1
Then after an interval of
fourteen years I
went up
again to
Jerusalem with
Barnabas,
taking Titus along also.
~epeita ADV dia; PREP dekatessavrwn N-GPN ejtw'n N-GPN pavlin ADV ajnevbhn V-2AAI-1S eij? PREP JIerosovluma N-ASF meta; PREP Barnaba', N-GSM sumparalabw;n V-2AAP-NSM kai; CONJ Tivton: N-ASM
2
It was
because of a
revelation that I
went up; and I
submitted to them the
gospel which I
preach among the
Gentiles, but I did so in
private * to
those who were of
reputation, for
fear that I might be
running,
or had
run, in
vain.
ajnevbhn V-2AAI-1S de; CONJ kata; PREP ajpokavluyin: N-ASF kai; CONJ ajneqevmhn V-2AMI-1S aujtoi'? P-DPM to; T-ASN eujaggevlion N-ASN oJ; R-ASN khruvssw V-PAI-1S ejn PREP toi'? T-DPM e~qnesin, N-DPN katj PREP ijdivan A-ASF de; CONJ toi'? T-DPM dokou'sin, V-PAP-DPM mhv PRT pw? PRT eij? PREP keno;n A-ASM trevcw V-PAS-1S h^ PRT e~dramon. V-2AAI-1S
3
But not
even Titus,
who was with me, though he was a
Greek, was
compelled to be
circumcised.
ajll# CONJ oujde; ADV Tivto? N-NSM oJ T-NSM su;n PREP ejmoiv, P-1DS &ellhn N-NSM w~n, V-PXP-NSM hjnagkavsqh V-API-3S peritmhqh'nai: V-APN
4
But it was
because of the
false brethren secretly brought in, who had
sneaked in to
spy out our
liberty which we
have in
Christ Jesus, in
order to
bring us into
bondage.
dia; PREP de; CONJ tou;? T-APM pareisavktou? A-APM yeudadevlfou?, N-APM oi&tine? R-NPM pareish'lqon V-2AAI-3P kataskoph'sai V-AAN th;n T-ASF ejleuqerivan N-ASF hJmw'n P-1GP hJ;n R-ASF e~comen V-PAI-1P ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou', N-DSM i&na CONJ hJma'? P-1AP katadoulwvsousin: V-FAI-3P
5
But we did not
yield in
subjection to them for
even an
hour,
so that the
truth of the
gospel would
remain with you.
oiJ'? R-DPM oujde; ADV pro;? PREP w&ran N-ASF ei~xamen th'/ T-DSF uJpotagh'/, N-DSF i&na CONJ hJ T-NSF ajlhvqeia N-NSF tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN diameivnh/ V-AAS-3S pro;? PREP uJma'?. P-2AP
6
But from
those who were of
high reputation (
what they were
makes no difference to me;
God shows no partiality )
-well,
those who were of
reputation contributed nothing to me.
ajpo; PREP de; CONJ tw'n T-GPM dokouvntwn V-PAP-GPM ei\naiv V-PXN ti X-NSN oJpoi'oiv A-NPM pote PRT h\san V-IXI-3P oujdevn A-ASN moi P-1DS diafevrei: V-PAI-3S provswpon N-ASN ?oJ? T-NSM qeo;? N-NSM ajnqrwvpou N-GSM ouj PRT lambavnei V-PAI-3S ejmoi; P-1DS ga;r CONJ oiJ T-NPM dokou'nte? V-PAP-NPM oujde;n A-ASN prosanevqento, V-2AMI-3P
7
But on the
contrary,
seeing that I had been
entrusted with the
gospel to the
uncircumcised,
just as
Peter had been to the
circumcised
ajlla; CONJ toujnantivon ADV ijdovnte? V-2AAP-NPM o&ti CONJ pepivsteumai V-RPI-1S to; T-ASN eujaggevlion N-ASN th'? T-GSF ajkrobustiva? N-GSF kaqw;? ADV Pevtro? N-NSM th'? T-GSF peritomh'?, N-GSF
8
(for He who
effectually worked for
Peter in his
apostleship to the
circumcised effectually worked for me
also to the
Gentiles ),
oJ T-NSM ga;r CONJ ejnerghvsa? V-AAP-NSM Pevtrw/ N-DSM eij? PREP ajpostolh;n N-ASF th'? T-GSF peritomh'? N-GSF ejnhvrghsen V-AAI-3S kai; CONJ ejmoi; P-1DS eij? PREP ta; T-APN e~qnh, N-APN
9
and
recognizing the
grace that had been
given to me,
James and
Cephas and
John, who were
reputed to be
pillars,
gave to me and
Barnabas the
right hand of
fellowship,
so that we might go to the
Gentiles and they to the
circumcised.
