Interlinear Bible - Luke 6

Change Translation

Loading...
1 And it came to pass on the second sabbath after the first, that he went through the corn fields; and his disciples plucked the ears of corn, and did eat, rubbing them in their hands.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP sabbavtw/ t4521 N-DSN diaporeuvesqai t1279 V-PNN aujto;n t846 P-ASM dia; t1223 PREP sporivmwn, t4702 A-GPM kai; t2532 CONJ e~tillon t5089 V-IAI-3P oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ h~sqion t2068 V-IAI-3P tou;? t3588 T-APM stavcua? t4719 N-APM ywvconte? t5597 V-PAP-NPM tai'? t3588 T-DPF cersivn. t5495 N-DPF
2 And certain of the Pharisees said unto them, Why do ye that which is not lawful to do on the sabbath days?
tine;? t5100 X-NPM de; t1161 CONJ tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM ei\pan, t3004 V-2AAI-3P Tiv t5101 I-ASN poiei'te t4160 V-PAI-2P oJ; t3739 R-NSN oujk t3756 PRT e~xestin toi'? t3588 T-DPN savbbasin; t4521 N-DPN
3 And Jesus answering them* said,Have ye not read so much as this, what David did, when himself was an hungred, and they which were with him;
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3739 R-ASN #Ihsou'?, t2424 N-NSM Oujde; t3761 ADV tou'to t5124 D-ASN ajnevgnwte t314 V-2AAI-2P oJ; t3739 R-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S Daui;d t1138 N-PRI o&te t3753 ADV ejpeivnasen t3983 V-AAI-3S aujto;? t846 P-NSM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM ?o~ntes?; t5607 V-PXP-NPM
4 How he went into the house of God, and did take and eat the shewbread*, and gave also to them that were with him; which it is not lawful to eat but for the priests alone?
?wJs? t5613 ADV eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM th'? t3588 T-GSF proqevsew? t4286 N-GSF labw;n t2983 V-2AAP-NSM e~fagen t5315 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM ouJ;? t3739 R-APM oujk t3756 PRT e~xestin fagei'n t5315 V-2AAN eij t1487 COND mh; t3361 PRT movnou? t3441 A-APM tou;? t3588 T-APM iJerei'?; t2409 N-APM
5 And he said unto them,That the Son of man is Lord also of the sabbath.
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Kuvriov? t2962 N-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S tou' t3588 T-GSN sabbavtou t4521 N-GSN oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSN ajnqrwvpou. t444 N-GSM
6 And it came to pass also on another sabbath, that he entered into the synagogue and taught: and there was a man whose* right hand was withered.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP eJtevrw/ t2087 A-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN eijselqei'n t1525 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF sunagwgh;n t4864 N-ASF kai; t2532 CONJ didavskein: t1321 V-PAN kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S a~nqrwpo? t444 N-NSM ejkei' t1563 ADV kai; t2532 CONJ hJ t3588 T-NSF cei;r t5495 N-NSF aujtou' t846 P-GSM hJ t3588 T-NSF dexia; h\n t2258 V-IXI-3S xhrav: t5503 N-NSF
7 And the scribes and Pharisees watched him, whether he would heal on the sabbath day; that they might find an accusation against him.
parethrou'nto t3906 V-IMI-3P de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM Farisai'oi t5330 N-NPM eij t1487 COND ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN qerapeuvei, t2323 V-PAI-3S i&na t2443 CONJ eu&rwsin t2147 V-2AAS-3P kathgorei'n t2723 V-PAN aujtou'. t846 P-GSM
8 But he knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand,Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth.
aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ h~/dei t1492 V-LAI-3S tou;? t3588 T-APM dialogismou;? t1261 N-APM aujtw'n, t846 P-GPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ tw'/ t3588 T-DSM ajndri; t435 N-DSM tw'/ t3588 T-DSM xhra;n t5503 N-ASF e~conti t2192 V-PAP-DSM th;n t3588 T-ASF cei'ra, t5495 N-ASF ~egeire t1453 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ sth'qi t2476 V-2AAM-2S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN mevson: t3319 A-ASN kai; t2532 CONJ ajnasta;? t450 V-2AAP-NSM e~sth. t2476 V-2AAI-3S
9 Then said Jesus unto them,I will ask you one thing; Is it lawful on the sabbath days to do good, or to do evil? to save life, or to destroy it?
