The Bible
The Bible
Topics
Bible Study
Pastors
References
Bible Stories
Join
PLUS
Log In
Bible
Interlinear Bible
King James Version
Romans
Romans 12
Romans 12:9-21
Interlinear Bible - Romans 12:9-21
Share
Close
Share
Tweet
Save
Loading...
Change Translation
Close
Loading
Filter keyword search by testament
All Testaments
Old Testament
New Testament
9
Let
love
be without
dissimulation.
Abhor
that which is
evil;
cleave
to that which is
good.
JH
T-NSF
ajgavph
N-NSF
ajnupovkrito?.
A-NSF
ajpostugou'nte?
V-PAP-NPM
to;
T-ASN
ponhrovn,
A-ASN
kollwvmenoi
V-PPP-NPM
tw'/
T-DSN
ajgaqw'/:
A-DSN
10
Be kindly
affectioned
one to
another
with
brotherly
love;
in
honour
preferring
one
another;
th'/
T-DSF
filadelfiva/
N-DSF
eij?
PREP
ajllhvlou?
C-APM
filovstorgoi,
A-NPM
th'/
T-DSF
timh'/
N-DSF
ajllhvlou?
C-APM
prohgouvmenoi,
V-PNP-NPM
11
Not
slothful
in
business;
fervent
in
spirit;
serving
the
Lord;
th'/
T-DSF
spoudh'/
N-DSF
mh;
PRT
ojknhroiv,
A-NPM
tw'/
T-DSM
pneuvmati
N-DSN
zevonte?,
V-PAP-NPM
tw'/
T-DSM
kurivw/
N-DSM
douleuvonte?,
V-PAP-NPM
12
Rejoicing
in
hope;
patient
in
tribulation;
continuing
instant
in
prayer;
th'/
T-DSF
ejlpivdi
N-DSF
caivronte?,
V-PAP-NPM
th'/
T-DSF
qlivyei
N-DSF
uJpomevnonte?,
V-PAP-NPM
th'/
T-DSF
proseuch'/
N-DSF
proskarterou'nte?,
V-PAP-NPM
13
Distributing
to the
necessity
of
saints;
given
to
hospitality.
tai'?
T-DPF
creivai?
N-DPF
tw'n
T-GPM
aJgivwn
A-GPM
koinwnou'nte?,
V-PAP-NPM
th;n
T-ASF
filoxenivan diwvkonte?.
V-PAP-NPM
14
Bless
them which
persecute
you:
bless
,
and
curse
not.
eujlogei'te
V-PAM-2P
tou;?
T-APM
diwvkonta?
V-PAP-APM
?uJma's?,
P-2AP
eujlogei'te
V-PAM-2P
kai;
CONJ
mh;
PRT
katara'sqe.
V-PNM-2P
15
Rejoice
with
them that do
rejoice
,
and
weep
with
them that
weep
.
caivrein
V-PAN
meta;
PREP
cairovntwn,
V-PAP-GPM
klaivein
V-PAN
meta;
PREP
klaiovntwn.
V-PAP-GPM
16
Be of the
same
mind
one toward
another
*
.
Mind
not
high
things,
but
condescend
to men of low
estate.
Be
not
wise
in
your own
conceits.
to;
T-ASN
aujto;
P-ASN
eij?
PREP
ajllhvlou?
C-APM
fronou'nte?,
V-PAP-NPM
mh;
PRT
ta;
T-APN
uJyhla;
A-APN
fronou'nte?
V-PAP-NPM
ajlla;
CONJ
toi'?
T-DPM
tapeinoi'?
A-DPM
sunapagovmenoi.
V-PMP-NPM
mh;
PRT
givnesqe
V-PNM-2P
frovnimoi
A-NPM
parj
PREP
eJautoi'?.
F-3DPM
17
Recompense
to no
man
evil
for
evil.
Provide
things
honest
in the
sight
of
all
men.
mhdeni;
A-DSM
kako;n
A-ASN
ajnti;
PREP
kakou'
A-GSN
ajpodidovnte?:
V-PAP-NPM
pronoouvmenoi
V-PMP-NPM
kala;
A-APN
ejnwvpion
ADV
pavntwn
A-GPM
ajnqrwvpwn:
N-GPM
18
If
it be
possible,
as much as lieth
in
you,
live
peaceably
with
all
men.
eij
COND
dunatovn,
A-NSN
to;
T-NSN
ejx uJmw'n
P-2GP
meta;
PREP
pavntwn
A-GPM
ajnqrwvpwn
N-GPM
eijrhneuvonte?:
V-PAP-NPM
19
Dearly
beloved,
avenge
not
yourselves,
but
rather
give
place
unto
wrath:
for
it is
written
,
Vengeance
is
mine;
I
will
repay
,
saith
the
Lord.
mh;
PRT
eJautou;?
F-3APM
ejkdikou'nte?,
V-PAP-NPM
ajgaphtoiv,
A-VPM
ajlla;
CONJ
dovte
V-2AAM-2P
tovpon
N-ASM
th'/
T-DSF
ojrgh'/,
N-DSF
gevgraptai
V-RPI-3S
gavr,
CONJ
#
Emoi;
P-1DS
ejkdivkhsi?,
N-NSF
ejgw;
P-1NS
ajntapodwvsw,
V-FAI-1S
levgei
V-PAI-3S
kuvrio?.
N-NSM
20
Therefore
if
thine
enemy
hunger
,
feed
him;
if
he
thirst
,
give
him
drink
:
for
in
so
doing
thou shalt
heap
coals
of
fire
on
his
head.
ajlla;
CONJ
eja;n
COND
peina'/
V-PAS-3S
oJ
T-NSM
ejcqrov?
A-NSM
sou,
P-2GS
ywvmize
V-PAM-2S
aujtovn:
P-ASM
eja;n
COND
diya'/,
V-PAS-3S
povtize
V-PAM-2S
aujtovn:
P-ASM
tou'to
D-ASN
ga;r
CONJ
poiw'n
V-PAP-NSM
a~nqraka?
N-APM
puro;?
N-GSN
swreuvsei?
V-FAI-2S
ejpi;
PREP
th;n
T-ASF
kefalh;n
N-ASF
aujtou'.
P-GSM
21
Be
not
overcome
of
evil,
but
overcome
evil
with
good.
mh;
PRT
nikw'
V-PPM-2S
uJpo;
PREP
tou'
T-GSN
kakou',
A-GSN
ajlla;
CONJ
nivka
V-PAM-2S
ejn
PREP
tw'/
T-DSN
ajgaqw'/
A-DSN
to;
T-ASN
kakovn.
A-ASN
Read Chapter
Compare
The King James Version is in the public domain.