GPN kai; t2532 CONJ proskalesavmeno? t4341 V-ADP-NSM duvo t1417 N-NUI tina;? t5100 X-APM tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou' t846 P-GSM oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM
19
And John calling unto him two of his disciples sent them to Jesus, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
e~pemyen t3992 V-AAI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM kuvrion t2962 N-ASM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM h^ t2228 PRT a~llon t243 A-ASM prosdokw'men; t4328 V-PAS-1P
20
When the men were come unto him, they said, John Baptist hath sent us unto thee, saying, Art thou he that should come? or look we for another?
paragenovmenoi t3854 V-2ADP-NPM de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM a~ndre? t435 N-NPM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P #Iwavnnh? t2491 N-NSM oJ t3588 T-NSM baptisth;? t910 N-NSM ajpevsteilen t649 V-AAI-3S hJma'? t2248 P-1AP pro;? t4314 PREP se; t4571 P-2AS levgwn, t3004 V-PAP-NSM Su; t4771 P-2NS ei\ t1488 V-PXI-2S oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM h^ t2228 PRT a~llon t243 A-ASM prosdokw'men; t4328 V-PAS-1P V-PAI-1P
21
And in that same hour he cured many of their infirmities and plagues, and of evil spirits; and unto many that were blind he gave sight.
ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF w&ra/ t5610 N-DSF ejqeravpeusen t2323 V-AAI-3S pollou;? t4183 A-APM ajpo; t575 PREP novswn t3554 N-GPF kai; t2532 CONJ mastivgwn t3148 N-GPF kai; t2532 CONJ pneumavtwn t4151 N-GPN ponhrw'n, t4190 A-GPN kai; t2532 CONJ tufloi'? t5185 A-DPM polloi'? t4183 A-DPM ejcarivsato t5483 V-ADI-3S blevpein. t991 V-PAN
22
Then Jesus answering said unto them,Go your way, and tell John what things ye have seen and heard; how that the blind see, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, to the poor the gospel is preached.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Poreuqevnte? t4198 V-AOP-NPM ajpaggeivlate t518 V-AAM-2P #Iwavnnh/ t2491 N-DSM aJ; t3739 R-APN ei~dete t1492 V-2AAI-2P kai; t2532 CONJ hjkouvsate: t191 V-AAI-2P tufloi; t5185 A-NPM ajnablevpousin, t308 V-PAI-3P cwloi; t5560 A-NPM peripatou'sin, t4043 V-PAI-3P leproi; t3015 A-NPM kaqarivzontai t2511 V-PPI-3P kai; t2532 CONJ kwfoi; t2974 A-NPM ajkouvousin, t191 V-PAI-3P nekroi; t3498 A-NPM ejgeivrontai, t1453 V-PPI-3P ptwcoi; t4434 A-NPM eujaggelivzontai: t2097 V-PPI-3P
23
And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.
kai; t2532 CONJ makavriov? t3107 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ;? t3739 R-NSM eja;n t1437 COND mh; t3361 PRT skandalisqh'/ t4624 V-APS-3S ejn t1722 PREP ejmoiv. t1698 P-1DS
24
And when the messengers of John were departed, he began to speak unto the people concerning John,What went ye out into the wilderness for to see? A reed shaken with the wind?
jApelqovntwn t565 V-2AAP-GPM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM ajggevlwn t32 N-GPM #Iwavnnou t2491 N-GSM h~rxato levgein t3004 V-PAN pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM o~clou? t3793 N-APM peri; t4012 PREP #Iwavnnou, t2491 N-GSM Tiv t5101 I-ASN ejxhvlqate eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF e~rhmon t2048 A-ASF qeavsasqai; t2300 V-ADN kavlamon t2563 N-ASM uJpo; t5259 PREP ajnevmou t417 N-GSM saleuovmenon; t4531 V-PPP-ASM
25
But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously apparelled, and live delicately, are in kings' courts.
ajlla; t235 CONJ tiv t5101 I-ASN ejxhvlqate ijdei'n; t1492 V-2AAN a~nqrwpon t444 N-ASM ejn t1722 PREP malakoi'? t3120 A-DPN iJmativoi? t2440 N-DPN hjmfiesmevnon; t294 V-RPP-ASM ijdou; t2400 V-2AAM-2S oiJ t3588 T-NPM ejn t1722 PREP iJmatismw'/ t2441 N-DSM ejndovxw/ kai; t2532 CONJ trufh'/ t5172 N-DSF uJpavrconte? t5225 V-PAP-NPM ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM basileivoi? t934 A-DPM eijsivn. t1526 V-PXI-3P
26
But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet.
ajlla; t235 CONJ tiv t5101 I-ASN ejxhvlqate ijdei'n; t1492 V-2AAN profhvthn; t4396 N-ASM naiv, t3483 PRT levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP kai; t2532 CONJ perissovteron t4053 A-ASM profhvtou. t4396 N-GSM
27
This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.
ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S peri; t4012 PREP ouJ' t3739 R-GSM gevgraptai, t1125 V-RPI-3S #Idou; t2400 V-2AAM-2S ajpostevllw t649 V-PAI-1S to;n t3588 T-ASM a~ggelovn t32 N-ASM mou t3450 P-1GS pro; t4253 PREP proswvpou t4383 N-GSN sou, t4675 P-2GS oJ;? t3739 R-NSM kataskeuavsei t2680 V-FAI-3S th;n t3588 T-ASF oJdovn t3598 N-ASF sou t4675 P-2GS e~mprosqevn t1715 PREP sou. t4675 P-2GS
28
For I say unto you, Among those that are born of women there is not a greater prophet than John the Baptist: but he that is least in the kingdom of God is greater than he.
levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP meivzwn t3187 A-NSM ejn t1722 PREP gennhtoi'? t1084 A-DPM gunaikw'n t1135 N-GPF #Iwavnnou t2491 N-GSM oujdeiv? t3762 A-NSF ejstin: t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ mikrovtero? t3398 A-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF basileiva/ t932 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM meivzwn t3187 A-NSM aujtou' t846 P-GSM ejstin. t2076 V-PXI-3S
29
And all the people that heard him, and the publicans, justified God, being baptized with the baptism of John.
*kai; t2532 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM lao;? t2992 N-NSM ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM telw'nai t5057 N-NPM ejdikaivwsan t1344 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM baptisqevnte? t907 V-APP-NPM to; t3588 T-ASN bavptisma t908 N-ASN #Iwavnnou: t2491 N-GSM
30
But the Pharisees and lawyers rejected the counsel of God against themselves, being not baptized of him.
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ Farisai'oi t5330 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM nomikoi; t3544 A-NPM th;n t3588 T-ASF boulh;n t1012 N-ASF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM hjqevthsan t114 V-AAI-3P eij? t1519 PREP eJautouv?, t1438 F-3APM mh; t3361 PRT baptisqevnte? t907 V-APP-NPM uJpj t5259 PREP aujtou'. t846 P-GSM
31
And the Lord said,Whereunto then shall I liken the men of this generation? and to what are they like?
Tivni t5101 I-DSN ou\n t3767 CONJ oJmoiwvsw t3666 V-FAI-1S tou;? t3588 T-APM ajnqrwvpou? t444 N-APM th'? t3588 T-GSF genea'? t1074 N-GSF tauvth?, t3778 D-GSF kai; t2532 CONJ tivni t5101 I-DSN eijsi;n t1526 V-PXI-3P o&moioi; t3664 A-NPM
32
They are like unto children sitting in the marketplace, and calling one to another, and saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned to you, and ye have not wept.
o&moioiv t3664 A-NPM eijsin t1526 V-PXI-3P paidivoi? t3813 N-DPN toi'? t3588 T-DPN ejn t1722 PREP ajgora'/ t58 N-DSF kaqhmevnoi? t2521 V-PNP-DPN kai; t2532 CONJ prosfwnou'sin t4377 V-PAP-DPM V-PAI-3P ajllhvloi?, t240 C-DPM aJ; t3739 R-NPN levgei, t3004 V-PAI-3S Hujlhvsamen t832 V-AAI-1P uJmi'n t5213 P-2DP kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT wjrchvsasqe: t3738 V-ADI-2P ejqrhnhvsamen t2354 V-AAI-1P kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejklauvsate. t2799 V-AAI-2P
33
For John the Baptist came neither eating bread nor drinking wine; and ye say, He hath a devil.
ejlhvluqen t2064 V-2RAI-3S ga;r t1063 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM oJ t3588 T-NSM baptisth;? t910 N-NSM mh; t3361 PRT ejsqivwn t2068 V-PAP-NSM a~rton t740 N-ASM mhvte t3383 CONJ pivnwn t4095 V-PAP-NSM oi\non, t3631 N-ASM kai; t2532 CONJ levgete, t3004 V-PAI-2P Daimovnion t1140 N-ASN e~cei: t2192 V-PAI-3S
34
The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners!
ejlhvluqen t2064 V-2RAI-3S oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM ejsqivwn t2068 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ pivnwn, t4095 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ levgete, t3004 V-PAI-2P #Idou; t2400 V-2AAM-2S a~nqrwpo? t444 N-NSM favgo? t5314 N-NSM kai; t2532 CONJ oijnopovth?, t3630 N-NSM fivlo? t5384 A-NSM telwnw'n t5057 N-GPM kai; t2532 CONJ aJmartwlw'n. t268 A-GPM
35
But wisdom is justified of all her children.
