Interlinear Bible - Acts 12

1 Now about that time Herod the king laid hands on some who belonged to the church in order to mistreat them.
Katj PREP ejkei'non D-ASM de; CONJ to;n T-ASM kairo;n N-ASM ejpevbalen V-2AAI-3S JHrwv/dh? N-NSM oJ T-NSM basileu;? N-NSM ta;? T-APF cei'ra? N-APF kakw'saiv V-AAN tina? X-APM tw'n T-GPM ajpo; PREP th'? T-GSF ejkklhsiva?. N-GSF
2 And he had James the brother of John put to death with a sword.
ajnei'len V-2AAI-3S de; CONJ #Iavkwbon N-ASM to;n T-ASM ajdelfo;n N-ASM #Iwavnnou N-GSM macaivrh/. N-DSF
3 When he saw that it pleased the Jews, he proceeded to arrest Peter also. Now it was during the days of Unleavened Bread.
ijdw;n V-2AAP-NSM de; CONJ o&ti CONJ ajrestovn A-NSN ejstin V-PXI-3S toi'? T-DPM #Ioudaivoi? A-DPM prosevqeto V-2AMI-3S sullabei'n V-2AAN kai; CONJ Pevtron N-ASM h\san V-IXI-3P de; CONJ ?aiJ? T-NPF hJmevrai N-NPF tw'n T-GPN ajzuvmwn}, A-GPN
4 When he had seized him, he put him in prison, delivering him to four squads of soldiers to guard him, intending after the Passover to bring him out before the people.
oJ;n R-ASM kai; CONJ piavsa? V-AAP-NSM e~qeto V-2AMI-3S eij? PREP fulakhvn, N-ASF paradou;? V-2AAP-NSM tevssarsin N-DPN tetradivoi? N-DPN stratiwtw'n N-GPM fulavssein V-PAN aujtovn, P-ASM boulovmeno? V-PNP-NSM meta; PREP to; T-ASN pavsca ARAM ajnagagei'n V-2AAN aujto;n P-ASM tw'/ T-DSM law'/. N-DSM
5 So Peter was kept in the prison, but prayer for him was being made fervently by the church to God.
oJ T-NSM me;n PRT ou\n CONJ Pevtro? N-NSM ejthrei'to V-IPI-3S ejn PREP th'/ T-DSF fulakh'/: N-DSF proseuch; N-NSF de; CONJ h\n V-IXI-3S ejktenw'? ADV ginomevnh V-PNP-NSF uJpo; PREP th'? T-GSF ejkklhsiva? N-GSF pro;? PREP to;n T-ASM qeo;n N-ASM peri; PREP aujtou'. P-GSM
6 On the very night when Herod was about to bring him forward, Peter was sleeping between two soldiers, bound with two chains, and guards in front of the door were watching over the prison.
&ote ADV de; CONJ h~mellen V-IAI-3S-ATT proagagei'n aujto;n P-ASM oJ T-NSM JHrwv/dh?, N-NSM th'/ T-DSF nukti; N-DSF ejkeivnh/ D-DSF h\n V-IXI-3S oJ T-NSM Pevtro? N-NSM koimwvmeno? V-PPP-NSM metaxu; duvo N-NUI stratiwtw'n N-GPM dedemevno? V-RPP-NSM aJluvsesin N-DPF dusivn, N-DPF fuvlakev? N-NPM te PRT pro; PREP th'? T-GSF quvra? N-GSF ejthvroun V-IAI-3P th;n T-ASF fulakhvn. N-ASF
7 And behold, an angel of the Lord suddenly appeared and a light shone in the cell; and he struck Peter's side and woke him up, saying, "Get up quickly." And his chains fell off his hands.