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM #Eperwtw' t1905 V-PAI-1S uJma'?, t5209 P-2AP eij t1487 COND e~xestin tw'/ t3588 T-DSN sabbavtw/ t4521 N-DSN ajgaqopoih'sai t15 V-AAN h^ t2228 PRT kakopoih'sai, t2554 V-AAN yuch;n t5590 N-ASF sw'sai t4982 V-AAN h^ t2228 PRT ajpolevsai; t630 V-AAN
10 And looking round about upon them all, he said unto the man,Stretch forth thy hand. And he did so: and his hand was restored whole as the other.
kai; t2532 CONJ peribleyavmeno? t4017 V-AMP-NSM pavnta? t3956 A-APM aujtou;? t846 P-APM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM ~ekteinon t1614 V-AAM-2S th;n t3588 T-ASF cei'rav t5495 N-ASF sou. t4675 P-2GS oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ejpoivhsen, t4160 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ajpekatestavqh t600 V-API-3S hJ t3588 T-NSF cei;r t5495 N-NSF aujtou'. t846 P-GSM
11 And they were filled with madness; and communed one with another* what they might do to Jesus.
aujtoi; t846 P-NPM de; t1161 CONJ ejplhvsqhsan t4130 V-API-3P ajnoiva?, t454 N-GSF kai; t2532 CONJ dielavloun t1255 V-IAI-3P pro;? t4314 PREP ajllhvlou? t240 C-APM tiv t5101 I-ASN a^n t302 PRT poihvsaien t4160 V-AAO-3P tw'/ t3588 T-DSM #Ihsou'. t2424 N-DSM
12 And it came to pass in those days, that he went out into a mountain to pray, and continued all night* in prayer to God.
jEgevneto t1096 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF hJmevrai? t2250 N-DPF tauvtai? t3778 D-DPF ejxelqei'n aujto;n t846 P-ASM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN proseuvxasqai, kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S dianuktereuvwn t1273 V-PAP-NSM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF proseuch'/ t4335 N-DSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
13 And when it was day, he called unto him his disciples: and of them he chose twelve, whom also he named apostles;
kai; t2532 CONJ o&te t3753 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S hJmevra, t2250 N-NSF prosefwvnhsen t4377 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejklexavmeno? ajpj t575 PREP aujtw'n t846 P-GPM dwvdeka, t1427 N-NUI ouJ;? t3739 R-APM kai; t2532 CONJ ajpostovlou? t652 N-APM wjnovmasen, t3687 V-AAI-3S
14 Simon,* (whom he also named Peter,) and Andrew his brother, James and John, Philip and Bartholomew,
Sivmwna, t4613 N-ASM oJ;n t3739 R-ASM kai; t2532 CONJ wjnovmasen t3687 V-AAI-3S Pevtron, t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Andrevan t406 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM kai; t2532 CONJ Fivlippon t5376 N-ASM kai; t2532 CONJ Barqolomai'on t918 N-ASM
15 Matthew and Thomas, James the son of Alphaeus, and Simon called Zelotes,
kai; t2532 CONJ Maqqai'on t3156 N-ASM kai; t2532 CONJ Qwma'n t2381 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM JAlfaivou t256 N-GSM kai; t2532 CONJ Sivmwna t4613 N-ASM to;n t3588 T-ASM kalouvmenon t2564 V-PPP-ASM Zhlwth;n t2207 N-ASM
