1
Let a
man regard us in
this manner, as
servants of
Christ and
stewards of the
mysteries of
God.
Ou&tw? ADV hJma'? P-1AP logizevsqw V-PNM-3S a~nqrwpo? N-NSM wJ? ADV uJphrevta? N-APM Xristou' N-GSM kai; CONJ oijkonovmou? N-APM musthrivwn N-GPN qeou'. N-GSM
2
In
this case,
moreover, it is
required of
stewards that
one be
found trustworthy.
wJ'de ADV loipo;n A-ASN zhtei'tai V-PPI-3S ejn PREP toi'? T-DPM oijkonovmoi? N-DPM i&na CONJ pistov? A-NSM ti? X-NSM euJreqh'/. V-APS-3S
3
But to me it is a
very small thing that I may be
examined by you,
or by any
human court; in
fact, I do not
even examine myself.
ejmoi; P-1DS de; CONJ eij? PREP ejlavcistovn A-ASN ejstin V-PXI-3S i&na CONJ uJfj PREP uJmw'n P-2GP ajnakriqw' V-APS-1S h^ PRT uJpo; PREP ajnqrwpivnh? A-GSF hJmevra?: N-GSF ajll# CONJ oujde; ADV ejmauto;n F-1ASM ajnakrivnw: V-PAI-1S
4
For I
am conscious of
nothing against
myself,
yet I am not by
this acquitted; but the one who
examines me is the
Lord.
oujde;n A-ASN ga;r CONJ ejmautw'/ F-1DSM suvnoida, V-RAI-1S ajll# CONJ oujk PRT ejn PREP touvtw/ D-DSN dedikaivwmai, V-RPI-1S oJ T-NSM de; CONJ ajnakrivnwn V-PAP-NSM me P-1AS kuvriov? N-NSM ejstin. V-PXI-3S
5
Therefore do not go on
passing judgment before the
time, but wait
until the
Lord comes who will
both bring to
light the
things hidden in the
darkness and
disclose the
motives of men's
hearts; and
then each man's praise will
come to him from
God.
w&ste CONJ mh; PRT pro; PREP kairou' N-GSM ti X-ASN krivnete, V-PAM-2P e&w? CONJ a^n PRT e~lqh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM kuvrio?, N-NSM oJ;? R-NSM kai; CONJ fwtivsei V-FAI-3S ta; T-APN krupta; A-APN tou' T-GSM skovtou? N-GSN kai; CONJ fanerwvsei V-FAI-3S ta;? T-APF boula;? N-APF tw'n T-GPF kardiw'n: N-GPF kai; CONJ tovte ADV oJ T-NSM e~paino? N-NSM genhvsetai V-FDI-3S eJkavstw/ A-DSM ajpo; PREP tou' T-GSM qeou'. N-GSM
6
Now these things,
brethren, I have
figuratively applied to
myself and
Apollos for your
sakes,
so that in us you may
learn not to
exceed what is
written,
so that
no one of you will become
arrogant in
behalf of
one against the
other.
Tau'ta D-APN dev, CONJ ajdelfoiv, N-VPM meteschmavtisa V-AAI-1S eij? N-NSM ejmauto;n F-1ASM kai; CONJ #Apollw'n N-ASM dij PREP uJma'?, P-2AP i&na CONJ ejn PREP hJmi'n P-1DP mavqhte V-2AAS-2P to; T-ASN Mh; PRT uJpe;r PREP aJ; R-NPN gevgraptai, V-RPI-3S i&na CONJ mh; PRT eiJ'? N-NSM uJpe;r PREP tou' T-GSM eJno;? N-GSM fusiou'sqe V-PPS-2P kata; PREP tou' T-GSM eJtevrou. A-GSM
7
For
who regards you as
superior?
What do you
have that you did not
receive? And
if you did
receive it,
why do you
boast as
if you had not
received it?
tiv? I-NSM gavr CONJ se P-2AS diakrivnei; V-PAI-3S tiv I-ASN de; CONJ e~cei? V-PAI-2S oJ; R-ASN oujk PRT e~labe?; V-2AAI-2S eij COND de; CONJ kai; CONJ e~labe?, V-2AAI-2S tiv I-ASN kauca'sai V-PNI-2S wJ? ADV mh; PRT labwvn; V-2AAP-NSM
8
You are
already filled, you have
already become rich, you have
become kings without us; and
indeed, I
wish that you had
become kings so that we
also might
reign with you.
h~dh ADV kekoresmevnoi V-RPP-NPM ejstev: V-PXI-2P h~dh ADV ejplouthvsate: V-AAI-2P cwri;? ADV hJmw'n P-1GP ejbasileuvsate: V-AAI-2P kai; CONJ o~felovn INJ ge PRT ejbasileuvsate, V-AAI-2P i&na CONJ kai; CONJ hJmei'? P-1NP uJmi'n P-2DP sumbasileuvswmen. V-AAS-1P
9
For, I
think,
God has
exhibited us
apostles last of
all, as
men condemned to
death;
because we have
become a
spectacle to the
world,
both to
angels and to
men.
dokw' V-PAI-1S gavr, CONJ oJ T-NSM qeo;? N-NSM hJma'? P-1AP tou;? T-APM ajpostovlou? N-APM ejscavtou? A-APM ajpevdeixen wJ? ADV ejpiqanativou?, A-APM o&ti CONJ qevatron N-NSN ejgenhvqhmen V-AOI-1P tw'/ T-DSM kovsmw/ N-DSM kai; CONJ ajggevloi? N-DPM kai; CONJ ajnqrwvpoi?. N-DPM
10
We are
fools for
Christ's sake, but you are
prudent in
Christ; we are
weak, but you are
strong; you are
distinguished, but we are
without honor.
