Interlinear Bible - Luke 22:19-62

19 And he took bread, and gave thanks, and brake it, and gave unto them, saying,This is my body which is given for you: this do in remembrance of me.
kai; CONJ labw;n V-2AAP-NSM a~rton N-ASM eujcaristhvsa? V-AAP-NSM e~klasen V-AAI-3S kai; CONJ e~dwken V-AAI-3S aujtoi'? P-DPM levgwn, V-PAP-NSM Tou'tov D-ASN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN sw'mav N-NSN mou P-1GS to; T-NSN uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP didovmenon: V-PPP-NSN tou'to D-ASN poiei'te V-PAM-2P eij? PREP th;n T-ASF ejmh;n S-1ASF ajnavmnhsin. N-ASF
20 Likewise also the cup after supper, saying,This cup is the new testament in my blood, which is shed for you.
kai; CONJ to; T-NSN pothvrion N-NSN wJsauvtw? ADV meta; PREP to; T-NSN deipnh'sai, V-AAN levgwn, V-PAP-NSM Tou'to D-NSN to; T-NSN pothvrion N-NSN hJ T-NSF kainh; A-NSF diaqhvkh N-NSF ejn PREP tw'/ T-DSN ai&mativ N-DSN mou, P-1GS to; T-NSN uJpe;r PREP uJmw'n P-2GP ejkcunnovmenon. V-PPP-NSN
21 But, behold, the hand of him that betrayeth me is with me on the table.
plh;n ADV ijdou; V-2AAM-2S hJ T-NSF cei;r N-NSF tou' T-GSM paradidovnto? V-PAP-GSM me P-1AS metj PREP ejmou' P-1GS ejpi; PREP th'? T-GSF trapevzh?: N-GSF
22 And truly the Son of man goeth, as it was determined: but woe unto that man by whom he is betrayed!
o&ti CONJ oJ T-NSM uiJo;? N-NSM me;n PRT tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM kata; PREP to; T-ASN wJrismevnon V-RPP-ASN poreuvetai, V-PNI-3S plh;n ADV oujai; INJ tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM ejkeivnw/ D-DSM dij PREP ouJ' R-GSM paradivdotai. V-PPI-3S
23 And they began to enquire among themselves, which* of them it was that should do this thing.
kai; CONJ aujtoi; P-NPM h~rxanto suzhtei'n V-PAN pro;? PREP eJautou;? F-3APM to; T-ASN tiv? I-NSM a~ra PRT ei~h V-PXO-3S ejx aujtw'n P-GPM oJ T-NSM tou'to D-ASN mevllwn V-PAP-NSM pravssein. V-PAN
24 And there was also a strife among them, which of them should be accounted* the greatest.
jEgevneto V-2ADI-3S de; CONJ kai; CONJ filoneikiva N-NSF ejn PREP aujtoi'?, P-DPM to; T-NSN tiv? I-NSM aujtw'n P-GPM dokei' V-PAI-3S ei\nai V-PXN meivzwn. A-NSM
25 And he said unto them,The kings of the Gentiles exercise lordship over them; and they that exercise authority upon them are called benefactors.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM OiJ T-NPM basilei'? N-NPM tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN kurieuvousin V-PAI-3P aujtw'n P-GPN kai; CONJ oiJ T-NPM ejxousiavzonte? aujtw'n P-GPN eujergevtai N-NPM kalou'ntai. V-PPI-3P
26 But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve.
uJmei'? P-2NP de; CONJ oujc PRT ou&tw?, ADV ajll# CONJ oJ T-NSM meivzwn A-NSM ejn PREP uJmi'n P-2DP ginevsqw V-PNM-3S wJ? ADV oJ T-NSM newvtero?, A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM hJgouvmeno? V-PNP-NSM wJ? ADV oJ T-NSM diakonw'n. V-PAP-NSM