16 And Judas the brother of James, and Judas Iscariot, which also was the traitor.
kai; t2532 CONJ #Iouvdan t2455 N-ASM #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iouvdan t2455 N-ASM #Iskariwvq, t2469 N-PRI oJ;? t3739 R-NSM ejgevneto t1096 V-2ADI-3S prodovth?. t4273 N-NSM
17 And he came down with them, and stood in the plain*, and the company of his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases;
Kai; t2532 CONJ kataba;? t2597 V-2AAP-NSM metj t3326 PREP aujtw'n t846 P-GPM e~sth t2476 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP tovpou t5117 N-GSM pedinou', t3977 A-GSM kai; t2532 CONJ o~clo? t3793 N-NSM polu;? t4183 A-NSM maqhtw'n t3101 N-GPM aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ plh'qo? t4128 N-NSN polu; t4183 A-NSN tou' t3588 T-GSM laou' t2992 N-GSM ajpo; t575 PREP pavsh? t3956 A-GSF th'? t3588 T-GSF #Ioudaiva? t2449 N-GSF kai; t2532 CONJ rousalh;m t2419 N-PRI kai; t2532 CONJ th'? t3588 T-GSF paralivou t3882 A-GSF Tuvrou t5184 N-GSF kai; t2532 CONJ Sidw'no?, t4605 N-GSF J6-18j
18 And they that were vexed with unclean spirits: and they were healed.
oiJ; t3588 T-NPM h\lqon t2064 V-2AAI-3P ajkou'sai t191 V-AAN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ijaqh'nai t2390 V-APN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPF novswn t3554 N-GPF aujtw'n: t846 P-GPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejnoclouvmenoi t1776 V-PPP-NPM ajpo; t575 PREP pneumavtwn t4151 N-GPN ajkaqavrtwn t169 A-GPN ejqerapeuvonto. t2323 V-IPI-3P
19 And the whole multitude sought to touch him: for there went virtue out of him, and healed them all.
kai; t2532 CONJ pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM o~clo? t3793 N-NSM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P a&ptesqai t680 V-PMN aujtou', t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ duvnami? t1411 N-NSF parj t3844 PREP aujtou' t846 P-GSM ejxhvrceto kai; t2532 CONJ ija'to t2390 V-INI-3S pavnta?. t3956 A-APM
20 And he lifted up his eyes on his disciples, and said,Blessed be ye poor: for yours is the kingdom of God.
Kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM ejpavra? t1869 V-AAP-NSM tou;? t3588 T-APM ojfqalmou;? t3788 N-APM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM e~legen, t3004 V-IAI-3S Makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM ptwcoiv, t4434 A-NPM o&ti t3754 CONJ uJmetevra t5212 S-2NSF ejsti;n t2076 V-PXI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou'. t2316 N-GSM
21 Blessed are ye that hunger now: for ye shall be filled. Blessed are ye that weep now: for ye shall laugh.
makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM peinw'nte? t3983 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ cortasqhvsesqe. t5526 V-FPI-2P makavrioi t3107 A-NPM oiJ t3588 T-NPM klaivonte? t2799 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ gelavsete. t1070 V-FAI-2P
22 Blessed are ye, when men shall hate you, and when they shall separate you from their company, and shall reproach you, and cast out your name as evil, for the Son of man's sake.
makavrioiv t3107 A-NPM ejste t2075 V-PXI-2P o&tan t3752 CONJ mishvswsin t3404 V-AAS-3P uJma'? t5209 P-2AP oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM kai; t2532 CONJ o&tan t3752 CONJ ajforivswsin t873 V-AAS-3P uJma'? t5209 P-2AP kai; t2532 CONJ ojneidivswsin t3679 V-AAS-3P kai; t2532 CONJ ejkbavlwsin t1544 V-2AAS-3P to; t3588 T-ASN o~noma t3686 N-ASN uJmw'n t5216 P-2GP wJ? t5613 ADV ponhro;n t4190 A-ASN e&neka t1752 ADV tou' t3588 T-GSM uiJou' t5207 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou: t444 N-GSM
23 Rejoice ye in that day, and leap for joy: for, behold, your reward is great in heaven: for in the like manner did their fathers unto the prophets.