hJmei'? P-1NP mwroi; A-NPM dia; PREP Xristovn, N-ASM uJmei'? P-2NP de; CONJ frovnimoi A-NPM ejn PREP Xristw'/: N-DSM hJmei'? P-1NP ajsqenei'?, A-NPM uJmei'? P-2NP de; CONJ ijscuroiv: A-NPM uJmei'? P-2NP e~ndoxoi, hJmei'? P-1NP de; CONJ a~timoi. A-NPM
11
To
this present hour we are
both hungry and
thirsty, and are
poorly clothed, and are
roughly treated, and are
homeless;
a~cri PREP th'? T-GSF a~rti ADV w&ra? N-GSF kai; CONJ peinw'men V-PAI-1P kai; CONJ diyw'men V-PAS-1P kai; CONJ gumniteuvomen V-PAI-1P kai; CONJ kolafizovmeqa V-PPI-1P kai; CONJ ajstatou'men V-PAI-1P
12
and we
toil,
working with our
own hands; when we are
reviled, we
bless; when we are
persecuted, we
endure;
kai; CONJ kopiw'men V-PAI-1P ejrgazovmenoi V-PNP-NPM tai'? T-DPF ijdivai? A-DPF cersivn: N-DPF loidorouvmenoi V-PPP-NPM eujlogou'men, V-PAI-1P diwkovmenoi V-PPP-NPM ajnecovmeqa, V-PNI-1P
13
when we are
slandered, we try to
conciliate; we have
become as the
scum of the
world, the
dregs of
all things, even
until now.
dusfhmouvmenoi V-PPP-NPM parakalou'men: V-PAI-1P wJ? ADV perikaqavrmata N-NPN tou' T-GSM kovsmou N-GSM ejgenhvqhmen, V-AOI-1P pavntwn A-GPN perivyhma, N-NSN e&w? CONJ a~rti. ADV
14
I do not
write these things to
shame you, but to
admonish you as my
beloved children.
Oujk PRT ejntrevpwn V-PAP-NSM uJma'? P-2AP gravfw V-PAI-1S tau'ta, D-APN ajll# CONJ wJ? ADV tevkna N-NPN mou P-1GS ajgaphta; A-NPN nouqetw'?n?: V-PAP-NSM
15
For
if you were to
have countless tutors in
Christ,
yet you would not have
many fathers, for in
Christ Jesus I
became your
father through the
gospel.
eja;n COND ga;r CONJ murivou? A-APM paidagwgou;? N-APM e~chte V-PAS-2P ejn PREP Xristw'/, N-DSM ajll# CONJ ouj PRT pollou;? A-APM patevra?, N-APM ejn PREP ga;r CONJ Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM dia; PREP tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN ejgw; P-1NS uJma'? P-2AP ejgevnnhsa. V-AAI-1S
16
Therefore I
exhort you, be
imitators of me.
parakalw' V-PAI-1S ou\n CONJ uJma'?, P-2AP mimhtaiv N-NPM mou P-1GS givnesqe. V-PNM-2P
17
For
this reason I have
sent to you
Timothy,
who is my
beloved and
faithful child in the
Lord, and he will
remind you of my
ways which are in
Christ,
just as I
teach everywhere in
every church.
dia; PREP tou'to D-ASN e~pemya V-AAI-1S uJmi'n P-2DP Timovqeon, N-ASM o&? R-NSM ejstivn V-PXI-3S mou P-1GS tevknon N-NSN ajgaphto;n A-ASN kai; CONJ pisto;n A-ASN ejn PREP kurivw/, N-DSM oJ;? R-NSM uJma'? P-2AP ajnamnhvsei V-FAI-3S ta;? T-APF oJdouv? N-APF mou P-1GS ta;? T-APF ejn PREP Xristw'/ N-DSM ?*jihsou'?, N-DSM kaqw;? ADV pantacou' ADV ejn PREP pavsh/ A-DSF ejkklhsiva/ N-DSF didavskw. V-PAI-1S
18
Now some have become
arrogant, as
though I were not
coming to you.
wJ? ADV mh; PRT ejrcomevnou V-PNP-GSM dev CONJ mou P-1GS pro;? PREP uJma'? P-2AP ejfusiwvqhsavn V-API-3P tine?: X-NPM
19
But I will
come to you
soon,
if the
Lord wills, and I shall
find out, not the
words of
those who are
arrogant but their
power.
ejleuvsomai V-FDI-1S de; CONJ tacevw? ADV pro;? PREP uJma'?, P-2AP eja;n COND oJ T-NSM kuvrio? N-NSM qelhvsh/, V-AAS-3S kai; CONJ gnwvsomai V-FDI-1S ouj PRT to;n T-ASM lovgon N-ASM tw'n T-GPM pefusiwmevnwn V-RPP-GPM ajlla; CONJ th;n T-ASF duvnamin, N-ASF
20
For the
kingdom of
God does not consist in
words but in
power.
ouj PRT ga;r CONJ ejn PREP lovgw/ N-DSM hJ T-NSF basileiva N-NSF tou' T-GSM qeou' N-GSM ajll# CONJ ejn PREP dunavmei. N-DSF
21
What do you
desire? Shall I
come to you with a
rod,
or with
love and a
spirit of
gentleness?
tiv I-ASN qevlete; V-PAI-2P ejn PREP rJavbdw/ N-DSF e~lqw V-2AAS-1S pro;? PREP uJma'?, P-2AP h^ PRT ejn PREP ajgavph/ N-DSF pneuvmativ N-DSN te PRT prau?thto?; N-GSF