Interlinear Bible - Romans 14

1 Him that is weak in the faith receive ye, but not to doubtful disputations.
To;n T-ASM de; CONJ ajsqenou'nta V-PAP-ASM th'/ T-DSF pivstei N-DSF proslambavnesqe, V-PMM-2P mh; PRT eij? PREP diakrivsei? N-APF dialogismw'n. N-GPM
2 For one believeth that he may eat all things: another, who is weak, eateth herbs.
oJ;? R-NSM me;n PRT pisteuvei V-PAI-3S fagei'n V-2AAN pavnta, A-APN oJ T-NSM de; CONJ ajsqenw'n V-PAP-NSM lavcana N-APN ejsqivei. V-PAI-3S
3 Let not him that eateth despise him that eateth not; and let not him which eateth not judge him that eateth: for God hath received him.
oJ T-NSM ejsqivwn V-PAP-NSM to;n T-ASM mh; PRT ejsqivonta V-PAP-ASM mh; PRT ejxouqeneivtw, oJ T-NSM de; CONJ mh; PRT ejsqivwn V-PAP-NSM to;n T-ASM ejsqivonta V-PAP-ASM mh; PRT krinevtw, V-PAM-3S oJ T-NSM qeo;? N-NSM ga;r CONJ aujto;n P-ASM proselavbeto. V-2AMI-3S
4 Who art thou that judgest another man's servant? to his own master he standeth or falleth. Yea, he shall be holden up: for God is able to make him stand.
su; P-2NS tiv? I-NSM ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM krivnwn V-PAP-NSM ajllovtrion A-ASM oijkevthn; N-ASM tw'/ T-DSM ijdivw/ A-DSM kurivw/ N-DSM sthvkei V-PAI-3S h^ PRT pivptei: V-PAI-3S staqhvsetai V-FPI-3S dev, CONJ dunatei' V-PAI-3S ga;r CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM sth'sai V-AAN aujtovn. P-ASM
5 One man esteemeth one day above another*: another esteemeth every day alike. Let every man be fully persuaded in his own mind.
oJ;? R-NSM me;n PRT ?ga;r? CONJ krivnei V-PAI-3S hJmevran N-ASF parj PREP hJmevran, N-ASF oJ;? R-NSM de; CONJ krivnei V-PAI-3S pa'san A-ASF hJmevran: N-ASF e&kasto? A-NSM ejn PREP tw'/ T-DSM ijdivw/ A-DSM noi;> N-DSM plhroforeivsqw. V-PPM-3S
6 He that regardeth the day, regardeth it unto the Lord; and he that regardeth not the day, to the Lord he doth not regard it. He that eateth, eateth to the Lord, for he giveth God thanks; and he that eateth not, to the Lord he eateth not, and giveth God thanks.
oJ T-NSM fronw'n V-PAP-NSM th;n T-ASF hJmevran N-ASF kurivw/ N-DSM fronei': V-PAI-3S kai; CONJ oJ T-NSM ejsqivwn V-PAP-NSM kurivw/ N-DSM ejsqivei, V-PAI-3S eujcaristei' V-PAI-3S ga;r CONJ tw'/ T-DSM qew'/: N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM mh; PRT ejsqivwn V-PAP-NSM kurivw/ N-DSM oujk PRT ejsqivei, V-PAI-3S kai; CONJ eujcaristei' V-PAI-3S tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
7 For none of us liveth to himself, and no man dieth to himself.
oujdei;? A-NSF ga;r CONJ hJmw'n P-1GP eJautw'/ F-3DSM zh'/, V-PAI-3S kai; CONJ oujdei;? A-NSF eJautw'/ F-3DSM ajpoqnhv/skei: V-PAI-3S
8 For whether we live, we live unto the Lord; and whether we die, we die unto the Lord: whether we live therefore, or* die, we are the Lord's.
ejavn COND te PRT ga;r CONJ zw'men, V-PAS-1P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM zw'men, V-PAS-1P ejavn COND te PRT ajpoqnhv/skwmen, V-PAS-1P tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM ajpoqnhv/skomen. V-PAI-1P ejavn COND te PRT ou\n CONJ zw'men V-PAS-1P ejavn COND te PRT ajpoqnhv/skwmen, V-PAS-1P tou' T-GSM kurivou N-GSM ejsmevn. V-PXI-1P
9 For to this end Christ both died, and rose, and revived, that he might be Lord both of the dead and living.
eij? PREP tou'to D-ASN ga;r CONJ Xristo;? N-NSM ajpevqanen V-2AAI-3S kai; CONJ e~zhsen V-AAI-3S i&na CONJ kai; CONJ nekrw'n A-GPM kai; CONJ zwvntwn V-PAP-GPM kurieuvsh/. V-AAS-3S
10 But why dost thou judge thy brother? or* why dost thou set at nought thy brother? for we shall all stand before the judgment seat of Christ.
su; P-2NS de; CONJ tiv I-ASN krivnei? V-PAI-2S to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS h^ PRT kai; CONJ su; P-2NS tiv I-ASN ejxouqenei'? to;n T-ASM ajdelfovn N-ASM sou; P-2GS pavnte? A-NPM ga;r CONJ parasthsovmeqa V-FDI-1P tw'/ T-DSN bhvmati N-DSN tou' T-GSM qeou': N-GSM
11 For it is written, As I live, saith the Lord*, every knee shall bow to me, and every tongue shall confess to God.
gevgraptai V-RPI-3S gavr, CONJ Zw' V-PAI-1S ejgwv, P-1NS levgei V-PAI-3S kuvrio?, N-NSM o&ti CONJ ejmoi; P-1DS kavmyei V-FAI-3S pa'n A-NSN govnu, N-NSN kai; CONJ pa'sa A-NSF glw'ssa N-NSF ejxomologhvsetai tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
12 So then every one of us shall give account of himself to God.
a~ra PRT ?ou\n? CONJ e&kasto? A-NSM hJmw'n P-1GP peri; PREP eJautou' F-3GSM lovgon N-ASM dwvsei V-FAI-3S ?tw'/ T-DSM qew'/?. N-DSM
13 Let us not therefore judge one another any more: but judge this rather, that no man put a stumblingblock or an occasion to fall in his brother's way.