cavrhte t5463 V-2AOM-2P ejn t1722 PREP ejkeivnh/ t1565 D-DSF th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF kai; t2532 CONJ skirthvsate, t4640 V-AAM-2P ijdou; t2400 V-2AAM-2S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM misqo;? t3408 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP polu;? t4183 A-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM oujranw'/: t3772 N-DSM kata; t2596 PREP ta; t3588 T-APN aujta; t846 P-APN ga;r t1063 CONJ ejpoivoun t4160 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPM profhvtai? t4396 N-DPM oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM aujtw'n. t846 P-GPM
24 But woe unto you that are rich! for ye have received your consolation.
Plh;n t4133 ADV oujai; t3759 INJ uJmi'n t5213 P-2DP toi'? t3588 T-DPM plousivoi?, t4145 A-DPM o&ti t3754 CONJ ajpevcete t568 V-PAI-2P th;n t3588 T-ASF paravklhsin t3874 N-ASF uJmw'n. t5216 P-2GP
25 Woe unto you that are full! for ye shall hunger. Woe unto you that laugh now! for ye shall mourn and weep.
oujai; t3759 INJ uJmi'n, t5213 P-2DP oiJ t3588 T-NPM ejmpeplhsmevnoi t1705 V-RPP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ peinavsete. t3983 V-FAI-2P oujaiv, t3759 INJ oiJ t3588 T-NPM gelw'nte? t1070 V-PAP-NPM nu'n, t3568 ADV o&ti t3754 CONJ penqhvsete t3996 V-FAI-2P kai; t2532 CONJ klauvsete. t2799 V-FAI-2P
26 Woe unto you, when all men shall speak well of you! for so* did their fathers to the false prophets.
oujai; t3759 INJ o&tan t3752 CONJ uJma'? t5209 P-2AP kalw'? t2570 ADV ei~pwsin t3004 V-2AAS-3P pavnte? t3956 A-NPM oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM kata; t2596 PREP ta; t3588 T-APN aujta; t846 P-APN ga;r t1063 CONJ ejpoivoun t4160 V-IAI-3P toi'? t3588 T-DPM yeudoprofhvtai? t5578 N-DPM oiJ t3588 T-NPM patevre? t3962 N-NPM aujtw'n. t846 P-GPM
27 But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you,
jAlla; t235 CONJ uJmi'n t5213 P-2DP levgw t3004 V-PAI-1S toi'? t3588 T-DPM ajkouvousin, t191 V-PAP-DPM ajgapa'te t25 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM ejcqrou;? t2190 A-APM uJmw'n, t5216 P-2GP kalw'? t2573 ADV poiei'te t4160 V-PAM-2P toi'? t3588 T-DPM misou'sin t3404 V-PAP-DPM uJma'?, t5209 P-2AP
28 Bless them that curse you, and pray for them which despitefully use you.
eujlogei'te t2127 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM katarwmevnou? t2672 V-PNP-APM uJma'?, t5209 P-2AP proseuvcesqe t4336 V-PNM-2P peri; t4012 PREP tw'n t3588 T-GPM ejphreazovntwn t1908 V-PAP-GPM uJma'?. t5209 P-2AP
29 And unto him that smiteth thee on the one cheek offer also the other; and him that taketh away thy cloke forbid not to take thy coat also.
tw'/ t3588 T-DSM tuvptontiv t5180 V-PAP-DSM se t4571 P-2AS ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF siagovna t4600 N-ASF pavrece t3930 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF a~llhn, t243 A-ASF kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ai~rontov? t142 V-PAP-GSM sou t4675 P-2GS to; t3588 T-ASN iJmavtion t2440 N-ASN kai; t2532 CONJ to;n t3588 T-ASM citw'na t5509 N-ASM mh; t3361 PRT kwluvsh/?. t2967 V-AAS-2S
30 Give to every man that asketh of thee; and of him that taketh away thy goods ask them not again.
panti; t3956 A-DSM aijtou'ntiv t154 V-PAP-DSM se t4571 P-2AS divdou, t1325 V-PAM-2S kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ai~ronto? t142 V-PAP-GSM ta; t3588 T-APN sa; t4674 S-2APN mh; t3361 PRT ajpaivtei. t523 V-PAM-2S
31 And as ye would that men should do to you, do ye also to them likewise.
kai; t2532 CONJ kaqw;? t2531 ADV qevlete t2309 V-PAI-2P i&na t2443 CONJ poiw'sin t4160 V-PAS-3P uJmi'n t5213 P-2DP oiJ t3588 T-NPM a~nqrwpoi, t444 N-NPM poiei'te t4160 V-PAM-2P aujtoi'? t846 P-DPM oJmoivw?. t3668 ADV
