Interlinear Bible - Mark 5

1 And they came over unto the other side of the sea, into the country of the Gadarenes.
Kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P eij? PREP to; T-ASN pevran ADV th'? T-GSF qalavssh? N-GSF eij? PREP th;n T-ASF cwvran N-ASF tw'n T-GPM Gerashnw'n. N-GPM
2 And when he was come out of the ship, immediately there met him out of the tombs a man with an unclean spirit,
kai; CONJ ejxelqovnto? aujtou' P-GSM ejk PREP tou' T-GSN ploivou N-GSN eujqu;? ADV uJphvnthsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM ejk PREP tw'n T-GPN mnhmeivwn N-GPN a~nqrwpo? N-NSM ejn PREP pneuvmati N-DSN ajkaqavrtw/, A-DSN
3 Who had his dwelling among the tombs; and no man could bind him, no, not with chains:
oJ;? R-NSM th;n T-ASF katoivkhsin N-ASF ei\cen V-IAI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mnhvmasin: N-DPN kai; CONJ oujde; ADV aJluvsei N-DSF oujkevti ADV oujdei;? A-NSF ejduvnato V-INI-3S aujto;n P-ASM dh'sai, V-AAN
4 Because that he had been often bound with fetters and chains, and the chains had been plucked asunder by him, and the fetters broken in pieces: neither could any man tame him*.
dia; PREP to; T-ASN aujto;n P-ASM pollavki? ADV pevdai? N-DPF kai; CONJ aJluvsesin N-DPF dedevsqai V-RPN kai; CONJ diespavsqai V-RPN uJpj PREP aujtou' P-GSM ta;? T-APF aJluvsei? N-APF kai; CONJ ta;? T-APF pevda? N-APF suntetri'fqai, V-RPN kai; CONJ oujdei;? A-NSF i~scuen V-IAI-3S aujto;n P-ASM damavsai: V-AAN
5 And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones.
kai; CONJ dia; PREP panto;? A-GSN nukto;? N-GSF kai; CONJ hJmevra? N-GSF ejn PREP toi'? T-DPN mnhvmasin N-DPN kai; CONJ ejn PREP toi'? T-DPN o~resin N-DPN h\n V-IXI-3S kravzwn V-PAP-NSM kai; CONJ katakovptwn V-PAP-NSM eJauto;n F-3ASM livqoi?. N-DPM
6 But when he saw Jesus afar off*, he ran and worshipped him,
kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM to;n T-ASM #Ihsou'n N-ASM ajpo; PREP makrovqen ADV e~dramen V-2AAI-3S kai; CONJ prosekuvnhsen V-AAI-3S aujtw'/, P-DSM
7 And cried with a loud voice, and said, What have I to do with thee, Jesus, thou Son of the most high God? I adjure thee by God, that thou torment me not.
kai; CONJ kravxa? fwnh'/ N-DSF megavlh/ A-DSF levgei, V-PAI-3S Tiv I-NSN ejmoi; P-1DS kai; CONJ soiv, P-2DS #Ihsou' N-VSM uiJe; N-VSM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM uJyivstou; A-GSM oJrkivzw V-PAI-1S se P-2AS to;n T-ASM qeovn, N-ASM mhv PRT me P-1AS basanivsh/?. V-AAS-2S
8 For he said unto him,Come out of the man, thou unclean spirit.
e~legen V-IAI-3S ga;r CONJ aujtw'/, P-DSM ~exelqe to; T-NSN pneu'ma N-NSN to; T-NSN ajkavqarton A-NSN ejk PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou. N-GSM
9 And he asked him,What is thy name? And he answered, saying, My name is Legion: for we are many.
kai; CONJ ejphrwvta V-IAI-3S aujtovn, P-ASM Tiv I-NSN o~nomav N-NSN soi; P-2DS kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Legiw;n N-NSF o~nomav N-NSN moi, P-1DS o&ti CONJ polloiv A-NPM ejsmen. V-PXI-1P
10 And he besought him much that he would not send them away out of the country.
kai; CONJ parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM polla; A-APN i&na CONJ mh; PRT aujta; P-APN ajposteivlh/ V-AAS-3S e~xw V-PAI-1S th'? T-GSF cwvra?. N-GSF
