Interlinear Bible - Mark 7:1-17

1 Then came together unto him the Pharisees, and certain of the scribes, which came from Jerusalem.
Kai; CONJ sunavgontai V-PPI-3P pro;? PREP aujto;n P-ASM oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM kaiv CONJ tine? X-NPM tw'n T-GPM grammatevwn N-GPM ejlqovnte? V-2AAP-NPM ajpo; PREP JIerosoluvmwn N-GPN
2 And when they saw some of his disciples eat bread with defiled, that is to say, with unwashen, hands, they found fault.
kai; CONJ ijdovnte? V-2AAP-NPM tina;? X-APM tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM o&ti CONJ koinai'? A-DPF cersivn, N-DPF tou'tj D-NSN e~stin V-PXI ajnivptoi?, A-DPM ejsqivousin V-PAI-3P tou;? T-APM a~rtou? N-APM
3 For the Pharisees, and all the Jews, except they wash their hands oft, eat not, holding the tradition of the elders.
oiJ T-NPM ga;r CONJ Farisai'oi N-NPM kai; CONJ pavnte? A-NPM oiJ T-NPM #Ioudai'oi A-NPM eja;n COND mh; PRT pugmh'/ N-DSF nivywntai V-AMS-3P ta;? T-APF cei'ra? N-APF oujk PRT ejsqivousin, V-PAI-3P kratou'nte? V-PAP-NPM th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM
4 And when they come from the market, except they wash, they eat not. And many other things there be, which they have received to hold, as the washing of cups, and pots*, brasen vessels, and of tables.
kai; CONJ ajpj PREP ajgora'? N-GSF eja;n COND mh; PRT baptivswntai oujk PRT ejsqivousin, V-PAI-3P kai; CONJ a~lla A-NPN pollav A-NPN ejstin V-PXI-3S aJ; R-APN parevlabon V-2AAI-3P kratei'n, V-PAN baptismou;? N-APM pothrivwn N-GPN kai; CONJ xestw'n kai; CONJ calkivwn N-GPN ?kai; CONJ klinw'n?
5 Then the Pharisees and scribes asked him, Why walk not thy disciples according to the tradition of the elders, but eat bread with unwashen hands?
kai; CONJ ejperwtw'sin V-PAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM Farisai'oi N-NPM kai; CONJ oiJ T-NPM grammatei'?, N-NPM Dia; PREP tiv I-ASN ouj PRT peripatou'sin V-PAI-3P oiJ T-NPM maqhtaiv N-NPM sou P-2GS kata; PREP th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM presbutevrwn, A-GPM ajlla; CONJ koinai'? A-DPF cersi;n N-DPF ejsqivousin V-PAI-3P to;n T-ASM a~rton; N-ASM
6 He answered and said unto them*,Well hath Esaias prophesied of you hypocrites, as it is written, This people honoureth me with their lips, but their heart is far from me.
oJ T-NSM de; CONJ ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Kalw'? ADV ejprofhvteusen V-AAI-3S #Hsai?a? N-NSM peri; PREP uJmw'n P-2GP tw'n T-GPM uJpokritw'n, N-GPM wJ? ADV gevgraptai V-RPI-3S ?o&ti? CONJ OuJ'to? D-NSM oJ T-NSM lao;? N-NSM toi'? T-DPN ceivlesivn N-DPN me P-1AS tima'/, V-PAI-3S hJ T-NSF de; CONJ kardiva N-NSF aujtw'n P-GPM povrrw ADV ajpevcei V-PAI-3S ajpj PREP ejmou': P-1GS
7 Howbeit in vain do they worship me, teaching for doctrines the commandments of men.
mavthn ADV de; CONJ sevbontaiv V-PNI-3P me, P-1AS didavskonte? V-PAP-NPM didaskaliva? N-APF ejntavlmata N-APN ajnqrwvpwn. N-GPM
8 For laying aside the commandment of God, ye hold the tradition of men, as the washing of pots and cups: and many other such like things ye do.
ajfevnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF tou' T-GSM qeou' N-GSM kratei'te V-PAI-2P th;n T-ASF paravdosin N-ASF tw'n T-GPM ajnqrwvpwn. N-GPM
9 And he said unto them,Full well ye reject the commandment of God, that ye may keep your own tradition.
Kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM Kalw'? ADV ajqetei'te V-PAI-2P th;n T-ASF ejntolh;n N-ASF tou' T-GSM qeou', N-GSM i&na CONJ th;n T-ASF paravdosin N-ASF uJmw'n P-2GP sthvshte.
10 For Moses said, Honour thy father and thy mother; and, Whoso curseth father or mother, let him die the death:
Mwu>sh'? N-NSM ga;r CONJ ei\pen, V-2AAI-3S Tivma V-PAM-2S to;n T-ASM patevra N-ASM sou P-2GS kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF sou, P-2GS kaiv, CONJ JO T-NSM kakologw'n V-PAP-NSM patevra N-ASM h^ PRT mhtevra N-ASF qanavtw/ N-DSM teleutavtw: V-PAM-3S
11 But ye say, If a man shall say to his father or mother, It is Corban, that is to say, a gift, by whatsoever thou mightest be profited by me; he shall be free.
uJmei'? P-2NP de; CONJ levgete, V-PAI-2P #Ea;n COND ei~ph/ V-2AAS-3S a~nqrwpo? N-NSM tw'/ T-DSM patri; N-DSM h^ PRT th'/ T-DSF mhtriv, N-DSF Korba'n, HEB o& R-ASN ejstin, V-PXI-3S Dw'ron, N-NSN oJ; R-ASN eja;n COND ejx ejmou' P-1GS wjfelhqh'/?, V-APS-2S
12 And ye suffer him no more to do ought for his father or his mother;
oujkevti ADV ajfivete V-PAI-2P aujto;n P-ASM oujde;n A-ASN poih'sai V-AAN tw'/ T-DSM patri; N-DSM h^ PRT th'/ T-DSF mhtriv, N-DSF
13 Making the word of God of none effect through your tradition, which ye have delivered: and many such like things do ye.
ajkurou'nte? V-PAP-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM th'/ T-DSF paradovsei N-DSF uJmw'n P-2GP hJ'/ R-DSF paredwvkate: V-AAI-2P kai; CONJ parovmoia A-APN toiau'ta D-APN polla; A-APN poiei'te. V-PAI-2P
14 And when he had called all the people unto him, he said unto them,Hearken unto me every one of you, and understand:
Kai; CONJ proskalesavmeno? V-ADP-NSM pavlin ADV to;n T-ASM o~clon N-ASM e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM #Akouvsatev V-AAM-2P mou P-1GS pavnte? A-NPM kai; CONJ suvnete. V-2AXM-2P
15 There is nothing from without a man, that entering into him can defile him: but the things which come out of him, those are they that defile the man.
oujdevn A-NSN ejstin V-PXI-3S e~xwqen tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM eijsporeuovmenon V-PNP-NSN eij? PREP aujto;n P-ASM oJ; R-NSN duvnatai V-PNI-3S koinw'sai V-AAN aujtovn: P-ASM ajlla; CONJ ta; T-NPN ejk PREP tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejkporeuovmenav V-PNP-NPN ejstin V-PXI-3S ta; T-NPN koinou'nta V-PAP-NPN to;n T-ASM a~nqrwpon. N-ASM
16 If any man have ears to hear, let him hear.
17 And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable.
Kai; CONJ o&te ADV eijsh'lqen V-2AAI-3S eij? PREP oi\kon N-ASM ajpo; PREP tou' T-GSM o~clou, N-GSM ejphrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM maqhtai; N-NPM aujtou' P-GSM th;n T-ASF parabolhvn. N-ASF
The King James Version is in the public domain.