32 For if ye love them which love you, what thank have ye? for sinners also love those that love them.
kai; t2532 CONJ eij t1487 COND ajgapa'te t25 V-PAI-2P tou;? t3588 T-APM ajgapw'nta? t25 V-PAP-APM uJma'?, t5209 P-2AP poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ejstivn; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM aJmartwloi; t268 A-NPM tou;? t3588 T-APM ajgapw'nta? t25 V-PAP-APM aujtou;? t846 P-APM ajgapw'sin. t25 V-PAI-3P
33 And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same.
kai; t2532 CONJ ?ga;r? t1063 CONJ eja;n t1437 COND ajgaqopoih'te t15 V-PAS-2P tou;? t3588 T-APM ajgaqopoiou'nta? t15 V-PAP-APM uJma'?, t5209 P-2AP poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ejstivn; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM aJmartwloi; t268 A-NPM to; t3588 T-ASN aujto; t846 P-ASN poiou'sin. t4160 V-PAI-3P
34 And if ye lend to them of whom ye hope to receive, what thank have ye? for sinners also lend to sinners, to receive as much again.
kai; t2532 CONJ eja;n t1437 COND danivshte t1155 V-AAS-2P parj t3844 PREP wJ'n t3739 R-GPM ejlpivzete t1679 V-PAI-2P labei'n, t2983 V-2AAN poiva t4169 I-NSF uJmi'n t5213 P-2DP cavri? t5485 N-NSF ?ejstivn?; t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ aJmartwloi; t268 A-NPM aJmartwloi'? t268 A-DPM danivzousin t1155 V-PAI-3P i&na t2443 CONJ ajpolavbwsin t618 V-2AAS-3P ta; t3588 T-APN i~sa. t2470 A-APN
35 But love ye your enemies, and do good, and lend, hoping for nothing again; and your reward shall be great, and ye shall be the children of the Highest: for he is kind unto the unthankful and to the evil.
plh;n t4133 ADV ajgapa'te t25 V-PAM-2P tou;? t3588 T-APM ejcqrou;? t2190 A-APM uJmw'n t5216 P-2GP kai; t2532 CONJ ajgaqopoiei'te t15 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ danivzete t1155 V-PAM-2P mhde;n t3367 A-ASN ajpelpivzonte?: t560 V-PAP-NPM kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM misqo;? t3408 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP poluv?, t4183 A-NSM kai; t2532 CONJ e~sesqe t2071 V-FXI-2P uiJoi; t5207 N-NPM uJyivstou, t5310 A-GSM o&ti t3754 CONJ aujto;? t846 P-NSM crhstov? t5543 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ejpi; t1909 PREP tou;? t3588 T-APM ajcarivstou? t884 A-APM kai; t2532 CONJ ponhrouv?. t4190 A-APM
36 Be ye therefore merciful, as your Father also is merciful.
Givnesqe t1096 V-PNM-2P oijktivrmone? t3629 A-NPM kaqw;? t2531 ADV ?kai;? t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM path;r t3962 N-NSM uJmw'n t5216 P-2GP oijktivrmwn t3629 A-NSM ejstivn. t2076 V-PXI-3S
37 Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven:
Kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT krivnete, t2919 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT kriqh'te: t2919 V-APS-2P kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT katadikavzete, t2613 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT mh; t3361 PRT katadikasqh'te. t2613 V-APS-2P ajpoluvete, t630 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ ajpoluqhvsesqe: t630 V-FPI-2P
38 Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again.
