1
I
commend unto
you Phebe our sister, which
is a
servant of the
church which is
at Cenchrea:
Sunivsthmi V-PAI-1S de; CONJ uJmi'n P-2DP Foivbhn N-ASF th;n T-ASF ajdelfh;n N-ASF hJmw'n, P-1GP ou\san V-PXP-ASF ?kai;? CONJ diavkonon N-ASF th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF th'? T-GSF ejn PREP Kegcreai'?, N-DPF
2
That ye
receive her in the
Lord, as
becometh saints, and that ye
assist her in whatsoever* business she hath
need of
you: for she* hath
been a
succourer of
many, and of
myself* also.
i&na CONJ aujth;n P-ASF prosdevxhsqe ejn PREP kurivw/ N-DSM ajxivw? tw'n T-GPM aJgivwn, A-GPM kai; CONJ parasth'te V-2AAS-2P aujth'/ P-NSF ejn PREP wJ'/ R-DSN a^n PRT uJmw'n P-2GP crhv/zh/ V-PAS-3S pravgmati, N-DSN kai; CONJ ga;r CONJ aujth; P-NSF prostavti? N-NSF pollw'n A-GPM ejgenhvqh V-AOI-3S kai; CONJ ejmou' P-1GS aujtou'. P-GSM
3
Greet Priscilla and Aquila my helpers in Christ Jesus:
jAspavsasqe V-ADM-2P Privskan N-ASF kai; CONJ #Akuvlan N-ASM tou;? T-APM sunergouv? A-APM mou P-1GS ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM
4
Who have for my life laid
down their
own necks: unto
whom not only I give
thanks,
but also all the
churches of the
Gentiles.
oi&tine? R-NPM uJpe;r PREP th'? T-GSF yuch'? N-GSF mou P-1GS to;n T-ASM eJautw'n F-3GPM travchlon N-ASM uJpevqhkan, V-AAI-3P oiJ'? R-DPM oujk PRT ejgw; P-1NS movno? A-NSM eujcaristw' V-PAI-1S ajlla; CONJ kai; CONJ pa'sai A-NPF aiJ T-NPF ejkklhsivai N-NPF tw'n T-GPN ejqnw'n, N-GPN
5
Likewise greet the
church that is
in their house. Salute my wellbeloved Epaenetus, who is the
firstfruits of
Achaia unto Christ.
kai; CONJ th;n T-ASF katj PREP oi\kon N-ASM aujtw'n P-GPM ejkklhsivan. N-ASF ajspavsasqe V-ADM-2P #Epaivneton N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou, P-1GS o&? R-NSM ejstin V-PXI-3S ajparch; N-NSF th'? T-GSF #Asiva? N-GSF eij? PREP Xristovn. N-ASM
6
Greet Mary, who bestowed much labour on us.
ajspavsasqe V-ADM-2P Marivan, N-ASF h&ti? R-NSF polla; A-APN ejkopivasen V-AAI-3S eij? PREP uJma'?. P-2AP
7
Salute Andronicus and Junia, my kinsmen, and my fellowprisoners, who are of
note among the
apostles, who also were in Christ before me.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Androvnikon N-ASM kai; CONJ #Iounia'n N-ASF tou;? T-APM suggenei'? A-APM mou P-1GS kai; CONJ sunaicmalwvtou? A-APM mou, P-1GS oi&tinev? R-NPM eijsin V-PXI-3P ejpivshmoi A-NPM ejn PREP toi'? T-DPM ajpostovloi?, N-DPM oiJ; R-NPM kai; CONJ pro; PREP ejmou' P-1GS gevgonan V-2RAI-3P ejn PREP Xristw'/. N-DSM
8
Greet Amplias my beloved in the
Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Amplia'ton N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou P-1GS ejn PREP kurivw/. N-DSM
9
Salute Urbane, our helper in Christ, and Stachys my beloved.