kai; CONJ ijdou; V-2AAM-2S a~ggelo? N-NSM kurivou N-GSM ejpevsth, V-2AAI-3S kai; CONJ fw'? N-NSN e~lamyen V-AAI-3S ejn PREP tw'/ T-DSN oijkhvmati: N-DSN patavxa? de; CONJ th;n T-ASF pleura;n N-ASF tou' T-GSM Pevtrou N-GSM h~geiren V-AAI-3S aujto;n P-ASM levgwn, V-PAP-NSM #Anavsta V-2AAM-2S-AP ejn PREP tavcei. N-DSN kai; CONJ ejxevpesan aujtou' P-GSM aiJ T-NPF aJluvsei? N-NPF ejk PREP tw'n T-GPF ceirw'n. N-GPF
8 And the angel said to him, "Gird yourself and put on your sandals." And he did so. And he said to him, "Wrap your cloak around you and follow me."
ei\pen V-2AAI-3S de; CONJ oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM pro;? PREP aujtovn, P-ASM Zw'sai V-AMM-2S kai; CONJ uJpovdhsai V-AMM-2S ta; T-APN sandavliav N-APN sou. P-2GS ejpoivhsen V-AAI-3S de; CONJ ou&tw?. ADV kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtw'/, P-DSM Peribalou' V-2AMM-2S to; T-ASN iJmavtiovn N-ASN sou P-2GS kai; CONJ ajkolouvqei V-PAM-2S moi. P-1DS
9 And he went out and continued to follow, and he did not know that what was being done by the angel was real, but thought he was seeing a vision.
kai; CONJ ejxelqw;n hjkolouvqei, V-IAI-3S kai; CONJ oujk PRT h~/dei V-LAI-3S o&ti CONJ ajlhqev? A-NSN ejstin V-PXI-3S to; T-NSN ginovmenon V-PNP-NSN dia; PREP tou' T-GSM ajggevlou, N-GSM ejdovkei V-IAI-3S de; CONJ o&rama N-ASN blevpein. V-PAN
10 When they had passed the first and second guard, they came to the iron gate that leads into the city, which opened for them by itself; and they went out and went along one street, and immediately the angel departed from him.
dielqovnte? V-2AAP-NPM de; CONJ prwvthn A-ASF fulakh;n N-ASF kai; CONJ deutevran A-ASF h\lqan V-2AAI-3P ejpi; PREP th;n T-ASF puvlhn N-ASF th;n T-ASF sidhra'n A-ASF th;n T-ASF fevrousan V-PAP-ASF eij? PREP th;n T-ASF povlin, N-ASF h&ti? R-NSF aujtomavth A-NSF hjnoivgh V-2API-3S aujtoi'?, P-DPM kai; CONJ ejxelqovnte? proh'lqon V-2AAI-3P rJuvmhn N-ASF mivan, N-ASF kai; CONJ eujqevw? ADV ajpevsth V-2AAI-3S oJ T-NSM a~ggelo? N-NSM ajpj PREP aujtou'. P-GSM
11 When Peter came to himself, he said, "Now I know for sure that the Lord has sent forth His angel and rescued me from the hand of Herod and from all that the Jewish people were expecting."
kai; CONJ oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ejn PREP eJautw'/ F-3DSM genovmeno? V-2ADP-NSM ei\pen, V-2AAI-3S Nu'n ADV oi\da V-RAI-1S ajlhqw'? ADV o&ti CONJ ejxapevsteilen ?oJ? T-NSM kuvrio? N-NSM to;n T-ASM a~ggelon N-ASM aujtou' P-GSM kai; CONJ ejxeivlatov me P-1AS ejk PREP ceiro;? N-GSF JHrwv/dou N-GSM kai; CONJ pavsh? A-GSF th'? T-GSF prosdokiva? N-GSF tou' T-GSM laou' N-GSM tw'n T-GPM #Ioudaivwn. A-GPM
12 And when he realized this, he went to the house of Mary, the mother of John who was also called Mark, where many were gathered together and were praying.