divdote, t1325 V-PAM-2P kai; t2532 CONJ doqhvsetai t1325 V-FPI-3S uJmi'n: t5213 P-2DP mevtron t3358 N-ASN kalo;n t2570 A-ASN pepiesmevnon t4085 V-RPP-ASN sesaleumevnon t4531 V-RPP-ASN uJperekcunnovmenon t5240 V-PPP-ASN dwvsousin t1325 V-FAI-3P eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM kovlpon t2859 N-ASM uJmw'n: t5216 P-2GP wJ'/ t3739 R-DSN ga;r t1063 CONJ mevtrw/ t3358 N-DSN metrei'te t3354 V-PAI-2P ajntimetrhqhvsetai t488 V-FPI-3S uJmi'n. t5213 P-2DP
39 And he spake a parable unto them*, Can the blind lead the blind? shall they not both fall into the ditch?
Ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ parabolh;n t3850 N-ASF aujtoi'?: t846 P-DPM Mhvti t3385 PRT duvnatai t1410 V-PNI-3S tuflo;? t5185 A-NSM tuflo;n t5185 A-ASM oJdhgei'n; t3594 V-PAN oujci; t3780 PRT ajmfovteroi t297 A-NPM eij? t1519 PREP bovqunon t999 N-ASM ejmpesou'ntai; t1706 V-FDI-3P
40 The disciple is not above his master: but every one that is perfect shall be as his master.
oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S maqhth;? t3101 N-NSM uJpe;r t5228 PREP to;n t3588 T-ASM didavskalon, t1320 N-ASM kathrtismevno? t2675 V-RPP-NSM de; t1161 CONJ pa'? t3956 A-NSM e~stai t2071 V-FXI-3S wJ? t5613 ADV oJ t3588 T-NSM didavskalo? t1320 N-NSM aujtou'. t846 P-GSM
41 And why beholdest thou the mote that is in thy brother's eye, but perceivest not the beam that is in thine own eye?
Tiv t5101 I-ASN de; t1161 CONJ blevpei? t991 V-PAI-2S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM sou, t4675 P-2GS th;n t3588 T-ASF de; t1161 CONJ doko;n t1385 N-ASF th;n t3588 T-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ijdivw/ t2398 A-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM ouj t3756 PRT katanoei'?; t2657 V-PAI-2S
42 Either how canst thou say to thy brother, Brother, let me pull out the mote that is in thine eye, when thou thyself beholdest not the beam that is in thine own eye? Thou hypocrite, cast out first the beam out of thine own eye, and then shalt thou see clearly to pull out the mote that is in thy brother's eye.
pw'? t4459 ADV duvnasai t1410 V-PNI-2S levgein t3004 V-PAN tw'/ t3588 T-DSM ajdelfw'/ t80 N-DSM sou, t4675 P-2GS #Adelfev, t80 N-VSM a~fe? t863 V-2AAM-2S ejkbavlw t1544 V-2AAS-1S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM sou, t4675 P-2GS aujto;? t846 P-NSM th;n t3588 T-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM sou' t4675 P-2GS doko;n t1385 N-ASF ouj t3756 PRT blevpwn; t991 V-PAP-NSM uJpokritav, t5273 N-VSM e~kbale t1544 V-2AAM-2S prw'ton t4412 ADV th;n t3588 T-ASF doko;n t1385 N-ASF ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ojfqalmou' t3788 N-GSM sou', t4675 P-2GS kai; t2532 CONJ tovte t5119 ADV diablevyei? t1227 V-FAI-2S to; t3588 T-ASN kavrfo? t2595 N-ASN to; t3588 T-ASN ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ojfqalmw'/ t3788 N-DSM tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM sou t4675 P-2GS ejkbalei'n. t1544 V-2AAN
43 For a good tree bringeth* not forth corrupt fruit; neither doth a corrupt tree bring forth good fruit.
Ouj t3756 PRT gavr t1063 CONJ ejstin t2076 V-PXI-3S devndron t1186 N-NSN kalo;n t2570 A-ASM poiou'n t4160 V-PAP-NSN karpo;n t2590 N-ASM saprovn, t4550 A-NSN oujde; t3761 ADV pavlin t3825 ADV devndron t1186 N-NSN sapro;n t4550 A-NSN poiou'n t4160 V-PAP-NSN karpo;n t2590 N-ASM kalovn. t2570 A-ASM
44 For every tree is known by his own fruit. For of thorns men do not gather figs, nor of a bramble bush gather they grapes.
