1
Then
Satan stood up
against Israel and
moved David to
number Israel.
dyiw'D -t,a t,s'Y;w lea'r.fIy -l;[ !'j'f d{m][;Y;w ? lea'r.fIy -t,a tw{n.mil
2
So
David said to
Joab and to the
princes of the
people,
"Go,
number Israel from
Beersheba even to
Dan, and
bring me word that I may
know their
number."
~'['h yer'f -l,a.w b'aw{y -l,a dyiw'D r,ma{Y;w ? !'D -d;[.w [;b,v rea.Bim lea'r.fIy -t,a .Wr.pis .Wk.l ? ~'r'P.sim -t,a h'[.dea.w y;lea .Wayib'h.w
3
Joab said, "May the
LORD add to His
people a
hundred times as many as they are! But, my
lord the
king, are they not
all my
lord's servants?
Why does my
lord seek this thing?
Why should he be a
cause of
guilt to
Israel?"
~eh'K w{M;[ -l;[ h'wh.y @esw{y b'aw{y r,ma{Y;w ? yin{da;l ~'LUK .$,l,M;h yin{d]a a{l]h ~yim'[.p h'aem ? h,y.hIy h'M'l yin{d]a ta{z veQ;b.y h'M'l ~yid'b][;l ? lea'r.fIy.l h'm.v;a.l
4
Nevertheless, the
king's word prevailed against Joab. Therefore,
Joab departed and
went throughout
all Israel, and
came to
Jerusalem.
b'aw{y aeceY;w b'aw{y -l;[ q;z'x .$,l,M;h -r;b.d.W ? ~i'l'v.Wr.y a{b'Y;w lea'r.fIy -l'k.B .$eL;h.tiY;w
5
Joab gave the
number of the
census of all the
people to
David. And
all Israel were
1,100,000 * * * men who
drew the
sword; and
Judah was
470,000 * * * men who
drew the
sword.
dyiw'D -l,a ~'['h -d;q.pim r;P.sim -t,a b'aw{y !eTiY;w ? @,l,a h'aem.W ~yip'l]a @,l,a lea'r.fIy -l'k yih.y;w ? ~yi[.biv.w tw{aem [;B.r;a h'd.Whyiw b,r,x @el{v vyia ? b,r'x @el{v vyia @,l,a
6
But he did not
number Levi and
Benjamin among them, for the
king's command was
abhorrent to
Joab.
b;[.tin -yiK ~'kw{t.B d;q'p a{l !im'y.nib.W yiwel.w ? b'aw{y -t,a .$,l,M;h -r;b.D
7
God was
displeased * with
this thing, so He
struck Israel.
h,Z;h r'b'D;h -l;[ ~yih{l/a'h yenye[.B [;reY;w ? lea'r.fIy -t,a .$;Y;w
8
David said to
God, "I have
sinned greatly, in that I have
done this thing. But
now,
please take away the
iniquity of Your
servant, for I have
done very foolishly."
d{a.m yita'j'x ~yih{l/a'h -l,a dyiw'D r,ma{Y;w ? a'n -r,b][;h h'T;[.w h,Z;h r'b'D;h -t,a yityif'[ r,v]a ? d{a.m yiT.l;K.sin yiK '$.D.b;[ !w{w][ -t,a
9
The
LORD spoke to
Gad,
David's seer,
saying,
r{mael dyiw'd hez{x d'G -l,a h'wh.y reB;d.y;w
10
"Go and
speak to
David,
saying,
'Thus says the
LORD, "I
offer you
three things;
choose for yourself
one of them, which I will
do to you.""'
h'wh.y r;m'a h{K r{mael dyiw'D -l,a 'T.r;Bid.w .$el ? h'Nehem t;x;a '$.l -r;x.B '$y,l'[ h,j{n yin]a vw{l'v ? .$'L -h,f/[,a.w
11
So
Gad came to
David and
said to him,
"Thus says the
LORD,
'Take for yourself
r;m'a -h{K w{l r,ma{Y;w dyiw'D -l,a d'g a{b'Y;w ? .$'l -l,B;q h'wh.y
12
either three years of
famine, or
three months to be
swept away before * your
foes, while the
sword of your
enemies overtakes you, or else
three days of the
sword of the
LORD, even
pestilence in the
land, and the
angel of the
LORD destroying throughout
all the
territory of
Israel.'