11 Now there was there nigh unto the mountains a great herd of swine feeding.
\hn V-IXI-3S de; CONJ ejkei' ADV pro;? PREP tw'/ T-DSN o~rei N-DSN ajgevlh N-NSF coivrwn N-GPM megavlh A-NSF boskomevnh: V-PPP-NSF
12 And all the devils besought him, saying, Send us into the swine, that we may enter into them.
kai; CONJ parekavlesan V-AAI-3P aujto;n P-ASM levgonte?, V-PAP-NPM Pevmyon V-AAM-2S hJma'? P-1AP eij? PREP tou;? T-APM coivrou?, N-APM i&na CONJ eij? PREP aujtou;? P-APM eijsevlqwmen. V-2AAS-1P
13 And forthwith Jesus gave them leave. And the unclean spirits went out, and entered into the swine: and the herd ran violently down a steep place into the sea*, (they were about two thousand;) and were choked in the sea.
kai; CONJ ejpevtreyen V-AAI-3S aujtoi'?. P-DPM kai; CONJ ejxelqovnta ta; T-NPN pneuvmata N-NPN ta; T-NPN ajkavqarta A-NPN eijsh'lqon V-2AAI-3P eij? PREP tou;? T-APM coivrou?, N-APM kai; CONJ w&rmhsen V-AAI-3S hJ T-NSF ajgevlh N-NSF kata; PREP tou' T-GSM krhmnou' N-GSM eij? PREP th;n T-ASF qavlassan, N-ASF wJ? ADV discivlioi, N-NPM kai; CONJ ejpnivgonto V-IPI-3P ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/. N-DSF
14 And they that fed the swine fled, and told it in the city, and in the country. And they went out to see what it was that was done.
kai; CONJ oiJ T-NPM bovskonte? V-PAP-NPM aujtou;? P-APM e~fugon V-2AAI-3P kai; CONJ ajphvggeilan V-AAI-3P eij? PREP th;n T-ASF povlin N-ASF kai; CONJ eij? PREP tou;? T-APM ajgrouv?: N-APM kai; CONJ h\lqon V-2AAI-3P ijdei'n V-2AAN tiv I-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN gegonov?. V-2RAP-NSN
15 And they come to Jesus, and see him that was possessed with the devil, and had the legion, sitting, and clothed, and in his right mind: and they were afraid.
kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P pro;? PREP to;n T-ASM #Ihsou'n, N-ASM kai; CONJ qewrou'sin V-PAI-3P to;n T-ASM daimonizovmenon V-PNP-ASM kaqhvmenon V-PNP-ASM iJmatismevnon V-RPP-ASM kai; CONJ swfronou'nta, V-PAP-ASM to;n T-ASM ejschkovta V-RAP-ASM to;n T-ASM legiw'na, N-ASF kai; CONJ ejfobhvqhsan. V-AOI-3P
16 And they that saw it told them how it befell to him that was possessed with the devil, and also concerning the swine.
kai; CONJ dihghvsanto V-ADI-3P aujtoi'? P-DPM oiJ T-NPM ijdovnte? V-2AAP-NPM pw'? ADV ejgevneto V-2ADI-3S tw'/ T-DSM daimonizomevnw/ V-PNP-DSM kai; CONJ peri; PREP tw'n T-GPM coivrwn. N-GPM
17 And they began to pray him to depart out of their coasts.
kai; CONJ h~rxanto parakalei'n V-PAN aujto;n P-ASM ajpelqei'n V-2AAN ajpo; PREP tw'n T-GPN oJrivwn N-GPN aujtw'n. P-GPM
18 And when he was come into the ship, he that had been possessed with the devil prayed him that he might be with him.
kai; CONJ ejmbaivnonto? V-PAP-GSM aujtou' P-GSM eij? PREP to; T-ASN ploi'on N-ASN parekavlei V-IAI-3S aujto;n P-ASM oJ T-NSM daimonisqei;? V-AOP-NSM i&na CONJ metj PREP aujtou' P-GSM h\/. V-PXS-3S
19 Howbeit Jesus suffered him not, but saith unto him,Go home** to thy friends, and tell them how great things the Lord hath done for thee, and hath had compassion on thee.