27 For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among* you as he that serveth.
tiv? I-NSM ga;r CONJ meivzwn, A-NSM oJ T-NSM ajnakeivmeno? V-PNP-NSM h^ PRT oJ T-NSM diakonw'n; V-PAP-NSM oujci; PRT oJ T-NSM ajnakeivmeno?; V-PNP-NSM ejgw; P-1NS de; CONJ ejn PREP mevsw/ A-DSN uJmw'n P-2GP eijmi V-PXI-1S wJ? ADV oJ T-NSM diakonw'n. V-PAP-NSM
28 Ye are they which have continued with me in my temptations.
uJmei'? P-2NP dev CONJ ejste V-PXI-2P oiJ T-NPM diamemenhkovte? V-RAP-NPM metj PREP ejmou' P-1GS ejn PREP toi'? T-DPM peirasmoi'? N-DPM mou: P-1GS
29 And I appoint unto you a kingdom, as my Father hath appointed unto me;
kajgw; P-1NS diativqemai V-PMI-1S uJmi'n P-2DP kaqw;? ADV dievqetov V-2AMI-3S moi P-1DS oJ T-NSM pathvr N-NSM mou P-1GS basileivan N-ASF
30 That ye may eat and drink at my table in my kingdom, and sit on thrones judging the twelve tribes of Israel.
i&na CONJ e~sqhte V-PAS-2P kai; CONJ pivnhte V-PAS-2P ejpi; PREP th'? T-GSF trapevzh? N-GSF mou P-1GS ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF mou, P-1GS kai; CONJ kaqhvsesqe V-FDI-2P ejpi; PREP qrovnwn N-GPM ta;? T-APF dwvdeka N-NUI fula;? N-APF krivnonte? V-PAP-NPM tou' T-GSM #Israhvl. N-PRI
31 And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat:
Sivmwn N-VSM Sivmwn, N-VSM ijdou; V-2AAM-2S oJ T-NSM Satana'? N-NSM ejxh/thvsato uJma'? P-2AP tou' T-GSM siniavsai V-AAN wJ? ADV to;n T-ASM si'ton: N-ASM
32 But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren.
ejgw; P-1NS de; CONJ ejdehvqhn V-API-1S peri; PREP sou' P-2GS i&na CONJ mh; PRT ejklivph/ V-2AAS-3S hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou: P-2GS kai; CONJ suv P-2NS pote PRT ejpistrevya? V-AAP-NSM sthvrison V-AAM-2S tou;? T-APM ajdelfouv? N-APM sou. P-2GS
33 And he said unto him, Lord, I am ready to go with thee, both into prison, and to death.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Kuvrie, N-VSM meta; PREP sou' P-2GS e&toimov? A-NSM eijmi V-PXI-1S kai; CONJ eij? PREP fulakh;n N-ASF kai; CONJ eij? PREP qavnaton N-ASM poreuvesqai. V-PNN
34 And he said,I tell thee, Peter, the cock shall not crow this day, before that thou shalt thrice deny that thou knowest me.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Levgw V-PAI-1S soi, P-2DS Pevtre, N-VSM ouj PRT fwnhvsei V-FAI-3S shvmeron ADV ajlevktwr N-NSM e&w? CONJ triv? ADV me P-1AS ajparnhvsh/ V-FDI-2S eijdevnai. V-RAN
35 And he said unto them,When I sent you without purse, and scrip, and shoes*, lacked ye any thing? And they said, Nothing.
Kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM &ote ADV ajpevsteila V-AAI-1S uJma'? P-2AP a~ter PREP ballantivou N-GSN kai; CONJ phvra? N-GSF kai; CONJ uJpodhmavtwn, N-GPN mhv PRT tino? X-GSN uJsterhvsate; V-AAI-2P oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Oujqenov?. A-GSN
36 Then said he unto them,But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ aujtoi'?, P-DPM #Alla; CONJ nu'n ADV oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ballavntion N-ASN ajravtw, V-AAM-3S oJmoivw? ADV kai; CONJ phvran, N-ASF kai; CONJ oJ T-NSM mh; PRT e~cwn V-PAP-NSM pwlhsavtw V-AAM-3S to; T-ASN iJmavtion N-ASN aujtou' P-GSM kai; CONJ ajgorasavtw V-AAM-3S mavcairan. N-ASF
37 For I say unto you, that this that is written must yet be accomplished in me, And he was reckoned among the transgressors: for the things concerning me have an end.
