1
"If there is a dispute between men and they go to court, and the judges decide their case, and they justify the righteous and condemn the wicked,
j'P.viM;ht04941 -l,a .Wv.Gin.wt05066 ~yiv'n]at0582 !yeB byirt07379 h,y.hIy -yiK ? .W[yiv.rih.w qyiD;C;ht06662 -t,a .WqyiD.cih.w ~.Wj'p.v.Wt08199 ? ['v'r'ht07561 -t,a
2
then it shall be if the wicked man deserves to be beaten, the judge shall then make him lie down and be beaten in his presence with the number of stripes according to his guilt.
jep{V;ht08199 w{lyiPih.w ['v'r'ht07563 tw{K;h !iB -mia h'y'h.w ? r'P.sim.Bt04557 w{t'[.virt07564 yed.K wy'n'p.lt06440 .Wh'Kih.w
3
"He may beat him forty times but no more, so that he does not beat him with many more stripes than these and your brother is not degraded in your eyes.
w{t{K;h.l @yis{yt03254 -n,P @yis{yt03254 a{l .WN,K;y ~yi['B.r;at0705 ? '$y,nye[.l '$yix'at0251 h'l.qin.wt07034 h'B;rt07227 h'K;mt04347 h,Lea -l;[
4
"You shall not muzzle the ox while he is threshing.
w{vyid.B rw{vt07794 ~{s.x;tt02629 -a{l
5
"When brothers live together and one of them dies and has no son, the wife of the deceased shall not be married outside the family to a strange man. Her husband's brother shall go in to her and take her to himself as wife and perform the duty of a husband's brother to her.
~,hem d;x;at0251 tem.Wt04191 w'D.x;yt03162 ~yix;a .Wb.veyt03427 -yiK ? h'c.Wx;h teM;h -t,vea h,y.hit -a{l w{l -nyea !eb.W ? w{l H'x'q.l.W 'hy,l'[ a{b'y H'm'b.y r'z vyia.lt0376 ? H'm.BIy.w h'Via.lt0802
6
"It shall be that the firstborn whom she bears shall assume the name of his dead brother, so that his name will not be blotted out from Israel.
~evt08034 -l;[ ~.Wq'yt06965 deleT r,v]a rw{k.B;h h'y'h.w ? lea'r.fiYimt03478 w{m.v h,x'MIy -a{l.w teM;h wyix'at0251
7
"But if the man does not desire to take his brother's wife, then his brother's wife shall go up to the gate to the elders and say, 'My husband's brother refuses to establish a name for his brother in Israel; he is not willing to perform the duty of a husband's brother to me.'
w{T.mib.yt02994 -t,a t;x;q'l vyia'ht0376 #{P.x;yt02654 a{l -mia.wt03985 ? h'r.m'a.wt0559 ~yineq.Z;h -l,a h'r.[;V;ht08179 w{T.mib.yt02994 h't.l'[.w ? lea'r.fIy.Bt03478 ~evt08034 wyix'a.lt0251 ~yiq'h.l yim'b.y !yeaem ? yim.B;y h'b'at014 a{l
8
"Then the elders of his city shall summon him and speak to him. And if he persists and says, 'I do not desire to take her,'
wy'lea .Wr.Bid.wt01696 w{ryi[t05892 -yen.qiz w{l -.Wa.r'q.wt07121 ? H'T.x;q.l yiT.c;p'x a{l r;m'a.wt0559 d;m'[.wt05975
9
then his brother's wife shall come to him in the sight of the elders, and pull his sandal off * his foot and spit in his face; and she shall declare *, 'Thus it is done to the man who does not build up his brother's house.'
