1
"Then it shall be,
when you
enter the
land which the
LORD your
God gives you as an
inheritance, and you
possess it and
live in it,
h'wh.y r,v]a #,r'a'h -l,a aw{b't -yiK h'y'h.w ? 'T.b;v'y.w H'T.viryiw h'l]x;n '$.l !et{n '$y,h{l/a ? H'B
2
that you shall
take some of the
first of
all the
produce of the
ground which you
bring in from your
land that the
LORD your
God gives you, and you shall
put it in a
basket and
go to the
place where * the
LORD your
God chooses to
establish His
name.
r,v]a h'm'd]a'h yir.P -l'K tyivaerem 'T.x;q'l.w ? .$'l !et{n '$y,h{l/a h'wh.y r,v]a '$.c.r;aem ayib'T ? r;x.bIy r,v]a ~w{q'M;h -l,a 'T.k;l'h.w a,n,J;b 'T.m;f.w ? ~'v w{m.v !eK;v.l '$y,h{l/a h'wh.y
3
"You shall
go to the
priest who is in office at that
time and
say to him, 'I
declare this
day to the
LORD my
God that I have
entered the
land which the
LORD swore to our
fathers to
give us.'
~eh'h ~yim'Y;B h,y.hIy r,v]a !eh{K;h -l,a 'ta'b.W ? '$y,h{l/a h'why;l ~w{Y;h yiT.d;Gih wy'lea 'T.r;m'a.w ? h'wh.y [;B.vin r,v]a #,r'a'h -l,a yita'b -yiK ? .Wn'l t,t'l .Wnyet{b]a;l
4
"Then the
priest shall
take the
basket from your
hand and
set it
down before the
altar of the
LORD your
God.
yen.pil w{xyiNih.w '$,d'Yim a,n,J;h !eh{K;h x;q'l.w ? '$y,h{l/a h'wh.y x;B.zim
5
"You shall
answer and
say before the
LORD your
God, 'My
father was a
wandering Aramean, and he
went down to
Egypt and
sojourned there,
few in
number; but
there he
became a
great,
mighty and
populous nation.
yiM;r]a '$y,h{l/a h'wh.y yen.pil 'T.r;m'a.w 'tyin'[.w ? yet.miB ~'v r'g'Y;w h'm.y;r.cim d,reY;w yib'a deb{a ? b'r'w ~.Wc'[ lw{d'G yw{g.l ~'v -yih.y;w j'[.m
6
'And the
Egyptians treated us
harshly and
afflicted us, and
imposed hard labor on us.
.Wn.TiY;w .Wn.WN;[.y;w ~yir.ciM;h .Wn't{a .W[er'Y;w ? h'v'q h'd{b][ .Wnyel'[
7
'Then we
cried to the
LORD, the
God of our
fathers, and the
LORD heard our
voice and
saw our
affliction and our
toil and our
oppression;
[;m.viY;w .Wnyet{b]a yeh{l/a h'wh.y -l,a q;[.ciN;w ? .Wnel'm][ -t,a.w .Wney.n'[ -t,a a.r;Y;w .Wnel{q -t,a h'wh.y ? .Wnec]x;l -t,a.w
8
and the
LORD brought us out of
Egypt with a
mighty hand and an
outstretched arm and with
great terror and with
signs and
wonders;
;[{r.zib.W h'q'z]x d'y.B ~Iy;r.ciMim h'wh.y .Wneaicw{Y;w ? ~yit.p{m.b.W tw{t{a.b.W l{d'G a'r{m.b.W h'y.Wj.n
9
and He has
brought us to
this place and has
given us
this land, a
land flowing with
milk and
honey.
.Wn'l -n,TiY;w h,Z;h ~w{q'M;h -l,a .Wneaib.y;w ? v'b.d.W b'l'x t;b'z #,r,a ta{Z;h #,r'a'h -t,a
10
'Now behold, I have
brought the
first of the
produce of the
ground which You, O
LORD have
given me.' And you shall
set it
down before the
LORD your
God, and
worship before the
LORD your
God;
h'm'd]a'h yir.P tyivaer -t,a yitaebeh heNih h'T;[.w ? h'wh.y yen.pil w{T.x;Nih.w h'wh.y yiL h'T;t'n -r,v]a ? '$y,h{l/a h'wh.y yen.pil 'tyiw]x;T.vih.w '$y,h{l/a
11
and you and the
Levite and the
alien who is
among you shall
rejoice in
all the
good which the
LORD your
God has
given you and your
household.
h'wh.y '$.l -n;t'n r,v]a bw{J;h -l'k.b 'T.x;m'f.w ? r,v]a reG;h.w yiweL;h.w h'T;a '$,tyeb.l.W '$y,h{l/a ? '$,B.riq.B
12
"When you have
finished paying all the
tithe of your
increase in the
third year, the
year of
tithing, then you shall
give it to the
Levite, to the
stranger, to the
orphan and to the
widow, that they may
eat in your
towns and be
satisfied.
