8
On the
contrary, you
yourselves wrong and
defraud. You do
this even to your
brethren.
ajlla; CONJ uJmei'? P-2NP ajdikei'te V-PAI-2P kai; CONJ ajposterei'te, V-PAI-2P kai; CONJ tou'to D-ASN ajdelfouv?. N-APM
9
Or do you not
know that the
unrighteous will not
inherit the
kingdom of
God? Do not be
deceived;
neither fornicators,
nor idolaters,
nor adulterers,
nor effeminate,
nor homosexuals,
h^ PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ a~dikoi A-NPM qeou' N-GSM basileivan N-ASF ouj PRT klhronomhvsousin; V-FAI-3P mh; PRT plana'sqe: V-PPM-2P ou~te CONJ povrnoi N-NPM ou~te CONJ eijdwlolavtrai N-NPM ou~te CONJ moicoi; N-NPM ou~te CONJ malakoi; A-NPM ou~te CONJ ajrsenokoi'tai N-NPM
10
nor thieves,
nor the
covetous,
nor drunkards,
nor revilers,
nor swindlers, will
inherit the
kingdom of
God.
ou~te CONJ klevptai N-NPM ou~te CONJ pleonevktai, N-NPM ouj PRT mevqusoi, N-NPM ouj PRT loivdoroi, A-NPM oujc PRT a&rpage? A-NPM basileivan N-ASF qeou' N-GSM klhronomhvsousin. V-FAI-3P
11
Such were
some of you; but you were
washed, but you were
sanctified, but you were
justified in the
name of the
Lord Jesus Christ and in the
Spirit of our
God.
kai; CONJ tau'tav D-NPN tine? X-NPM h\te: V-IXI-2P ajlla; CONJ ajpelouvsasqe, V-AMI-2P ajlla; CONJ hJgiavsqhte, V-API-2P ajlla; CONJ ejdikaiwvqhte V-API-2P ejn PREP tw'/ T-DSN ojnovmati N-DSN tou' T-GSM kurivou N-GSM #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM kai; CONJ ejn PREP tw'/ T-DSN pneuvmati N-DSN tou' T-GSM qeou' N-GSM hJmw'n. P-1GP
12
All things are
lawful for me, but not
all things are
profitable.
All things are
lawful for me, but I will not be
mastered by
anything.
Pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ ouj PRT pavnta A-NPN sumfevrei. V-PAI-3S pavnta A-NPN moi P-1DS e~xestin, ajll# CONJ oujk PRT ejgw; P-1NS ejxousiasqhvsomai uJpov PREP tino?. X-GSN
13
Food is for the
stomach and the
stomach is for
food, but
God will
do away with
both of them.
Yet the
body is not for
immorality, but for the
Lord, and the
Lord is for the
body.
ta; T-NPN brwvmata N-NPN th'/ T-DSF koiliva/, N-NSF kai; CONJ hJ T-NSF koiliva N-NSF toi'? T-DPN brwvmasin: N-DPN oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ tauvthn D-ASF kai; CONJ tau'ta D-APN katarghvsei. V-FAI-3S to; T-NSN de; CONJ sw'ma N-NSN ouj PRT th'/ T-DSF porneiva/ N-DSF ajlla; CONJ tw'/ T-DSN kurivw/, N-DSM kai; CONJ oJ T-NSM kuvrio? N-NSM tw'/ T-DSN swvmati: N-DSN
14
Now God has not
only raised the
Lord, but will
also raise us up
through His
power.
oJ T-NSM de; CONJ qeo;? N-NSM kai; CONJ to;n T-ASM kuvrion N-ASM h~geiren V-AAI-3S kai; CONJ hJma'? P-1AP ejxegerei' dia; PREP th'? T-GSF dunavmew? N-GSF aujtou'. P-GSM
15
Do you not
know that your
bodies are
members of
Christ? Shall I
then take away the
members of
Christ and
make them
members of a
prostitute? May it
never be!
oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ ta; T-APN swvmata N-NPN uJmw'n P-2GP mevlh N-APN Xristou' N-GSM ejstin; V-PXI-3S a~ra? V-AAP-NSM ou\n CONJ ta; T-APN mevlh N-APN tou' T-GSM Xristou' N-GSM poihvsw V-AAS-1S povrnh? N-GSF mevlh; N-APN mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
16
Or do you not
know that the one who
joins himself to a
prostitute is
one body with her? For He
says, "THE
TWO SHALL
BECOME * ONE FLESH."
?h^? PRT oujk PRT oi~date V-RAI-2P o&ti CONJ oJ T-NSM kollwvmeno? V-PPP-NSM th'/ T-DSF povrnh/ N-DSF eJ;n N-NSN sw'mav N-NSN ejstin; V-PXI-3S ~esontai V-FXI-3P gavr, CONJ fhsivn, V-PXI-3S oiJ T-NPM duvo N-NUI eij? PREP savrka N-ASF mivan. N-ASF
17
But the one who
joins himself to the
Lord is
one spirit with Him.
oJ T-NSM de; CONJ kollwvmeno? V-PPP-NSM tw'/ T-DSM kurivw/ N-DSM eJ;n N-NSN pneu'mav N-NSN ejstin. V-PXI-3S
18
Flee immorality.
Every other
sin that a
man commits is
outside the
body, but the
immoral man
sins against his
own body.
feuvgete V-PAM-2P th;n T-ASF porneivan: N-ASF pa'n A-NSN aJmavrthma N-NSN oJ; T-NSM eja;n COND poihvsh/ V-AAS-3S a~nqrwpo? N-NSM ejkto;? ADV tou' T-GSN swvmatov? N-GSN ejstin, V-PXI-3S oJ T-NSM de; CONJ porneuvwn V-PAP-NSM eij? PREP to; T-ASN i~dion A-ASN sw'ma N-ASN aJmartavnei. V-PAI-3S