h'c.l'x.w ~yineq.Z;h yenye[.lt06440 wy'lea w{T.mib.yt02994 h'v.Gin.wt05066 ? h't.n'[.wt05869 wy'n'p.B h'q.r'y.wt03417 w{l.g;rt07272 l;[em w{l][;nt05275 ? h,n.bIyt01129 -a{l r,v]a vyia'lt0376 h,f'[ey h'k'K h'r.m'a.wt0559 ? wyix'at0251 tyeBt01004 -t,a
10
"In Israel his name shall be called, 'The house of him whose sandal is removed.'
l;['N;ht05275 #.Wl]x tyeBt01004 lea'r.fIy.Bt03478 w{m.v a'r.qin.wt07121
11
"If two men, a man and his countryman, are struggling together, and the wife of one comes near to deliver her husband from the hand of the one who is striking him, and puts out her hand and seizes his genitals,
h'b.r'q.wt07126 wyix'a.wt0251 vyiat0376 w'D.x;yt03162 ~yiv'n]at0582 .Wc'NIy -yiK ? .WheK;m d;Yimt03027 H'Vyiat0376 -t,a lyiC;h.l d'x,a'ht0259 t,vea ? wy'vUb.miB h'qyiz/x,h.w H'd'yt03027 h'x.l'v.wt07971
12
then you shall cut off her hand; you shall not show pity.
'$,nye[ sw{x'tt02347 a{l H'P;K -t,a h't{C;q.w
13
"You shall not have in your bag differing weights, a large and a small.
h'lw{d.Gt01419 !,b'a'wt068 !,b,a '$.syik.Bt03599 '$.l h,y.hIy -a{l ? h'N;j.q.Wt06996
14
"You shall not have in your house differing measures, a large and a small.
h'lw{d.Gt01419 h'pyea.wt0374 h'pyeat0374 '$.tyeb.Bt01004 '$.l h,y.hIy -a{l ? h'N;j.q.Wt06996
15
"You shall have a full and just weight; you shall have a full and just measure, that your days may be prolonged in the land which the LORD your God gives you.
h'mel.v h'pyeat0374 .$'L -h,y.hIyt03068 q,d,c'wt06664 h'mel.v !,b,a ? '$y,m'y .Wkyir]a;y !;[;m.l .$'L -h,y.hIy q,d,c'wt06664 ? .$'l !et{n '$y,h{l/a h'wh.y -r,v]a h'm'd]a'ht0127 l;[
16
"For everyone who does these things, everyone who acts unjustly is an abomination to the LORD your God.
h,Leat0428 hef{[t06213 -l'K '$y,h{l/at0430 h'wh.yt03068 t;b][w{tt08441 yiK ? l,w'[t05766 hef{[ l{K
17
"Remember what Amalek did to you along the way when you came out from Egypt,
~,k.taec.B .$,r,D;Bt01870 qel'm][t06002 '$.l h'f'[t06213 -r,v]a tea rw{k'z ? ~Iy'r.ciMimt04714
18
how he met you along the way and attacked among you all the stragglers at your rear when you were faint and weary; and he did not fear God.
~yil'v/x,N;ht02826 -l'K '$.B beN;z.y;wt02179 .$,r,D;Bt01870 '$.r'q r,v]a ? ~yih{l/at0430 aer'yt03373 a{l.w ;[eg'y.wt03023 @ey'[t05889 h'T;a.w ]'ky,r;x;at0310
19
"Therefore it shall come about when the LORD your God has given you rest from all your surrounding enemies, in the land which the LORD your God gives you as an inheritance to possess, you shall blot out the memory of Amalek from under heaven; you must not forget.
'$y,b.y{at0341 -l'Kim '$.l '$y,h{l/at0430 h'wh.yt03068 ;xyin'h.B h'y'h.wt03068 ? !et{n '$y,h{l/at0430 -h'wh.y r,v]a #,r'a'Bt0776 byib'Simt05439 ? qel'm][t06002 r,kezt02143 -t,a h,x.miT H'T.vir.l h'l]x;nt05159 '$.l ? x'K.viT a{l ~Iy'm'V;ht08064 t;x;Tim