levgw V-PAI-1S ga;r CONJ uJmi'n P-2DP o&ti CONJ tou'to D-ASN to; T-ASN gegrammevnon V-RPP-ASN dei' V-PQI-3S telesqh'nai V-APN ejn PREP ejmoiv, P-1DS to; T-ASN Kai; CONJ meta; PREP ajnovmwn A-GPM ejlogivsqh: V-API-3S kai; CONJ ga;r CONJ to; T-ASN peri; PREP ejmou' P-1GS tevlo? N-ASN e~cei. V-PAI-3S
38 And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them,It is enough.
oiJ T-NPM de; CONJ ei\pan, V-2AAI-3P Kuvrie, N-VSM ijdou; V-2AAM-2S mavcairai N-NPF wJ'de ADV duvo. N-NUI oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM JIkanovn A-NSN ejstin. V-PXI-3S
39 And he came out, and went, as he was wont, to the mount of Olives; and his disciples also followed him.
Kai; CONJ ejxelqw;n ejporeuvqh V-AOI-3S kata; PREP to; T-ASN e~qo? N-ASN eij? PREP to; T-ASN ~oro? N-ASN tw'n T-GPF #Elaiw'n: N-GPF hjkolouvqhsan V-AAI-3P de; CONJ aujtw'/ P-DSM kai; CONJ oiJ T-NPM maqhtaiv. N-NPM
40 And when he was at the place, he said unto them,Pray that ye enter not into temptation.
genovmeno? V-2ADP-NSM de; CONJ ejpi; PREP tou' T-GSM tovpou N-GSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Proseuvcesqe V-PNM-2P mh; PRT eijselqei'n V-2AAN eij? PREP peirasmovn. N-ASM
41 And he was withdrawn from them about a stone's cast, and kneeled down*, and prayed,
kai; CONJ aujto;? P-NSM ajpespavsqh V-API-3S ajpj PREP aujtw'n P-GPM wJsei; ADV livqou N-GSM bolhvn, N-ASF kai; CONJ qei;? V-2AAP-NSM ta; T-APN govnata N-APN proshuvceto V-INI-3S
42 Saying,Father, if thou be willing, remove this cup from me: nevertheless not my will, but thine, be done.
levgwn, V-PAP-NSM Pavter, N-VSM eij COND bouvlei V-PNI-2S parevnegke V-2AAM-2S tou'to D-ASN to; T-NSN pothvrion N-ASN ajpj PREP ejmou': P-1GS plh;n ADV mh; PRT to; T-NSN qevlhmav N-NSN mou P-1GS ajlla; CONJ to; T-NSN so;n S-2NSN ginevsqw. V-PNM-3S
43 And there appeared an angel unto him from heaven, strengthening him.
??w~fqh V-API-3S de; CONJ aujtw'/ P-DSM a~ggelo? N-NSM ajpj PREP oujranou' N-GSM ejniscuvwn V-PAP-NSM aujtovn. P-ASM
44 And being in an agony he prayed more earnestly: and his sweat was as it were great drops of blood falling down to the ground.
kai; CONJ genovmeno? V-2ADP-NSM ejn PREP ajgwniva/ N-DSF ejktenevsteron ADV proshuvceto: V-INI-3S kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S oJ T-NSM iJdrw;? N-NSM aujtou' P-GSM wJsei; ADV qrovmboi N-NPM ai&mato? N-GSN katabaivnonto? ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n.?? N-ASF
45 And when he rose up from prayer, and was come to his disciples, he found them sleeping for sorrow,
kai; CONJ ajnasta;? V-2AAP-NSM ajpo; PREP th'? T-GSF proseuch'? N-GSF ejlqw;n V-2AAP-NSM pro;? PREP tou;? T-APM maqhta;? N-APM euJ'ren V-2AAI-3S koimwmevnou? V-PPP-APM aujtou;? P-APM ajpo; PREP th'? T-GSF luvph?, N-GSF
