1
Then some elders of Israel came to me and sat down before me.
.Wb.veY;wt03427 lea'r.fIyt03478 yen.qiZim ~yiv'n]at0582 y;lea aw{b'Y;wt0935 ? y'n'p.lt06440
2
And the word of the LORD came to me, saying,
r{maelt0559 y;lea h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 yih.y;w
3
"Son of man, these men have set up their idols in their hearts and have put right before their faces the stumbling block of their iniquity. Should I be consulted by them at all?
~,hyel.WLigt01544 .Wl/[,h h,Lea'h ~yiv'n]a'h ~'d'at0120 -n,B ? ~,hyen.Pt06440 x;k{nt05227 .Wn.t'n ~'n{w][ lw{v.kim.Wt04383 ~'Bilt03820 -l;[ ? ~,h'l ver'Diat01875 v{r'Dia;h
4
"Therefore speak to them and tell them, 'Thus says the Lord GOD, "Any man of the house of Israel who sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet, I the LORD will be brought to give him an answer in the matter in view of the multitude of his idols,
r;m'at0559 -h{K ~,hyel]at03478 'T.r;m'a.wt0559 ~'tw{a -reB;Dt01696 !ek'l ? r,v]a lea'r.fIy tyeBimt01004 vyiat0376 vyia hiwh.yt03069 y'n{d]at0136 ? lw{v.kim.Wt04383 w{Bilt03820 -l,a wy'l.WLiG -t,a h,l][;y ? ayib'N;ht05030 -l,a a'b.Wt0935 wy'n'P x;k{nt05227 ~yif'y w{n{w][t06030 ? wy'l.WLiG b{r.Bt07230 H'b w{l yityen][;n h'wh.yt03068 yin]a
5
in order to lay hold of the hearts of the house of Israel who are estranged from Me through all their idols."'
r,v]a ~'Bil.Bt03820 lea'r.fIyt03478 -tyeBt01004 -t,a f{p.T !;[;m.l ? ~'LUK ~,hyel.WLig.B y;l'[em .Wr{z'nt02114
6
"Therefore say to the house of Israel, 'Thus says the Lord GOD, "Repent and turn away from your idols and turn your faces away from all your abominations.
y'n{d]at0136 r;m'at0559 h{K lea'r.fIyt03478 tyeBt01004 -l,a r{m/at0559 !ek'l ? l;[em.W ~,kyel.WLiGt01544 l;[em .Wbyiv'h.w .Wb.Wvt07725 hiwh.yt03069 ? ~,kyen.p .Wbyiv'h ~,kyet{b][w{T -l'K
7
"For anyone of the house of Israel or of the immigrants who stay in Israel who separates himself from Me, sets up his idols in his heart, puts right before his face the stumbling block of his iniquity, and then comes to the prophet to inquire of Me for himself, I the LORD will be brought to answer him in My own person.
r.Wg'yt01481 -r,v]at03478 reG;hem.Wt01616 lea'r.fIyt03478 tyeBimt01004 vyiat0376 vyia yiK ? wy'l.WLiGt01544 l;[;y.w y;r]x;aemt0310 rez'NIy.wt05144 lea'r.fIy.B ? wy'n'Pt06440 x;k{nt05227 ~yif'y w{n{w][t06030 lw{v.kim.Wt04383 w{Bilt03820 -l,a ? h'wh.yt03068 yin]a yib w{l -v'r.dil ayib'N;h -l,a a'b.Wt0935 ? yiB w{L -h,n][;n
8
"I will set My face against that man and make him a sign and a proverb, and I will cut him off from among My people. So you will know that I am the LORD.
tw{a.lt0226 .Whyit{mif]h;w a.Wh;h vyia'Bt0376 y;n'pt06440 yiT;t'n.w ? ~,T.[;dyiw yiM;[ .$w{Timt08432 wyiT;r.kih.wt03772 ~yil'v.mil.wt04912 ? ]h'wh.y yin]a -yiK
9
"But if the prophet is prevailed upon to speak a word, it is I, the LORD, who have prevailed upon that prophet, and I will stretch out My hand against him and destroy him from among My people Israel.
h'wh.yt03068 yin]at05030 r'b'Dt01696 r,Bid.wt01697 h,TUp.yt06601 -yik ayib'N;h.wt05030 ? yid'yt03027 -t,a yityij'n.w a.Wh;h ayib'N;h tea yityeTiP ? lea'r.fIyt03478 yiM;[ .$w{Timt08432 wyiT.d;m.vih.wt08045 wy'l'[
10
"They will bear the punishment of their iniquity; as the iniquity of the inquirer is, so the iniquity of the prophet will be,
ayib'N;ht05030 !{w][;K ver{D;ht01875 !{w][;K ~'n{w][ .Wa.f'n.wt05375 ? h,y.hIy
11
in order that the house of Israel may no longer stray from Me and no longer defile themselves with all their transgressions. Thus they will be My people, and I shall be their God,"' declares the Lord GOD."
y;r]x;aemt0310 lea'r.fIyt03478 -tyeBt01004 dw{[ .W[.tIy -a{l !;[;m.l ? .Wy'h.w ~,hye[.viPt06588 -l'k.B dw{[ .Wa.M;JIyt02930 -a{l.w ? ~Ua.nt05002 ~yih{laelt0430 ~,h'l h,y.h,a yin]a;w ~'[.lt05971 yil ? @ hiwh.y y'n{d]a
12
Then the word of the LORD came to me saying,
r{maelt0559 y;lea h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 yih.y;w
13
"Son of man, if a country sins against Me by committing unfaithfulness, and I stretch out My hand against it, destroy its supply of bread, send famine against it and cut off from it both man and beast,
l;[;mt04603 -l'[.milt04604 yil -a'j/x,tt02398 yiK #,r,at0776 ~'d'at0120 -n,B ? ~,x'lt03899 -heJ;mt04294 H'l yiT.r;b'v.wt07665 'hy,l'[ yid'yt03027 yityij'n.w ? ~'d'at0120 h'N,Mim yiT;r.kih.wt03772 b'['rt07458 H'b -yiT.x;l.vih.wt07971 ? h'meh.b.Wt0929
14
even though these three men, Noah, Daniel and Job were in its midst, by their own righteousness they could only deliver themselves," declares the Lord GOD.