e&kaston t1538 A-NSN ga;r t1063 CONJ devndron t1186 N-NSN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ijdivou t2398 A-GSM karpou' t2590 N-GSM ginwvsketai: t1097 V-PPI-3S ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ ejx ajkanqw'n t173 N-GPF sullevgousin t4816 V-PAI-3P su'ka, t4810 N-APN oujde; t3761 ADV ejk t1537 PREP bavtou t942 N-GSM stafulh;n t4718 N-ASF trugw'sin. t5166 V-PAI-3P
45 A good man out of the good treasure of his heart bringeth forth that which is good; and an evil man out of the evil treasure of his heart bringeth forth that which is evil: for of the abundance of the heart his mouth speaketh.
oJ t3588 T-NSM ajgaqo;? t18 A-NSM a~nqrwpo? t444 N-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajgaqou' t18 A-GSM qhsaurou' t2344 N-GSM th'? t3588 T-GSF kardiva? t2588 N-GSF profevrei t4393 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN ajgaqovn, t18 A-ASN kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM ponhro;? t4190 A-NSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ponhrou' t4190 A-GSM profevrei t4393 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN ponhrovn: t4190 A-ASN ejk t1537 PREP ga;r t1063 CONJ perisseuvmato? t4051 N-GSN kardiva? t2588 N-GSF lalei' t2980 V-PAI-3S to; t3588 T-NSN stovma t4750 N-NSN aujtou'. t846 P-GSM
46 And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say?
Tiv t5101 I-NSN dev t1161 CONJ me t3165 P-1AS kalei'te, t2564 V-PAI-2P Kuvrie t2962 N-VSM kuvrie, t2962 N-VSM kai; t2532 CONJ ouj t3756 PRT poiei'te t4160 V-PAI-2P aJ; t3739 R-APN levgw; t3004 V-PAI-1S
47 Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like:
pa'? t3956 A-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM prov? t4314 PREP me t3165 P-1AS kai; t2532 CONJ ajkouvwn t191 V-PAP-NSM mou t3450 P-1GS tw'n t3588 T-GPM lovgwn t3056 N-GPM kai; t2532 CONJ poiw'n t4160 V-PAP-NSM aujtouv?, t846 P-APM uJpodeivxw uJmi'n t5213 P-2DP tivni t5101 I-DSM ejsti;n t2076 V-PXI-3S o&moio?: t3664 A-NSM
48 He is like a man which built an house, and digged deep, and laid the foundation on a rock: and when the flood arose, the stream beat vehemently upon that house, and could not shake it: for it was founded upon a rock.
o&moiov? t3664 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajnqrwvpw/ t444 N-DSM oijkodomou'nti t3618 V-PAP-DSM oijkivan t3614 N-ASF oJ;? t3739 R-NSM e~skayen t4626 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ ejbavqunen t900 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ e~qhken t5087 V-AAI-3S qemevlion t2310 N-ASM ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF pevtran: t4073 N-ASF plhmmuvrh? t4132 N-GSF de; t1161 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF prosevrhxen oJ t3588 T-NSM potamo;? t4215 N-NSM th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF ejkeivnh/, t1565 D-DSF kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT i~scusen t2480 V-AAI-3S saleu'sai t4531 V-AAN aujth;n t846 P-ASF dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN kalw'? t2570 ADV oijkodomh'sqai t3618 V-RPN aujthvn. t846 P-ASF
49 But he that heareth, and doeth not, is like a man that without a foundation built an house upon the earth; against which the stream did beat vehemently, and immediately it fell; and the ruin of that house was great.
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT poihvsa? t4160 V-AAP-NSM o&moiov? t3664 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S ajnqrwvpw/ t444 N-DSM oijkodomhvsanti t3618 V-AAP-DSM oijkivan t3614 N-ASF ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF cwri;? t5565 ADV qemelivou, t2310 N-GSM hJ'/ t3739 R-DSF prosevrhxen oJ t3588 T-NSM potamov?, t4215 N-NSM kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV sunevpesen, t4842 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S to; t3588 T-NSN rJh'gma t4485 N-NSN th'? t3588 T-GSF oijkiva? t3614 N-GSF ejkeivnh? t1565 D-GSF mevga. t3173 A-NSN
The King James Version is in the public domain.