'$.t'a.Wb.T r;f.[;m -l'K -t,a ref.[;l h,L;k.t yiK ? yiweL;l h'T;t'n.w ref][;M;h t;n.v tivyil.V;h h'n'V;B ? '$y,r'[.vib .Wl.k'a.w h'n'm.l;a'l.w ~w{t'Y;l reG;l ? .W[eb'f.w
13
"You shall
say before the
LORD your
God, 'I have
removed the
sacred portion from my
house, and
also have
given it to the
Levite and the
alien, the
orphan and the
widow, according to
all Your
commandments which You have
commanded me; I have not
transgressed or
forgotten any of Your
commandments.
v,d{Q;h yiT.r;[iB '$y,h{l/a h'wh.y yen.pil 'T.r;m'a.w ? ~w{t'Y;l reG;l.w yiweL;l wyiT;t.n ~;g.w tIy;B;h -nim ? yiT.r;b'[ -a{l yin'tyi.Wic r,v]a '$.t'w.cim -l'k.K h'n'm.l;a'l.w ? yiT.x'k'v a{l.w '$y,t{w.ciMim
14
'I have not
eaten of it while
mourning,
nor have I
removed any of it while I was
unclean,
nor offered any of it to the
dead. I have
listened to the
voice of the
LORD my
God; I have
done according to
all that You have
commanded me.
yiT.r;[ib -a{l.w .WN,Mim yin{a.b yiT.l;k'a -a{l ? yiT.[;m'v tem.l .WN,Mim yiT;t'n -a{l.w aem'j.B .WN,Mim ? yin'tyi.Wic r,v]a l{k.K yityif'[ y'h{l/a h'wh.y lw{q.B
15
'Look down from Your
holy habitation, from
heaven, and
bless Your
people Israel, and the
ground which You have
given us, a
land flowing with
milk and
honey, as You
swore to our
fathers.'
.$er'b.W ~Iy;m'V;h -nim '$.v.d'q !w{[.Mim h'pyiq.v;h ? r,v]a h'm'd]a'h tea.w lea'r.fIy -t,a '$.M;[ -t,a ? #,r,a .Wnyet{b]a;l 'T.[;B.vin r,v]a;K .Wn'l h'T;t'n ? v'b.d.W b'l'x t;b'z
16
"This day the
LORD your
God commands you to
do these statutes and
ordinances. You shall therefore be
careful to
do them with
all your
heart and with
all your
soul.
tw{f][;l '$..W;c.m '$y,h{l/a h'wh.y h,Z;h ~w{Y;h ? 'T.r;m'v.w ~yij'P.viM;h -t,a.w h,Lea'h ~yiQUx;h -t,a ? '$,v.p;n -l'k.b.W '$.b'b.l -l'k.B ~'tw{a 'tyif'[.w
17
"You have
today declared the
LORD to be your
God, and that you would
walk in His
ways and
keep His
statutes, His
commandments and His
ordinances, and
listen to His
voice.
~yih{lael '$.l tw{y.hil ~w{Y;h 'T.r;m/a,h h'wh.y -t,a ? wy't{w.cim.W wy'QUx r{m.vil.w wy'k'r.diB t,k,l'l.w ? w{l{q.B ;[{m.vil.w wy'j'P.vim.W
18
"The
LORD has
today declared you to be His
people, a
treasured possession, as He
promised you, and that you should
keep all His
commandments;
~;[.l w{l tw{y.hil ~w{Y;h '$.ryim/a,h h'why;w ? wy't{w.cim -l'K r{m.vil.w .$'l -r,BiD r,v]a;K h'LUg.s
19
and that He will
set you
high above all nations which He has
made, for
praise,
fame, and
honor; and that you shall be a
consecrated people to the
LORD your
God, as He has
spoken."
h'f'[ r,v]a ~Iyw{G;h -l'K l;[ !w{y.l,[ '$.Tit.l.W ? v{d'q -m;[ '$.t{y.hil.w t,r'a.pit.l.W ~ev.l.W h'Lih.til ? reBiD r,v]a;K '$y,h{l/a h'why;l