46 And said unto them,Why sleep ye? rise and pray, lest ye enter into temptation.
kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN kaqeuvdete; V-PAI-2P ajnastavnte? V-2AAP-NPM proseuvcesqe, V-PNM-2P i&na CONJ mh; PRT eijsevlqhte V-2AAS-2P eij? PREP peirasmovn. N-ASM
47 And while he yet spake, behold a multitude, and he that was called Judas, one of the twelve, went before them, and drew near unto Jesus to kiss him.
~eti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM ijdou; V-2AAM-2S o~clo?, N-NSM kai; CONJ oJ T-NSM legovmeno? V-PPP-NSM #Iouvda? N-NSM eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM dwvdeka N-NUI prohvrceto V-INI-3S aujtouv?, P-APM kai; CONJ h~ggisen V-AAI-3S tw'/ T-DSM #Ihsou' N-DSM filh'sai V-AAN aujtovn. P-ASM
48 But Jesus said unto him,Judas, betrayest thou the Son of man with a kiss?
jIhsou'? N-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM #Iouvda, N-VSM filhvmati N-DSN to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM paradivdw?; V-PAI-2S
49 When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord*, shall we smite with the sword?
ijdovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ oiJ T-NPM peri; PREP aujto;n P-ASM to; T-ASN ejsovmenon V-FXP-ASN ei\pan, V-2AAI-3P Kuvrie, N-VSM eij COND patavxomen ejn PREP macaivrh/; N-DSF
50 And one* of them smote the servant of the high priest, and cut off his right ear.
kai; CONJ ejpavtaxen eiJ'? N-NSM ti? X-NSM ejx aujtw'n P-GPM tou' T-GSM ajrcierevw? N-GSM to;n T-ASM dou'lon N-ASM kai; CONJ ajfei'len V-2AAI-3S to; T-ASN ou\? N-ASN aujtou' P-GSM to; T-ASN dexiovn.
51 And Jesus answered and said,Suffer ye thus far. And he touched his ear, and healed him.
ajpokriqei;? V-AOP-NSM de; CONJ oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Ea'te V-PAM-2P e&w? CONJ touvtou: D-GSN kai; CONJ aJyavmeno? V-AMP-NSM tou' T-GSN wjtivou N-GSN ijavsato V-ADI-3S aujtovn. P-ASM
52 Then Jesus said unto the chief priests, and captains of the temple, and the elders, which were come to him,Be ye come out, as against a thief, with swords and staves?
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ #Ihsou'? N-NSM pro;? PREP tou;? T-APM paragenomevnou? V-2ADP-APM ejpj PREP aujto;n P-ASM ajrcierei'? N-APM kai; CONJ strathgou;? N-APM tou' T-GSN iJerou' N-GSN kai; CONJ presbutevrou?, A-APM JW? ADV ejpi; PREP lh/sth;n N-ASM ejxhvlqate meta; PREP macairw'n N-GPF kai; CONJ xuvlwn;
53 When I was daily* with you in the temple, ye stretched forth no hands against me: but this is your hour, and the power of darkness.
kaqj PREP hJmevran N-ASF o~nto? V-PXP-GSM mou P-1GS meqj PREP uJmw'n P-2GP ejn PREP tw'/ T-DSN iJerw'/ N-DSN oujk PRT ejxeteivnate ta;? T-APF cei'ra? N-APF ejpj PREP ejmev: P-1AS ajll# CONJ au&th D-NSF ejsti;n V-PXI-3S uJmw'n P-2GP hJ T-NSF w&ra N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF ejxousiva tou' T-GSN skovtou?. N-GSN