;x{nt05146 H'kw{t.B h,Lea'h ~yiv'n]a'h t,v{l.v .Wy'h.w ? ~'v.p;nt05315 .Wl.C;n.yt05337 ~'t'q.dic.b h'Meh bw{Yia.wt0347 leain'Dt01840 ? hiwh.y y'n{d]at0136 ~Ua.nt05002
15
"If I were to cause wild beasts to pass through the land and they depopulated it, and it became desolate so * that no one would pass through it because * of the beasts,
h't.y'h.w h'T'l.Kiv.wt07921 #,r'a'Bt0776 ryib][;a h'['rt07451 h'Y;xt02416 -.Wlt03863 ? h'Y;x;ht02416 yen.Pim rebw{[ yil.Bim h'm'm.vt08077
16
though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters. They alone would be delivered, but the country would be desolate.
yin'at0136 -y;xt02416 H'kw{t.Bt01323 h,Lea'h ~yiv'n]a'h t,v{l.vt07969 ? tw{n'B -mia.w ~yin'B -mia hiwh.yt03069 y'n{d]a ~Ua.nt05002 ? h,y.hiT #,r'a'h.wt0776 .Wlec'NIyt05337 ~'D;b.l h'Meh .WlyiC;y ? h'm'm.v
17
"Or if I should bring a sword on that country and say, 'Let the sword pass through the country and cut off man and beast from it,'
yiT.r;m'a.wt0559 ayih;h #,r'a'ht0776 -l;[ ayib'a b,r,xt02719 w{a ? h'meh.b.Wt0929 ~'d'at0120 h'N,Mim yiT;r.kih.wt03772 #,r'a'Bt0776 r{b][;Tt05674 b,r,xt02719
18
even though these three men were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their sons or their daughters, but they alone would be delivered.
yin'at0136 -y;xt02416 H'kw{t.Bt01323 h,Lea'h ~yiv'n]a'h t,v{l.v.Wt07969 ? tw{n'b.W ~yin'B .WlyiC;y a{l hiwh.yt03069 y'n{d]a ~Ua.nt05002 ? .Wlec'NIyt05337 ~'D;b.l ~eh yiK
19
"Or if I should send a plague against that country and pour out My wrath in blood on it to cut off man and beast from it,
yiT.k;p'v.w ayih;h #,r'a'ht0776 -l,a x;L;v]at07971 r,b,Dt01698 w{a ? h'meh.b.Wt0929 ~'d'at01818 h'N,Mim tyir.k;h.l ~'d.B 'hy,l'[ yit'm]x
20
even though Noah, Daniel and Job were in its midst, as I live," declares the Lord GOD, "they could not deliver either their son or their daughter. They would deliver only themselves by their righteousness."
~Ua.nt05002 yin'at0136 -y;xt02416 H'kw{t.Bt01323 bw{Yia.wt0347 leain'Dt01840 ;x{n.wt05146 ? h'Meh .WlyiC;y t;B -mia !eB -mia hiwh.yt03069 y'n{d]a ? ~'v.p;nt05315 .WlyiC;y ~'t'q.dic.b
21
For thus says the Lord GOD, "How much more * when I send My four severe judgments against Jerusalem: sword, famine, wild beasts and plague to cut off man and beast from it!
t;[;B.r;at0702 -yiK @;a hiw{h.yt03069 y'n{d]at0136 r;m'at0559 h{k yiK ? r,b,d'wt01698 h'['rt07451 h'Y;x.wt02416 b'['r.wt07458 b,r,xt02719 ~yi['r'ht07451 y;j'p.vt08201 ? ~'d'at0120 h'N,Mim tyir.k;h.l ~i'l'v.Wr.yt03389 -l,a yiT.x;Livt07971 ? h'meh.b.Wt0929
22
"Yet, behold, survivors will be left in it who will be brought out, both sons and daughters. Behold, they are going to come forth to you and you will see their conduct and actions; then you will be comforted for the calamity which I have brought against Jerusalem for everything which I have brought upon it.
~yin'B ~yia'c.WM;h h'jel.Pt06413 H'B -h'r.tw{n heNih.w ? ~'K.r;D -t,a ~,tyia.r.W ~,kyel]a ~yia.cw{y ~'Nih tw{n'b.W ? r,v]a h'['r'ht07451 -l;[ ~,T.m;xin.w ~'tw{lyil][ -t,a.w ? yitaebeh r,v]a -l'K tea ~i;l'v.Wr.yt03389 -l;[ yitaebeh ? 'hy,l'[
23
"Then they will comfort you when you see their conduct and actions, for you will know that I have not done in vain whatever * I did to it," declares the Lord GOD.
~'tw{lyil][ -t,a.w ~'K.r;D -t,a .Wa.rit -yiK ~,k.t,a .Wm]xin.w ? yityif'[ -r,v]a -l'K tea yityif'[ ~'Nixt02600 a{l yiK ~,T.[;dyiw ? hiw{h.yt03069 y'n{d]at0136 ~Ua.nt05002 H'b