sunidwvn V-2AAP-NSM te PRT h\lqen V-2AAI-3S ejpi; PREP th;n T-ASF oijkivan N-ASF th'? T-GSF Mariva? N-GSF th'? T-GSF mhtro;? N-GSF #Iwavnnou N-GSM tou' T-GSM ejpikaloumevnou V-PPP-GSM Mavrkou, N-GSM ouJ' ADV h\san V-IXI-3P iJkanoi; A-NPM sunhqroismevnoi V-RPP-NPM kai; CONJ proseucovmenoi. V-PNP-NPM
13 When he knocked at the door of the gate, a servant-girl named Rhoda came to answer.
krouvsanto? V-AAP-GSM de; CONJ aujtou' P-GSM th;n T-ASF quvran N-ASF tou' T-GSM pulw'no? N-GSM prosh'lqen V-2AAI-3S paidivskh N-NSF uJpakou'sai V-AAN ojnovmati N-DSN JRovdh: N-NSF
14 When she recognized Peter's voice, because of her joy she did not open the gate, but ran in and announced that Peter was standing in front of the gate.
kai; CONJ ejpignou'sa V-2AAP-NSF th;n T-ASF fwnh;n N-ASF tou' T-GSM Pevtrou N-GSM ajpo; PREP th'? T-GSF cara'? N-GSF oujk PRT h~noixen to;n T-ASM pulw'na, N-ASM eijsdramou'sa V-2AAP-NSF de; CONJ ajphvggeilen V-AAI-3S eJstavnai V-RAN to;n T-ASM Pevtron N-ASM pro; PREP tou' T-GSM pulw'no?. N-GSM
15 They said to her, "You are out of your mind!" But she kept insisting that it was so. They kept saying, "It is his angel."
oiJ T-NPM de; CONJ pro;? PREP aujth;n P-ASF ei\pan, V-2AAI-3P Maivnh/. V-PNI-2S hJ T-NSF de; CONJ dii>scurivzeto V-INI-3S ou&tw? ADV e~cein. V-PAN oiJ T-NPM de; CONJ e~legon, V-IAI-3P JO T-NSM a~ggelov? N-NSM ejstin V-PXI-3S aujtou'. P-GSM
16 But Peter continued knocking; and when they had opened the door, they saw him and were amazed.
oJ T-NSM de; CONJ Pevtro? N-NSM ejpevmenen V-IAI-3S krouvwn: V-PAP-NSM ajnoivxante? de; CONJ ei\dan V-2AAI-3P aujto;n P-ASM kai; CONJ ejxevsthsan.
17 But motioning to them with his hand to be silent, he described to them how the Lord had led him out of the prison. And he said, "Report these things to James and the brethren." Then he left and went to another place.
kataseivsa? V-AAP-NSM de; CONJ aujtoi'? P-DPM th'/ T-DSF ceiri; N-DSF siga'n V-PAN dihghvsato V-ADI-3S ?aujtoi's? P-DPM pw'? ADV oJ T-NSM kuvrio? N-NSM aujto;n P-ASM ejxhvgagen ejk PREP th'? T-GSF fulakh'?, N-GSF ei\pevn V-2AAI-3S te, PRT #Apaggeivlate V-AAM-2P #Iakwvbw/ N-DSM kai; CONJ toi'? T-DPM ajdelfoi'? N-DPM tau'ta. D-APN kai; CONJ ejxelqw;n ejporeuvqh V-AOI-3S eij? PREP e&teron A-ASM tovpon. N-ASM
18 Now when day came, there was no small disturbance among the soldiers as to what could have become of Peter.
Genomevnh? V-2ADP-GSF de; CONJ hJmevra? N-GSF h\n V-IXI-3S tavraco? N-NSM oujk PRT ojlivgo? A-NSM ejn PREP toi'? T-DPM stratiwvtai?, N-DPM tiv I-NSN a~ra PRT oJ T-NSM Pevtro? N-NSM ejgevneto. V-2ADI-3S
19 When Herod had searched for him and had not found him, he examined the guards and ordered that they be led away to execution. Then he went down from Judea to Caesarea and was spending time there.