Now, therefore,
consider what answer I shall
return to Him who
sent me."
~yiv'd\x h'v{l.v -mia.w b'['r ~yin'v vw{l'v -mia ? t,g,F;m.l '$,b.yw{a b,r,x.w '$y,r'c -yen.Pim h,P.sin ? #,r'a'B r,b,d.w h'wh.y b,r,x ~yim'y t,v{l.v -mia.w ? lea'r.fIy l.Wb.G -l'k.B tyix.v;m h'wh.y .$;a.l;m.W ? r'b'D yix.l{v -t,a byiv'a -h'm hea.r h'T;[.w
13
David said to
Gad, "I am in
great distress;
please let me
fall into the
hand of the
LORD, for His
mercies are
very great. But do not let me
fall into the
hand of
man."
a'N -h'l.P,a d{a.m yil -r;c d'G -l,a dyiw'D r,ma{Y;w ? ~'d'a -d;y.b.W d{a.m wy'm]x;r ~yiB;r -yiK h'wh.y -d;y.b ? l{P,a -l;a
14
So the
LORD sent a
pestilence on
Israel;
70,000 * men of
Israel fell.
lea'r.fiYim l{PiY;w lea'r.fIy.B r,b,D h'wh.y !eTiY;w ? vyia @,l,a ~yi[.biv
15
And
God sent an
angel to
Jerusalem to
destroy it; but as he was about to
destroy it, the
LORD saw and was
sorry over the
calamity, and
said to the
destroying angel, "It is
enough;
now relax your
hand." And the
angel of the
LORD was
standing by the
threshing floor of
Ornan the
Jebusite.
H'tyix.v;h.l ~i;l'v.Wryil .$'a.l;m ~yih{l/a'h x;l.viY;w ? h'['r'h -l;[ ~,x'NiY;w h'wh.y h'a'r tyix.v;h.k.W ? '$,d'y @,r,h h'T;[ b;r tyix.v;M;h .$'a.l;M;l r,ma{Y;w ? yis.Wb.y;h !'n.r'a !,r{G -mi[ dem{[ h'wh.y .$;a.l;m.W
16
Then
David lifted up his
eyes and
saw the
angel of the
LORD standing between earth and
heaven, with his
drawn sword in his
hand stretched out
over Jerusalem. Then
David and the
elders,
covered with
sackcloth,
fell on their
faces.
.$;a.l;m -t,a a.r;Y;w wy'nye[ -t,a dyiw'd a'FiY;w ? w{B.r;x.w ~Iy;m'V;h !yeb.W #,r'a'h !yeB dem{[ h'wh.y ? l{PiY;w ~i'l'v.Wr.y -l;[ h'y.Wj.n w{d'y.B h'p.Wl.v ? ~,hyen.P -l;[ ~yiQ;F;B ~yiSUk.m ~yineq.Z;h.w dyiw'D
17
David said to
God, "Is it not I who
commanded to
count the
people? Indeed, I am the one
who has
sinned and
done very wickedly, but
these sheep,
what have they
done? O
LORD my
God,
please let Your
hand be against me and my
father's household, but not against Your
people that they should be
plagued."
yiT.r;m'a yin]a a{l]h ~yih{l/a'h -l,a dyiw'D r,ma{Y;w ? yita'j'x -r,v]a a.Wh -yin]a;w ~'['B tw{n.mil ? h'wh.y .Wf'[ h,m !a{C;h h,Lea.w yitw{[er]h ;[er'h.w ? '$.M;[.b.W yib'a tyeb.b.W yiB '$.d'y a'n yih.T y;h{l/a ? h'peG;m.l a{l
18
Then the
angel of the
LORD commanded Gad to
say to
David, that
David should
go up and
build an
altar to the
LORD on the
threshing floor of
Ornan the
Jebusite.
dyiw'd.l r{mael d'G -l,a r;m'a h'wh.y .$;a.l;m.W ? !,r{g.B h'why;l ;xeB.zim ~yiq'h.l dyiw'd h,l][;y yiK ? yisUb.y;h !'n.r'a
19
So
David went up at the
word of
Gad,
which he
spoke in the
name of the
LORD.