kai; CONJ oujk PRT ajfh'ken V-AAI-3S aujtovn, P-ASM ajlla; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM &upage V-PAM-2S eij? PREP to;n T-ASM oi\kovn N-ASM sou P-2GS pro;? PREP tou;? T-APM souv?, S-2APM kai; CONJ ajpavggeilon V-AAM-2S aujtoi'? P-DPM o&sa K-APN oJ T-NSM kuvriov? N-NSM soi P-2DS pepoivhken V-RAI-3S kai; CONJ hjlevhsevn V-AAI-3S se. P-2AS
20 And he departed, and began to publish in Decapolis how great things Jesus had done for him: and all men did marvel.
kai; CONJ ajph'lqen V-2AAI-3S kai; CONJ h~rxato khruvssein V-PAN ejn PREP th'/ T-DSF Dekapovlei N-DSF o&sa K-APN ejpoivhsen V-AAI-3S aujtw'/ P-DSM oJ T-NSM #Ihsou'?, N-NSM kai; CONJ pavnte? A-NPM ejqauvmazon. V-IAI-3P
21 And when Jesus was passed over again by ship unto the other side, much people gathered unto him: and he was nigh unto the sea.
Kai; CONJ diaperavsanto? V-AAP-GSM tou' T-GSM #Ihsou' N-GSM ?ejn PREP tw'/ T-DSN ploivw/? N-DSN pavlin ADV eij? PREP to; T-ASN pevran ADV sunhvcqh V-API-3S o~clo? N-NSM polu;? A-NSM ejpj PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ h\n V-IXI-3S para; PREP th;n T-ASF qavlassan. N-ASF
22 And, behold, there cometh one of the rulers of the synagogue, Jairus by name; and when he saw him, he fell at his feet,
kai; CONJ e~rcetai V-PNI-3S eiJ'? N-NSM tw'n T-GPM ajrcisunagwvgwn, N-GPM ojnovmati N-DSN #Iavi>ro?, N-NSM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM aujto;n P-ASM pivptei V-PAI-3S pro;? PREP tou;? T-APM povda? N-APM aujtou' P-GSM
23 And besought him greatly, saying*, My little daughter lieth at the point of death: I pray thee, come and lay thy hands on her, that she may be healed; and she shall live.
kai; CONJ parakalei' V-PAI-3S aujto;n P-ASM polla; A-APN levgwn V-PAP-NSM o&ti CONJ To; T-NSN qugavtriovn N-NSN mou P-1GS ejscavtw? ADV e~cei, V-PAI-3S i&na CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM ejpiqh'/? V-2AAS-2S ta;? T-APF cei'ra? N-APF aujth'/ P-DSF i&na CONJ swqh'/ V-APS-3S kai; CONJ zhvsh/. V-AAS-3S
24 And Jesus went with him; and much people followed him, and thronged him.
kai; CONJ ajph'lqen V-2AAI-3S metj PREP aujtou'. P-GSM Kai; CONJ hjkolouvqei V-IAI-3S aujtw'/ P-DSM o~clo? N-NSM poluv?, A-NSM kai; CONJ sunevqlibon V-IAI-3P aujtovn. P-ASM
25 And a certain woman, which had an issue of blood* twelve years,
kai; CONJ gunh; N-NSF ou\sa V-PXP-NSF ejn PREP rJuvsei N-DSF ai&mato? N-GSN dwvdeka N-NUI e~th N-NPN
26 And had suffered many things of many physicians, and had spent all that she had, and was nothing bettered, but rather grew worse*,
kai; CONJ polla; A-APN paqou'sa V-2AAP-NSF uJpo; PREP pollw'n A-GPM ijatrw'n N-GPM kai; CONJ dapanhvsasa V-AAP-NSF ta; T-APN parj PREP aujth'? P-GSF pavnta A-APN kai; CONJ mhde;n A-ASN wjfelhqei'sa V-APP-NSF ajlla; CONJ ma'llon ADV eij? PREP to; T-ASN cei'ron A-ASN ejlqou'sa, V-2AAP-NSF