ajspavsasqe V-ADM-2P Oujrbano;n N-ASM to;n T-ASM sunergo;n A-ASM hJmw'n P-1GP ejn PREP Xristw'/ N-DSM kai; CONJ Stavcun N-ASM to;n T-ASM ajgaphtovn A-ASM mou. P-1GS
10
Salute Apelles approved in Christ. Salute them which are
of Aristobulus' household.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Apellh'n N-ASM to;n T-ASM dovkimon A-ASM ejn PREP Xristw'/. N-DSM ajspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejk PREP tw'n T-GPM #Aristobouvlou. N-GSM
11
Salute Herodion my kinsman. Greet them that be
of the household of
Narcissus, which are in the
Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P JHrw/divwna N-ASM to;n T-ASM suggenh' A-ASM mou. P-1GS ajspavsasqe V-ADM-2P tou;? T-APM ejk PREP tw'n T-GPM Narkivssou N-GSM tou;? T-APM o~nta? V-PXP-APM ejn PREP kurivw/. N-DSM
12
Salute Tryphena and Tryphosa, who
labour in the
Lord. Salute the
beloved Persis, which laboured much in the
Lord.
ajspavsasqe V-ADM-2P Truvfainan N-ASF kai; CONJ Trufw'san N-ASF ta;? T-APF kopiwvsa? V-PAP-APF ejn PREP kurivw/. N-DSM ajspavsasqe V-ADM-2P Persivda N-ASF th;n T-ASF ajgaphthvn, A-ASF h&ti? R-NSF polla; A-APN ejkopivasen V-AAI-3S ejn PREP kurivw/. N-DSM
13
Salute Rufus chosen in the
Lord, and his mother and mine.
ajspavsasqe V-ADM-2P JRou'fon N-ASM to;n T-ASM ejklekto;n A-ASM ejn PREP kurivw/ N-DSM kai; CONJ th;n T-ASF mhtevra N-ASF aujtou' P-GSM kai; CONJ ejmou'. P-1GS
14
Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the
brethren which are
with them.
ajspavsasqe V-ADM-2P #Asuvgkriton, N-ASM Flevgonta, N-ASM JErmh'n, N-ASM Patroba'n, N-ASM JErma'n, N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP aujtoi'? P-DPM ajdelfouv?. N-APM
15
Salute Philologus, and Julia, Nereus, and his sister, and Olympas, and all the
saints which are
with them.
ajspavsasqe V-ADM-2P Filovlogon N-ASM kai; CONJ #Ioulivan, N-ASF Nhreva N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF ajdelfh;n N-ASF aujtou', P-GSM kai; CONJ #Olumpa'n, N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM su;n PREP aujtoi'? P-DPM pavnta? A-APM aJgivou?. A-APM
16
Salute one
another with an
holy kiss. The
churches of
Christ salute you.
jAspavsasqe V-ADM-2P ajllhvlou? C-APM ejn PREP filhvmati N-DSN aJgivw/. A-DSN #Aspavzontai V-PNI-3P uJma'? P-2AP aiJ T-NPF ejkklhsivai N-NPF pa'sai A-NPF tou' T-GSM Xristou'. N-GSM
17
Now I
beseech you, brethren, mark them which
cause divisions and offences contrary to the
doctrine which ye have
learned;
and avoid them*.
Parakalw' V-PAI-1S de; CONJ uJma'?, P-2AP ajdelfoiv, N-VPM skopei'n V-PAN tou;? T-APM ta;? T-APF dicostasiva? N-APF kai; CONJ ta; T-APN skavndala N-APN para; PREP th;n T-ASF didach;n N-ASF hJ;n R-ASF uJmei'? P-2NP ejmavqete V-2AAI-2P poiou'nta?, V-PAP-APM kai; CONJ ejkklivnete V-PAM-2P ajpj PREP aujtw'n: P-GPM
18
For they that are
such serve not our Lord Jesus Christ, but their
own belly; and by good
words and fair
speeches deceive the
hearts of the
simple.
oiJ T-NPM ga;r CONJ toiou'toi D-NPM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM hJmw'n P-1GP Xristw'/ N-DSM ouj PRT douleuvousin V-PAI-3P ajlla; CONJ th'/ T-DSF eJautw'n F-3GPM koiliva/, N-DSF kai; CONJ dia; PREP th'? T-GSF crhstologiva? N-GSF kai; CONJ eujlogiva? N-GSF ejxapatw'sin ta;? T-APF kardiva? N-APF tw'n T-GPM ajkavkwn. A-GPM
19
For your obedience is come
abroad unto all men. I am
glad therefore on your behalf: but
yet I would
have you wise unto that which
is good*,
and simple concerning evil.