kai; t2532 CONJ ejdikaiwvqh t1344 V-API-3S hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-NSF ajpo; t575 PREP pavntwn t3956 A-GPN tw'n t3588 T-GPN tevknwn t5043 N-GPN aujth'?. t846 P-GSF
36
And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat.
jHrwvta t2065 V-IAI-3S dev t1161 CONJ ti? t5100 X-NSM aujto;n t846 P-ASM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM i&na t2443 CONJ favgh/ t5315 V-2AAS-3S metj t3326 PREP aujtou': t846 P-GSM kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM Farisaivou t5330 N-GSM kateklivqh. t2625 V-API-3S
37
And, behold, a woman in the city, which was a sinner, when she knew that Jesus sat at meat in the Pharisee's house, brought an alabaster box of ointment,
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S gunh; t1135 N-NSF h&ti? t3748 R-NSF h\n t2258 V-IXI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF povlei t4172 N-DSF aJmartwlov?, t268 A-NSF kai; t2532 CONJ ejpignou'sa t1921 V-2AAP-NSF o&ti t3754 CONJ katavkeitai t2621 V-PNI-3S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF tou' t3588 T-GSM Farisaivou, t5330 N-GSM komivsasa t2865 V-AAP-NSF ajlavbastron t211 N-ASN muvrou t3464 N-GSN
38
And stood at his feet behind him weeping, and began to wash his feet with tears, and did wipe them with the hairs of her head, and kissed his feet, and anointed them with the ointment.
kai; t2532 CONJ sta'sa t2476 V-2AAP-NSF ojpivsw t3694 ADV para; t3844 PREP tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM aujtou' t846 P-GSM klaivousa, t2799 V-PAP-NSF toi'? t3588 T-DPN davkrusin t1144 N-DPN h~rxato brevcein t1026 V-PAN tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ tai'? t3588 T-DPF qrixi;n th'? t3588 T-GSF kefalh'? t2776 N-GSF aujth'? t846 P-GSF ejxevmassen, kai; t2532 CONJ katefivlei t2705 V-IAI-3S tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ h~leifen t218 V-IAI-3S tw'/ t3588 T-DSN muvrw/. t3464 N-DSN
39
Now when the Pharisee which had bidden him saw it, he spake within himself, saying, This man, if he were a prophet*, would have known who and what manner of woman this is that toucheth him: for she is a sinner.
ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM Farisai'o? t5330 N-NSM oJ t3588 T-NSM kalevsa? t2564 V-AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM ei\pen t2036 V-2AAI-3S ejn t1722 PREP eJautw'/ t1438 F-3DSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM OuJ'to? t3778 D-NSM eij t1487 COND h\n t2258 V-IXI-3S profhvth?, t4396 N-NSM ejgivnwsken t1097 V-IAI-3S a^n t302 PRT tiv? t5101 I-NSM kai; t2532 CONJ potaph; t4217 A-NSF hJ t3588 T-NSF gunh; t1135 N-NSF h&ti? t3748 R-NSF a&ptetai t680 V-PMI-3S aujtou', t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ aJmartwlov? t268 A-NSF ejstin. t2076 V-PXI-3S
40
And Jesus answering said unto him,Simon, I have somewhat to say unto thee. And he saith, Master, say on.
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Sivmwn, t4613 N-VSM e~cw t2192 V-PAI-1S soiv t4671 P-2DS ti t5100 X-ASN eijpei'n. t2036 V-2AAN oJ t3588 T-NSM dev, t1161 CONJ Didavskale, t1320 N-VSM eijpev, t2036 V-2AAM-2S fhsivn. t5346 V-PXI-3S
41
There was a certain creditor which had two debtors: the one owed five hundred pence, and the other fifty.
duvo t1417 N-NUI creofeilevtai t5533 N-NPM h\san t2258 V-IXI-3P danisth'/ t1157 N-DSM tini: t5100 X-DSM oJ t3588 T-NSM eiJ'? t1520 N-NSM w~feilen t3784 V-IAI-3S dhnavria t1220 N-APN pentakovsia, t4001 N-APN oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ e&tero? t2087 A-NSM penthvkonta. t4004 N-NUI
42
And when they had nothing to pay, he frankly forgave them both. Tell me therefore, which of them will love him most?
mh; t3361 PRT ejcovntwn t2192 V-PAP-GPM aujtw'n t846 P-GPM ajpodou'nai t591 V-2AAN ajmfotevroi? t297 A-DPM ejcarivsato. t5483 V-ADI-3S tiv? t5101 I-NSM ou\n t3767 CONJ aujtw'n t846 P-GPM plei'on t4119 A-ASN ajgaphvsei t25 V-FAI-3S aujtovn; t846 P-ASM
43
Simon answered and said, I suppose that he, to whom he forgave most. And he said unto him,Thou hast rightly judged.
ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM Sivmwn t4613 N-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S JUpolambavnw t5274 V-PAI-1S o&ti t3754 CONJ wJ'/ t3739 R-DSM to; t3588 T-ASN plei'on t4119 A-ASN ejcarivsato. t5483 V-ADI-3S oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Orqw'? t3723 ADV e~krina?. t2919 V-AAI-2S
44
And he turned to the woman, and said unto Simon,Seest thou this woman? I entered into thine house, thou gavest me no water for my feet: but she* hath washed my feet with tears, and wiped them with the hairs of her head.
kai; t2532 CONJ strafei;? t4762 V-2APP-NSM pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF tw'/ t3588 T-DSM Sivmwni t4613 N-DSM e~fh, t5346 V-IXI-3S Blevpei? t991 V-PAI-2S tauvthn t3778 D-ASF th;n t3588 T-ASF gunai'ka; t1135 N-ASF eijsh'lqovn t1525 V-2AAI-1S sou t4675 P-2GS eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF oijkivan, t3614 N-ASF u&dwr t5204 N-ASN moi t3427 P-1DS ejpi; t1909 PREP povda? t4228 N-APM oujk t3756 PRT e~dwka?: t1325 V-AAI-2S au&th t846 P-NSF de; t1161 CONJ toi'? t3588 T-DPN davkrusin t1144 N-DPN e~brexevn mou t3450 P-1GS tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM kai; t2532 CONJ tai'? t3588 T-DPF qrixi;n aujth'? t846 P-GSF ejxevmaxen.
45
Thou gavest me no kiss: but this woman* since the time I came in hath not ceased to kiss my feet.
fivlhmav t5370 N-ASN moi t3427 P-1DS oujk t3756 PRT e~dwka?: t1325 V-AAI-2S au&th t846 P-NSF de; t1161 CONJ ajfj t575 PREP hJ'? t3739 R-GSF eijsh'lqon t1525 V-2AAI-1S ouj t3756 PRT dievlipen t1257 V-2AAI-3S katafilou'sav t2705 V-PAP-NSF mou t3450 P-1GS tou;? t3588 T-APM povda?. t4228 N-APM
46
My head with oil thou didst not anoint: but this woman* hath anointed my feet with ointment.
ejlaivw/ t1637 N-DSN th;n t3588 T-ASF kefalhvn t2776 N-ASF mou t3450 P-1GS oujk t3756 PRT h~leiya?: t218 V-AAI-2S au&th t846 P-NSF de; t1161 CONJ muvrw/ t3464 N-DSN h~leiyen t218 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM mou. t3450 P-1GS
47
Wherefore I say unto thee, Her sins, which are many, are forgiven; for she loved much: but to whom little is forgiven, the same loveth little.
ouJ' t3739 R-GSN cavrin t5484 ADV levgw t3004 V-PAI-1S soi, t4671 P-2DS ajfevwntai t863 V-RPI-3P aiJ t3588 T-NPF aJmartivai t266 N-NPF aujth'? t846 P-GSF aiJ t3588 T-NPF pollaiv, t4183 A-NPF o&ti t3754 CONJ hjgavphsen t25 V-AAI-3S poluv: t4183 A-ASN wJ'/ t3739 R-DSM de; t1161 CONJ ojlivgon t3641 A-ASN ajfivetai, t863 V-PPI-3S ojlivgon t3641 A-ASN ajgapa'/. t25 V-PAI-3S
48
And he said unto her,Thy sins are forgiven.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ aujth'/, t846 P-DSF #Afevwntaiv t863 V-RPI-3P sou t4675 P-2GS aiJ t3588 T-NPF aJmartivai. t266 N-NPF
49
And they that sat at meat with him began to say within themselves, Who is this that forgiveth sins also?
kai; t2532 CONJ h~rxanto oiJ t3588 T-NPM sunanakeivmenoi t4873 V-PNP-NPM levgein t3004 V-PAN ejn t1722 PREP eJautoi'?, t1438 F-3DPM Tiv? t5101 I-NSM ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ;? t3739 R-NSM kai; t2532 CONJ aJmartiva? t266 N-APF ajfivhsin; t863 V-PAI-3S
50
And he said to the woman,Thy faith hath saved thee; go in peace.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP th;n t3588 T-ASF gunai'ka, t1135 N-ASF JH t3588 T-NSF pivsti? t4102 N-NSF sou t4675 P-2GS sevswkevn t4982 V-RAI-3S se: t4571 P-2AS poreuvou t4198 V-PNM-2S eij? t1519 PREP eijrhvnhn. t1515 N-ASF