Mhkevti ADV ou\n CONJ ajllhvlou? C-APM krivnwmen: V-PAS-1P ajlla; CONJ tou'to D-ASN krivnate V-AAM-2P ma'llon, ADV to; T-ASN mh; PRT tiqevnai V-PAN provskomma N-ASN tw'/ T-DSM ajdelfw'/ N-DSM h^ PRT skavndalon. N-ASN
14 I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean.
oi\da V-RAI-1S kai; CONJ pevpeismai V-RPI-1S ejn PREP kurivw/ N-DSM #Ihsou' N-DSM o&ti CONJ oujde;n A-NSN koino;n A-NSN dij PREP eJautou': F-3GSM eij COND mh; PRT tw'/ T-DSM logizomevnw/ V-PNP-DSM ti X-ASN koino;n A-NSN ei\nai, V-PXN ejkeivnw/ D-DSM koinovn. A-NSN
15 But if thy brother be grieved with thy meat, now walkest thou not charitably*. Destroy not him with thy meat, for whom Christ died.
eij COND ga;r CONJ dia; PREP brw'ma N-ASN oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS lupei'tai, V-PPI-3S oujkevti ADV kata; PREP ajgavphn N-ASF peripatei'?. V-PAI-2S mh; PRT tw'/ T-DSN brwvmativ N-DSN sou P-2GS ejkei'non D-ASM ajpovllue V-PAM-2S uJpe;r PREP ouJ' R-GSM Xristo;? N-NSM ajpevqanen. V-2AAI-3S
16 Let not then your good be evil spoken of:
mh; PRT blasfhmeivsqw V-PPM-3S ou\n CONJ uJmw'n P-2GP to; T-ASN ajgaqovn. A-ASN
17 For the kingdom of God is not meat and drink; but righteousness, and peace, and joy in the Holy Ghost.
ouj PRT gavr CONJ ejstin V-PXI-3S hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM brw'si? N-NSF kai; CONJ povsi?, N-NSF ajlla; CONJ dikaiosuvnh N-NSF kai; CONJ eijrhvnh N-NSF kai; CONJ cara; N-NSF ejn PREP pneuvmati N-DSN aJgivw/: A-DSN
18 For he that in these things serveth Christ is acceptable to God, and approved of men.
oJ T-NSM ga;r CONJ ejn PREP touvtw/ D-DSM douleuvwn V-PAP-NSM tw'/ T-DSM Xristw'/ N-DSM eujavresto? A-NSM tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM kai; CONJ dovkimo? A-NSM toi'? T-DPM ajnqrwvpoi?. N-DPM
19 Let us therefore follow after the things which make for peace, and things wherewith one may edify another.
a~ra PRT ou\n CONJ ta; T-APN th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF diwvkwmen V-PAS-1P kai; CONJ ta; T-APN th'? T-GSF oijkodomh'? N-GSF th'? T-GSF eij? PREP ajllhvlou?: C-APM
20 For meat destroy not the work of God. All things indeed are pure; but it is evil for that man who eateth with offence.
mh; PRT e&neken ADV brwvmato? N-GSN katavlue V-PAM-2S to; T-ASN e~rgon N-ASN tou' T-GSM qeou'. N-GSM pavnta A-NPN me;n PRT kaqarav, A-NPN ajlla; CONJ kako;n A-NSN tw'/ T-DSM ajnqrwvpw/ N-DSM tw'/ T-DSM dia; PREP proskovmmato? N-GSN ejsqivonti. V-PAP-DSM
21 It is good neither to eat flesh, nor to drink wine, nor any thing whereby* thy brother stumbleth, or is offended, or is made weak.
kalo;n A-NSN to; T-NSN mh; PRT fagei'n V-2AAN kreva N-APN mhde; CONJ piei'n V-2AAN oi\non N-ASM mhde; CONJ ejn PREP wJ'/ R-DSN oJ T-NSM ajdelfov? N-NSM sou P-2GS proskovptei. V-PAI-3S
22 Hast thou faith? have it to thyself before God. Happy is he that condemneth not himself in that thing which he alloweth.
su; P-2NS pivstin N-ASF ?hJ;n? R-ASF e~cei? V-PAI-2S kata; PREP seauto;n F-3ASM e~ce V-PAM-2S ejnwvpion ADV tou' T-GSM qeou'. N-GSM makavrio? A-NSM oJ T-NSM mh; PRT krivnwn V-PAP-NSM eJauto;n F-3ASM ejn PREP wJ'/ R-DSN dokimavzei: V-PAI-3S
23 And he that doubteth is damned if he eat, because he eateth not of faith: for whatsoever is not of faith is sin.
oJ R-NSN de; CONJ diakrinovmeno? V-PMP-NSM eja;n COND favgh/ V-2AAS-3S katakevkritai, V-RPI-3S o&ti CONJ oujk PRT ejk PREP pivstew?: N-GSF pa'n A-NSN de; CONJ oJ; R-NSN oujk PRT ejk PREP pivstew? N-GSF aJmartiva N-NSF ejstivn. V-PXI-3S
The King James Version is in the public domain.