~ev.B r,BiD r,v]a d'G -r;b.diB dyiw'D l;[;Y;w ? h'wh.y
20
Now
Ornan turned back and
saw the
angel, and his
four sons who were with him
hid themselves. And
Ornan was
threshing wheat.
t;[;B.r;a.w .$'a.l;M;h -t,a a.r;Y;w !'n.r'a b'v'Y;w ? ~yiJix v'D !'n.r'a.w ~yia.B;x.tim w{Mi[ wy'n'B
21
As
David came to
Ornan,
Ornan looked and
saw David, and
went out from the
threshing floor and
prostrated himself before
David with his
face to the
ground.
a.r;Y;w !'n.r'a jeB;Y;w !'n.r'a -d;[ dyiw'd a{b'Y;w ? dyiw'd.l .Wx;T.viY;w !,r{G;h -nim aeceY;w dyiw'D -t,a ? h'c.r'a ~Iy;P;a
22
Then
David said to
Ornan,
"Give me the
site of this
threshing floor, that I may
build on it an
altar to the
LORD; for the
full price you shall
give it to me, that the
plague may be
restrained from the
people."
~w{q.m yiL -h'n.T !'n.r'a -l,a dyiw'D r,ma{Y;w ? @,s,k.B h'why;l ;xeB.zim w{B -h,n.b,a.w !,r{G;h ? ~'['h l;[em h'peG;M;h r;c'[et.w yil .When.T ael'm
23
Ornan said to
David,
"Take it for yourself; and let my
lord the
king do what is
good in his
sight.
See, I will
give the
oxen for
burnt offerings and the
threshing sledges for
wood and the
wheat for the grain
offering; I will
give it
all."
f;[;y.w .$'l -x;q dyiw'D -l,a !'n.r'a r,ma{Y;w ? yiT;t'n hea.r wy'nye[.B bw{J;h .$,l,M;h yin{d]a ? ~yiJix;h.w ~yice['l ~yiGirw{M;h.w tw{l{['l r'q'B;h ? yiT't'n l{K;h h'x.niM;l
24
But
King David said to
Ornan,
"No, but I will
surely buy it for the
full price; for I will not
take what is yours for the
LORD, or
offer a
burnt offering which costs me
nothing."
h{n'q -yiK a{l !'n.r'a.l dyiw'D .$,l,M;h r,ma{Y;w ? '$.l -r,v]a a'F,a -a{l yiK ael'm @,s,k.B h,n.q,a ? ~'Nix h'lw{[ tw{l][;h.w h'why;l
25
So
David gave Ornan 600 * shekels of
gold by
weight for the
site.
b'h'z yel.qiv ~w{q'M;B !'n.r'a.l dyiw'D !eTiY;w ? tw{aem vev l'q.vim
26
Then
David built an
altar to the
LORD there and
offered burnt offerings and
peace offerings. And he
called to the
LORD and He
answered him with
fire from
heaven on the
altar of
burnt offering.
tw{l{[ l;[;Y;w h'why;l ;xeB.zim dyiw'D ~'v !,biY;w ? vea'b .When][;Y;w h'wh.y -l,a a'r.qiY;w ~yim'l.v.W ? h'l{['h x;B.zim l;[ ~Iy;m'V;h -nim
27
The
LORD commanded the
angel, and he
put his
sword back in its
sheath.
H'n'd.n -l,a w{B.r;x b,v'Y;w .$'a.l;M;l h'wh.y r,ma{Y;w
28
At that
time, when
David saw that the
LORD had
answered him on the
threshing floor of
Ornan the
Jebusite, he
offered sacrifice there.
h'wh.y .Wh'n'[ -yiK dyiw'D tw{a.riB ayih;h te['B ? ~'v x;B.ziY;w yis.Wb.y;h !'n.r'a !,r{g.B
29
For the
tabernacle of the
LORD,
which Moses had
made in the
wilderness, and the
altar of
burnt offering were in the
high place at
Gibeon at that
time.
x;B.zim.W r'B.diM;b h,v{m h'f'[ -r,v]a h'wh.y !;K.vim.W ? !w{[.big.B h'm'B;B ayih;h te['B h'lw{['h
30
But
David could not
go before it to
inquire of
God, for he was
terrified by the
sword of the
angel of the
LORD.
~yih{l/a v{r.dil wy'n'p.l t,k,l'l dyiw'D l{k'y -a{l.w ? h'wh.y .$;a.l;m b,r,x yen.Pim t;[.bin yiK