1
Him that is
weak in the
faith receive
ye,
but not to doubtful disputations.
To;n T-ASM de; CONJ ajsqenou'nta V-PAP-ASM th'/ T-DSF pivstei N-DSF proslambavnesqe, V-PMM-2P mh; PRT eij? PREP diakrivsei? N-APF dialogismw'n. N-GPM
2
For one believeth that he may
eat all
things: another, who is
weak,
eateth herbs.
oJ;? R-NSM me;n PRT pisteuvei V-PAI-3S fagei'n V-2AAN pavnta, A-APN oJ T-NSM de; CONJ ajsqenw'n V-PAP-NSM lavcana N-APN ejsqivei. V-PAI-3S
3
Let not him that
eateth despise him that
eateth not; and let not him which
eateth not judge him that
eateth:
for God hath
received him.
oJ T-NSM ejsqivwn V-PAP-NSM to;n T-ASM mh; PRT ejsqivonta V-PAP-ASM mh; PRT ejxouqeneivtw, oJ T-NSM de; CONJ mh; PRT ejsqivwn V-PAP-NSM to;n T-ASM ejsqivonta V-PAP-ASM mh; PRT krinevtw, V-PAM-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ga;r CONJ aujto;n P-ASM proselavbeto. V-2AMI-3S
4
Who art thou that
judgest another
man's servant? to his
own master he
standeth or falleth.
Yea, he shall be holden
up:
for God is able to
make him stand.
su; P-2NS tiv? I-NSM ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM krivnwn V-PAP-NSM ajllovtrion A-ASM oijkevthn; N-ASM tw'/ T-DSM ijdivw/ A-DSM kurivw/ N-DSM sthvkei V-PAI-3S h^ PRT pivptei: V-PAI-3S staqhvsetai V-FPI-3S dev, CONJ dunatei' V-PAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM sth'sai V-AAN aujtovn. P-ASM
5
One man esteemeth one
day above another*:
another esteemeth every day alike.
Let every
man be fully
persuaded in his
own mind.
oJ;? R-NSM me;n PRT ?ga;r? CONJ krivnei V-PAI-3S hJmevran N-ASF parj PREP hJmevran, N-ASF oJ;? R-NSM de; CONJ krivnei V-PAI-3S pa'san A-ASF hJmevran: N-ASF e&kasto? A-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM ijdivw/ A-DSM noi;> N-DSM plhroforeivsqw. V-PPM-3S
6
He that
regardeth the
day, regardeth it unto the
Lord; and he that
regardeth not the
day, to the
Lord he
doth not regard it. He that
eateth,
eateth to the
Lord, for he giveth
God thanks;
and he that
eateth not, to the
Lord he
eateth not, and giveth
God thanks.
oJ T-NSM fronw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF hJmevran N-ASF kurivw/ N-DSM fronei': V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejsqivwn V-PAP-NSM kurivw/ N-DSM ejsqivei, V-PAI-3S eujcaristei' V-PAI-3S ga;r CONJ tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM mh; PRT ejsqivwn V-PAP-NSM kurivw/ N-DSM oujk PRT ejsqivei, V-PAI-3S kai; CONJ eujcaristei' V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
7
For none of
us liveth to
himself, and no
man dieth to
himself.
oujdei;? A-NSF ga;r CONJ hJmw'n P-1GP eJautw'/ F-3DSM zh'/, V-PAI-3S kai; CONJ oujdei;? A-NSF eJautw'/ F-3DSM ajpoqnhv/skei: V-PAI-3S
8
For whether we live, we
live unto the
Lord; and
whether we die, we
die unto the
Lord: whether we live therefore, or* die, we
are the
Lord's.
ejavn COND te PRT ga;r CONJ zw'men, V-PAS-1P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM zw'men, V-PAS-1P ejavn COND te PRT ajpoqnhv/skwmen, V-PAS-1P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM ajpoqnhv/skomen. V-PAI-1P ejavn COND te PRT ou\n CONJ zw'men V-PAS-1P ejavn COND te PRT ajpoqnhv/skwmen, V-PAS-1P tou' T-GSM kurivou N-GSM ejsmevn. V-PXI-1P
9
For to this end
Christ both died,
and rose,
and revived,
that he might be
Lord both of the
dead and living.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ Xristo;? N-NSM ajpevqanen V-2AAI-3S kai; CONJ e~zhsen V-AAI-3S i&na CONJ kai; CONJ nekrw'n A-GPM kai; CONJ zwvntwn V-PAP-GPM kurieuvsh/. V-AAS-3S
10
But why dost thou judge thy brother? or* why dost thou set at
nought thy brother? for we
shall all stand
before the judgment
seat of
Christ.
su; P-2NS de; CONJ tiv I-ASN krivnei? V-PAI-2S to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS h^ PRT kai; CONJ su; P-2NS tiv I-ASN ejxouqenei'? to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS pavnte? A-NPM ga;r CONJ parasthsovmeqa V-FDI-1P tw'/ T-DSN bhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou': N-GSM
11
For it is
written, As
I live,
saith the
Lord*,
every knee shall
bow to
me, and every tongue shall
confess to
God.
gevgraptai V-RPI-3S gavr, CONJ Zw' V-PAI-1S ejgwv, P-1NS levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM o&ti CONJ ejmoi; P-1DS kavmyei V-FAI-3S pa'n A-NSN govnu, N-NSN kai; CONJ pa'sa A-NSF glw'ssa N-NSF ejxomologhvsetai tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
12
So then every
one of
us shall
give account of himself to
God.
a~ra PRT ?ou\n? CONJ e&kasto? A-NSM hJmw'n P-1GP peri; PREP eJautou' F-3GSM lovgon N-ASM dwvsei V-FAI-3S ?tw'/ T-DSM qew'/?. N-DSM
13
Let
us not
therefore judge one
another any
more: but judge this rather, that no
man put a
stumblingblock or an occasion to
fall in his brother's
way.