hJ T-NSF ga;r CONJ uJmw'n P-2GP uJpakoh; N-NSF eij? PREP pavnta? A-APM ajfivketo: V-2ADI-3S ejfj PREP uJmi'n P-2DP ou\n CONJ caivrw, V-PAI-1S qevlw V-PAI-1S de; CONJ uJma'? P-2AP sofou;? A-APM ei\nai V-PXN eij? PREP to; T-ASN ajgaqovn, A-ASN ajkeraivou? A-APM de; CONJ eij? PREP to; T-ASN kakovn. A-ASN
20
And the
God of
peace shall
bruise Satan under your feet shortly*. The
grace of
our Lord Jesus Christ be
with you. Amen.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM th'? T-GSF eijrhvnh? N-GSF suntrivyei V-FAI-3S to;n T-ASM Satana'n N-ASM uJpo; PREP tou;? T-APM povda? N-APM uJmw'n P-2GP ejn PREP tavcei. N-DSN hJ T-NSF cavri? N-NSF tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n P-1GP #Ihsou' N-GSM meqj PREP uJmw'n. P-2GP
21
Timotheus my workfellow, and Lucius, and Jason, and Sosipater, my kinsmen, salute you.
jAspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Timovqeo? N-NSM oJ T-NSM sunergov? A-NSM mou, P-1GS kai; CONJ Louvkio? N-NSM kai; CONJ #Iavswn N-NSM kai; CONJ Swsivpatro? N-NSM oiJ T-NPM suggenei'? A-NPM mou. P-1GS
22
I Tertius, who
wrote this
epistle, salute you in the
Lord.
ajspavzomai V-PNI-1S uJma'? P-2AP ejgw; P-1NS Tevrtio? N-NSM oJ T-NSM gravya? V-AAP-NSM th;n T-ASF ejpistolh;n N-ASF ejn PREP kurivw/. N-DSM
23
Gaius mine host, and of the
whole church, saluteth you. Erastus the
chamberlain of the
city saluteth you, and Quartus a
brother.
ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP Gavi>o? N-NSM oJ T-NSM xevno? mou P-1GS kai; CONJ o&lh? A-GSF th'? T-GSF ejkklhsiva?. N-GSF ajspavzetai V-PNI-3S uJma'? P-2AP ~erasto? N-NSM oJ T-NSM oijkonovmo? N-NSM th'? T-GSF povlew? N-GSF kai; CONJ Kouvarto? N-NSM oJ T-NSM ajdelfov?. N-NSM
25
Now to him that is of
power to
stablish you according to
my gospel, and the
preaching of
Jesus Christ, according to the
revelation of the
mystery, which was kept
secret since the world
began*,
?*tw'/ T-DSM de; CONJ dunamevnw/ V-PNP-DSM uJma'? P-2AP sthrivxai kata; PREP to; T-ASN eujaggevliovn N-ASN mou P-1GS kai; CONJ to; T-ASN khvrugma N-ASN #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kata; PREP ajpokavluyin N-ASF musthrivou N-GSN crovnoi? N-DPM aijwnivoi? A-DPM sesighmevnou V-RPP-GSN
26
But now is made
manifest,
and by the
scriptures of the
prophets, according to the
commandment of the
everlasting God, made
known to all nations for the
obedience of
faith:
fanerwqevnto? V-APP-GSM de; CONJ nu'n ADV diav PREP te PRT grafw'n N-GPF profhtikw'n A-GPM katj PREP ejpitagh;n N-ASF tou' T-GSM aijwnivou A-GSM qeou' N-GSM eij? PREP uJpakoh;n N-ASF pivstew? N-GSF eij? PREP pavnta A-APN ta; T-APN e~qnh N-APN gnwrisqevnto?, V-APP-GSN
27
To
God only wise, be
glory through Jesus Christ for ever. Amen*. [Written
to the
Romans from Corinthus, and sent
by Phebe servant of the
church at Cenchrea.]
movnw/ A-DSM sofw'/ A-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM wJ'/ R-DSN hJ T-NSF dovxa eij? PREP tou;? T-APM aijw'na?: N-APM ajmhvn.? HEB