27 When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment.
ajkouvsasa V-AAP-NSF peri; PREP tou' T-GSN #Ihsou', N-GSM ejlqou'sa V-2AAP-NSF ejn PREP tw'/ T-DSM o~clw/ N-DSM o~pisqen ADV h&yato V-ADI-3S tou' T-GSN iJmativou N-GSN aujtou': P-GSM
28 For she said, If* I may touch but his clothes, I shall be whole.
e~legen V-IAI-3S ga;r CONJ o&ti CONJ #Ea;n COND a&ywmai V-AMS-1S ka^n COND tw'n T-GPN iJmativwn N-GPN aujtou' P-GSM swqhvsomai. V-FPI-1S
29 And straightway the fountain of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of that plague.
kai; CONJ eujqu;? ADV ejxhravnqh hJ T-NSF phgh; N-NSF tou' T-GSN ai&mato? N-GSN aujth'?, P-GSF kai; CONJ e~gnw V-2AAI-3S tw'/ T-DSN swvmati N-DSN o&ti CONJ i~atai V-RPI-3S ajpo; PREP th'? T-GSF mavstigo?. N-GSF
30 And Jesus, immediately knowing in himself that virtue had gone out of him, turned him about in the press, and said,Who touched my clothes?
kai; CONJ eujqu;? ADV oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ejpignou;? V-2AAP-NSM ejn PREP eJautw'/ F-3DSM th;n T-ASF ejx aujtou' P-GSM duvnamin N-ASF ejxelqou'san ejpistrafei;? V-2APP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM o~clw/ N-DSM e~legen, V-IAI-3S Tiv? I-NSF mou P-1GS h&yato V-ADI-3S tw'n T-GPN iJmativwn; N-GPN
31 And his disciples said unto him, Thou seest the multitude thronging thee, and sayest thou,Who touched me?
kai; CONJ e~legon V-IAI-3P aujtw'/ P-DSM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou', P-GSM Blevpei? V-PAI-2S to;n T-ASM o~clon N-ASM sunqlivbontav V-PAP-ASM se, P-2AS kai; CONJ levgei?, V-PAI-2S Tiv? I-NSF mou P-1GS h&yato; V-ADI-3S
32 And he looked round about to see her that had done this thing.
kai; CONJ perieblevpeto V-IMI-3S ijdei'n V-2AAN th;n T-ASF tou'to D-ASN poihvsasan. V-AAP-ASF
33 But the woman fearing and trembling, knowing what was done in her, came and fell down before him, and told him all the truth.
hJ T-NSF de; CONJ gunh; N-NSF fobhqei'sa V-AOP-NSF kai; CONJ trevmousa, V-PAP-NSF eijdui'a V-RAP-NSF oJ; R-NSN gevgonen V-2RAI-3S aujth'/, P-DSF h\lqen V-2AAI-3S kai; CONJ prosevpesen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/ P-DSM pa'san A-ASF th;n T-ASF ajlhvqeian. N-ASF
34 And he said unto her,Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujth'/, P-DSF Qugavthr, N-VSF hJ T-NSF pivsti? N-NSF sou P-2GS sevswkevn V-RAI-3S se: P-2AS u&page V-PAM-2S eij? PREP eijrhvnhn, N-ASF kai; CONJ i~sqi V-PXM-2S uJgih;? A-NSF ajpo; PREP th'? T-GSF mavstigov? N-GSF sou. P-2GS
35 While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said*, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?