Mhkevti ADV ou\n CONJ ajllhvlou? C-APM krivnwmen: V-PAS-1P ajlla; CONJ tou'to D-ASN krivnate V-AAM-2P ma'llon, ADV to; T-ASN mh; PRT tiqevnai V-PAN provskomma N-ASN tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM h^ PRT skavndalon. N-ASN
14
I
know,
and am
persuaded by the
Lord Jesus, that there is
nothing unclean of itself: but to him that
esteemeth any
thing to
be unclean, to
him it is
unclean.
oi\da V-RAI-1S kai; CONJ pevpeismai V-RPI-1S ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM o&ti CONJ oujde;n A-NSN koino;n A-NSN dij PREP eJautou': F-3GSM eij COND mh; PRT tw'/ T-DSM logizomevnw/ V-PNP-DSM ti X-ASN koino;n A-NSN ei\nai, V-PXN ejkeivnw/ D-DSM koinovn. A-NSN
15
But if thy brother be
grieved with thy
meat, now walkest
thou not charitably*.
Destroy not him with
thy meat, for whom Christ died.
eij COND ga;r CONJ dia; PREP brw'ma N-ASN oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS lupei'tai, V-PPI-3S oujkevti ADV kata; PREP ajgavphn N-ASF peripatei'?. V-PAI-2S mh; PRT tw'/ T-DSN brwvmativ N-DSN sou P-2GS ejkei'non D-ASM ajpovllue V-PAM-2S uJpe;r PREP ouJ' R-GSM Xristo;? N-NSM ajpevqanen. V-2AAI-3S
16
Let not then your good be evil spoken
of:
mh; PRT blasfhmeivsqw V-PPM-3S ou\n CONJ uJmw'n P-2GP to; T-ASN ajgaqovn. A-ASN
17
For the
kingdom of
God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the
Holy Ghost.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM brw'si? N-NSF kai; CONJ povsi?, N-NSF ajlla; CONJ dikaiosuvnh N-NSF kai; CONJ eijrhvnh N-NSF kai; CONJ cara; N-NSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/: A-DSN
18
For he that
in these
things serveth Christ is
acceptable to
God, and approved of
men.
oJ T-NSM ga;r CONJ ejn PREP touvtw/ D-DSM douleuvwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM eujavresto? A-NSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ dovkimo? A-NSM toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?. N-DPM
19
Let
us therefore follow after the things which make
for peace, and things
wherewith one may
edify another.
a~ra PRT ou\n CONJ ta; T-APN th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF diwvkwmen V-PAS-1P kai; CONJ ta; T-APN th'? T-GSF oijkodomh'? N-GSF th'? T-GSF eij? PREP ajllhvlou?: C-APM
20
For meat destroy not the
work of
God. All
things indeed are
pure; but it is
evil for that
man who
eateth with offence.
mh; PRT e&neken ADV brwvmato? N-GSN katavlue V-PAM-2S to; T-ASN e~rgon N-ASN tou' T-GSM qeou'. N-GSM pavnta A-NPN me;n PRT kaqarav, A-NPN ajlla; CONJ kako;n A-NSN tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM tw'/ T-DSM dia; PREP proskovmmato? N-GSN ejsqivonti. V-PAP-DSM
21
It is
good neither to
eat flesh, nor to
drink wine, nor any thing
whereby* thy brother stumbleth,
or is
offended,
or is made
weak.
kalo;n A-NSN to; T-NSN mh; PRT fagei'n V-2AAN kreva N-APN mhde; CONJ piei'n V-2AAN oi\non N-ASM mhde; CONJ ejn PREP wJ'/ R-DSN oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS proskovptei. V-PAI-3S
22
Hast thou faith? have it
to thyself before God. Happy is he that
condemneth not himself in that thing
which he
alloweth.
su; P-2NS pivstin N-ASF ?hJ;n? R-ASF e~cei? V-PAI-2S kata; PREP seauto;n F-3ASM e~ce V-PAM-2S ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM makavrio? A-NSM oJ T-NSM mh; PRT krivnwn V-PAP-NSM eJauto;n F-3ASM ejn PREP wJ'/ R-DSN dokimavzei: V-PAI-3S
23
And he that
doubteth is
damned if he
eat,
because he eateth
not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
oJ R-NSN de; CONJ diakrinovmeno? V-PMP-NSM eja;n COND favgh/ V-2AAS-3S katakevkritai, V-RPI-3S o&ti CONJ oujk PRT ejk PREP pivstew?: N-GSF pa'n A-NSN de; CONJ oJ; R-NSN oujk PRT ejk PREP pivstew? N-GSF aJmartiva N-NSF ejstivn. V-PXI-3S