JHrwv/dh? N-NSM de; CONJ ejpizhthvsa? V-AAP-NSM aujto;n P-ASM kai; CONJ mh; PRT euJrw;n V-2AAP-NSM ajnakrivna? V-AAP-NSM tou;? T-APM fuvlaka? N-APM ejkevleusen V-AAI-3S ajpacqh'nai, V-APN kai; CONJ katelqw;n V-2AAP-NSM ajpo; PREP th'? T-GSF #Ioudaiva? N-GSF eij? PREP Kaisavreian N-ASF dievtriben. V-IAI-3S
20 Now he was very angry with the people of Tyre and Sidon; and with one accord they came to him, and having won over Blastus the king's chamberlain *, they were asking for peace, because their country was fed by the king's country.
\hn V-IXI-3S de; CONJ qumomacw'n V-PAP-NSM Turivoi? N-DPM kai; CONJ Sidwnivoi?: A-DPF oJmoqumado;n ADV de; CONJ parh'san V-IXI-3P pro;? PREP aujtovn, P-ASM kai; CONJ peivsante? V-AAP-NPM Blavston N-ASM to;n T-ASM ejpi; PREP tou' T-GSM koitw'no? N-GSM tou' T-GSM basilevw? N-GSM hj/tou'nto V-IMI-3P eijrhvnhn, N-ASF dia; PREP to; T-ASN trevfesqai V-PPN aujtw'n P-GPM th;n T-ASF cwvran N-ASF ajpo; PREP th'? T-GSF basilikh'?. A-GSF
21 On an appointed day Herod, having put on his royal apparel, took his seat on the rostrum and began delivering an address to them.
takth'/ A-DSF de; CONJ hJmevra/ N-DSF oJ T-NSM JHrwv/dh? N-NSM ejndusavmeno? V-AMP-NSM ejsqh'ta N-ASF basilikh;n A-ASF ?kai;? CONJ kaqivsa? V-AAP-NSM ejpi; PREP tou' T-GSN bhvmato? N-GSN ejdhmhgovrei V-IAI-3S pro;? PREP aujtouv?: P-APM
22 The people kept crying out, "The voice of a god and not of a man!"
oJ T-NSM de; CONJ dh'mo? N-NSM ejpefwvnei, V-IAI-3S Qeou' N-GSM fwnh; N-NSF kai; CONJ oujk PRT ajnqrwvpou. N-GSM
23 And immediately an angel of the Lord struck him because * he did not give God the glory, and he was eaten by worms and died.
paracrh'ma ADV de; CONJ ejpavtaxen aujto;n P-ASM a~ggelo? N-NSM kurivou N-GSM ajnqj PREP wJ'n R-GPN oujk PRT e~dwken V-AAI-3S th;n T-ASF dovxan tw'/ T-DSM qew'/, N-DSM kai; CONJ genovmeno? V-2ADP-NSM skwlhkovbrwto? A-NSM ejxevyuxen.
24 But the word of the Lord continued to grow and to be multiplied.
JO T-NSM de; CONJ lovgo? N-NSM tou' T-GSM qeou' N-GSM hu~xanen kai; CONJ ejplhquvneto. V-IPI-3S
25 And Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had fulfilled their mission, taking along with them John, who was also called Mark.
Barnaba'? N-NSM de; CONJ kai; CONJ Sau'lo? N-NSM uJpevstreyan V-AAI-3P eij? PREP rousalh;m N-PRI plhrwvsante? V-AAP-NPM th;n T-ASF diakonivan, N-ASF sumparalabovnte? V-2AAP-NPM #Iwavnnhn N-ASM to;n T-ASM ejpiklhqevnta V-APP-ASM Ma'rkon. N-ASM
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.