~eti ADV aujtou' P-GSM lalou'nto? V-PAP-GSM e~rcontai V-PNI-3P ajpo; PREP tou' T-GSM ajrcisunagwvgou N-GSM levgonte? V-PAP-NPM o&ti CONJ JH T-NSF qugavthr N-NSF sou P-2GS ajpevqanen: V-2AAI-3S tiv I-ASN e~ti ADV skuvllei? V-PAI-2S to;n T-ASM didavskalon; N-ASM
36 As soon as Jesus* heard the word that was spoken, he saith unto the ruler of the synagogue,Be not afraid, only believe.
oJ T-NSM de; CONJ #Ihsou'? N-NSM parakouvsa? V-AAP-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM lalouvmenon V-PPP-ASM levgei V-PAI-3S tw'/ T-DSM ajrcisunagwvgw/, N-DSM Mh; PRT fobou', V-PNM-2S movnon ADV pivsteue. V-PAM-2S
37 And he suffered* no man to follow him, save Peter, and James, and John the brother of James.
kai; CONJ oujk PRT ajfh'ken V-AAI-3S oujdevna A-ASM metj PREP aujtou' P-GSM sunakolouqh'sai V-AAN eij COND mh; PRT to;n T-ASM Pevtron N-ASM kai; CONJ #Iavkwbon N-ASM kai; CONJ #Iwavnnhn N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM #Iakwvbou. N-GSM
38 And he cometh to the house of the ruler of the synagogue, and seeth the tumult, and them that wept and wailed greatly.
kai; CONJ e~rcontai V-PNI-3P eij? PREP to;n T-ASM oi\kon N-ASM tou' T-GSM ajrcisunagwvgou, N-GSM kai; CONJ qewrei' V-PAI-3S qovrubon N-ASM kai; CONJ klaivonta? V-PAP-APM kai; CONJ ajlalavzonta? V-PAP-APM pollav, A-APN
39 And when he was come in, he saith unto them,Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
kai; CONJ eijselqw;n V-2AAP-NSM levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Tiv I-ASN qorubei'sqe V-PPI-2P kai; CONJ klaivete; V-PAI-2P to; T-NSN paidivon N-NSN oujk PRT ajpevqanen V-2AAI-3S ajlla; CONJ kaqeuvdei. V-PAI-3S
40 And they laughed him to scorn. But when he had put them all out, he taketh the father and the mother of the damsel, and them that were with him, and entereth in where the damsel was lying.
kai; CONJ kategevlwn V-IAI-3P aujtou'. P-GSM aujto;? P-NSM de; CONJ ejkbalw;n V-2AAP-NSM pavnta? A-APM paralambavnei V-PAI-3S to;n T-ASM patevra N-ASM tou' T-GSN paidivou N-GSN kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF kai; CONJ tou;? T-APM metj PREP aujtou', P-GSM kai; CONJ eijsporeuvetai V-PNI-3S o&pou ADV h\n V-IXI-3S to; T-NSN paidivon: N-NSN
41 And he took the damsel by the hand, and said unto her,Talitha cumi; which is, being interpreted,Damsel, I say unto thee, arise.
kai; CONJ krathvsa? V-AAP-NSM th'? T-GSF ceiro;? N-GSF tou' T-GSN paidivou N-GSN levgei V-PAI-3S aujth'/, P-DSF Taliqa ARAM koum, ARAM o& R-NSN ejstin V-PXI-3S meqermhneuovmenon V-PPP-NSN To; T-NSN koravsion, N-NSN soi; P-2DS levgw, V-PAI-1S e~geire. V-PAM-2S
42 And straightway the damsel arose, and walked; for she was of the age of twelve years. And they were astonished with a great astonishment.
kai; CONJ eujqu;? ADV ajnevsth V-2AAI-3S to; T-NSN koravsion N-NSN kai; CONJ periepavtei, V-IAI-3S h\n V-IXI-3S ga;r CONJ ejtw'n N-GPN dwvdeka. N-NUI kai; CONJ ejxevsthsan ?eujqu;s? ADV ejkstavsei N-DSF megavlh/. A-DSF
43 And he charged them straitly that no man should know it; and commanded that something should be given her to eat.
kai; CONJ diesteivlato V-AMI-3S aujtoi'? P-DPM polla; A-APN i&na CONJ mhdei;? A-NSM gnoi' V-2AAS-3S tou'to, D-ASN kai; CONJ ei\pen V-2AAI-3S doqh'nai V-APN aujth'/ P-DSF fagei'n. V-2AAN
The King James Version is in the public domain.