54 Then took they him, and led him, and brought him into the high priest's house. And Peter followed afar off.
Sullabovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ aujto;n P-ASM h~gagon V-2AAI-3P kai; CONJ eijshvgagon V-2AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF tou' T-GSM ajrcierevw?: N-GSM oJ T-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM hjkolouvqei V-IAI-3S makrovqen. ADV
55 And when they had kindled a fire in the midst of the hall, and were set down together, Peter sat down among* them.
periayavntwn V-AAP-GPM de; CONJ pu'r N-ASN ejn PREP mevsw/ A-DSN th'? T-GSF aujlh'? N-GSF kai; CONJ sugkaqisavntwn V-AAP-GPM ejkavqhto V-INI-3S oJ T-NSM Pevtro? N-NSM mevso? A-NSM aujtw'n. P-GPM
56 But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him.
ijdou'sa V-2AAP-NSF de; CONJ aujto;n P-ASM paidivskh N-NSF ti? X-NSF kaqhvmenon V-PNP-ASM pro;? PREP to; T-ASN fw'? N-ASN kai; CONJ ajtenivsasa V-AAP-NSF aujtw'/ P-DSM ei\pen, V-2AAI-3S Kai; CONJ ouJ'to? D-NSM su;n PREP aujtw'/ P-DSM h\n: V-IXI-3S
57 And he denied him, saying, Woman, I know him not.
oJ T-NSM de; CONJ hjrnhvsato V-ADI-3S levgwn, V-PAP-NSM Oujk PRT oi\da V-RAI-1S aujtovn, P-ASM guvnai. N-VSF
58 And after a little while another saw him, and said, Thou art also of them. And Peter said, Man, I am not.
kai; CONJ meta; PREP bracu; A-ASN e&tero? A-NSM ijdw;n V-2AAP-NSM aujto;n P-ASM e~fh, V-IXI-3S Kai; CONJ su; P-2NS ejx aujtw'n P-GPM ei\: V-PXI-2S oJ T-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM e~fh, V-IXI-3S ~anqrwpe, N-VSM oujk PRT eijmiv. V-PXI-1S
59 And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean.
kai; CONJ diastavsh? V-2AAP-GSF wJsei; ADV w&ra? N-GSF mia'? N-GSF a~llo? A-NSM ti? X-NSM dii>scurivzeto V-INI-3S levgwn, V-PAP-NSM #Epj PREP ajlhqeiva? N-GSF kai; CONJ ouJ'to? D-NSM metj PREP aujtou' P-GSM h\n, V-IXI-3S kai; CONJ ga;r CONJ Galilai'ov? N-NSM ejstin: V-PXI-3S
60 And Peter said, Man, I know not what thou sayest. And immediately, while he yet spake, the cock crew.
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ R-ASN Pevtro?, N-NSM ~anqrwpe, N-VSM oujk PRT oi\da V-RAI-1S oJ; R-ASN levgei?. V-PAI-2S kai; CONJ paracrh'ma ADV e~ti ADV lalou'nto? V-PAP-GSM aujtou' P-GSM ejfwvnhsen V-AAI-3S ajlevktwr. N-NSM
61 And the Lord turned, and looked upon Peter. And Peter remembered the word of the Lord, how he had said unto him,Before the cock crow, thou shalt deny me thrice.
kai; CONJ strafei;? V-2APP-NSM oJ T-NSM kuvrio? N-NSM ejnevbleyen V-AAI-3S tw'/ T-DSM Pevtrw/, N-DSM kai; CONJ uJpemnhvsqh V-AAI-3S oJ T-NSM Pevtro? N-NSM tou' T-GSM rJhvmato? N-GSN tou' T-GSM kurivou N-GSM wJ? ADV ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM o&ti CONJ Pri;n ADV ajlevktora N-ASM fwnh'sai V-AAN shvmeron ADV ajparnhvsh/ V-FDI-2S me P-1AS triv?: ADV
62 And Peter went out, and wept bitterly.
kai; CONJ ejxelqw;n e~xw V-PAI-1S e~klausen V-AAI-3S pikrw'?. ADV
The King James Version is in the public domain.