14
For you,
brethren,
became imitators of the
churches of
God in
Christ Jesus that are in
Judea, for you
also endured the
same sufferings at the
hands of your
own countrymen,
even as they did from the
Jews,
uJmei'? P-2NP ga;r CONJ mimhtai; N-NPM ejgenhvqhte, V-AOI-2P ajdelfoiv, N-VPM tw'n T-GPM ejkklhsiw'n N-GPF tou' T-GSM qeou' N-GSM tw'n T-GPM oujsw'n V-PXP-GPF ejn PREP th'/ T-DSF #Ioudaiva/ N-DSF ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM o&ti CONJ ta; T-APN aujta; P-APN ejpavqete V-2AAI-2P kai; CONJ uJmei'? P-2NP uJpo; PREP tw'n T-GPM ijdivwn A-GPM sumfuletw'n N-GPM kaqw;? ADV kai; CONJ aujtoi; P-NPM uJpo; PREP tw'n T-GPM #Ioudaivwn, A-GPM
15
who
both killed the
Lord Jesus and the
prophets, and
drove us out. They are not
pleasing to
God, but
hostile to
all men,
tw'n T-GPM kai; CONJ to;n T-ASM kuvrion N-ASM ajpokteinavntwn V-AAP-GPM #Ihsou'n N-ASM kai; CONJ tou;? T-APM profhvta?, N-APM kai; CONJ hJma'? P-1AP ejkdiwxavntwn, kai; CONJ qew'/ N-DSM mh; PRT ajreskovntwn, V-PAP-GPM kai; CONJ pa'sin A-DPM ajnqrwvpoi? N-DPM ejnantivwn, A-GPM
16
hindering us from
speaking to the
Gentiles so that they may be
saved; with the result that they
always fill up the
measure of their
sins. But
wrath has
come upon them to the
utmost.
kwluovntwn V-PAP-GPM hJma'? P-1AP toi'? T-DPN e~qnesin N-DPN lalh'sai V-AAN i&na CONJ swqw'sin, V-APS-3P eij? PREP to; T-ASN ajnaplhrw'sai V-AAN aujtw'n P-GPM ta;? T-APF aJmartiva? N-APF pavntote. ADV e~fqasen V-AAI-3S de; CONJ ejpj PREP aujtou;? P-APM hJ T-NSF ojrgh; N-NSF eij? PREP tevlo?. N-ASN