kai; CONJ gnovnte? V-2AAP-NPM th;n T-ASF cavrin N-ASF th;n T-ASF doqei'savn V-APP-ASF moi, P-1DS #Iavkwbo? N-NSM kai; CONJ Khfa'? N-NSM kai; CONJ #Iwavnnh?, N-NSM oiJ T-NPM dokou'nte? V-PAP-NPM stu'loi N-NPM ei\nai, V-PXN dexia;? e~dwkan V-AAI-3P ejmoi; P-1DS kai; CONJ Barnaba'/ N-DSM koinwniva?, N-GSF i&na CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP ta; T-APN e~qnh, N-APN aujtoi; P-NPM de; CONJ eij? PREP th;n T-ASF peritomhvn: N-ASF
10
They
only asked us to
remember the
poor -the
very thing I
also was
eager to
do.
movnon ADV tw'n T-GPM ptwcw'n A-GPM i&na CONJ mnhmoneuvwmen, V-PAS-1P oJ; R-ASN kai; CONJ ejspouvdasa V-AAI-1S aujto; P-ASN tou'to D-ASN poih'sai. V-AAN
11
But
when Cephas came to
Antioch, I
opposed him to his
face,
because he stood
condemned.
&ote ADV de; CONJ h\lqen V-2AAI-3S Khfa'? N-NSM eij? PREP #Antiovceian, N-ASF kata; PREP provswpon N-ASN aujtw'/ P-DSM ajntevsthn, V-2AAI-1S o&ti CONJ kategnwsmevno? V-RPP-NSM h\n. V-IXI-3S
12
For
prior to the
coming of
certain men from
James, he used to
eat with the
Gentiles; but
when they
came, he began to
withdraw and
hold himself aloof,
fearing the party of the
circumcision.
pro; PREP tou' T-GSM ga;r CONJ ejlqei'n V-2AAN tina? X-APM ajpo; PREP #Iakwvbou N-GSM meta; PREP tw'n T-GPN ejqnw'n N-GPN sunhvsqien: V-IAI-3S o&te ADV de; CONJ h\lqon, V-2AAI-3P uJpevstellen V-IAI-3S kai; CONJ ajfwvrizen V-IAI-3S eJautovn, F-3ASM fobouvmeno? V-PNP-NSM tou;? T-APM ejk PREP peritomh'?. N-GSF
13
The
rest of the
Jews joined him in
hypocrisy, with the
result that
even Barnabas was
carried away by their
hypocrisy.
kai; CONJ sunupekrivqhsan V-API-3P aujtw'/ P-DSM ?kai;? CONJ oiJ T-NPM loipoi; A-NPM #Ioudai'oi, A-NPM w&ste CONJ kai; CONJ Barnaba'? N-NSM sunaphvcqh V-API-3S aujtw'n P-GPM th'/ T-DSF uJpokrivsei. N-DSF
14
But
when I
saw that they were not
straightforward about the
truth of the
gospel, I
said to
Cephas in the
presence of
all,
"If you,
being a
Jew,
live like the
Gentiles and not
like the
Jews,
how is it that you
compel the
Gentiles to
live like Jews?
ajll# CONJ o&te ADV ei\don V-2AAI-1S o&ti CONJ oujk PRT ojrqopodou'sin V-PAI-3P pro;? PREP th;n T-ASF ajlhvqeian N-ASF tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN ei\pon V-2AAI-1S tw'/ T-DSM Khfa'/ N-DSM e~mprosqen PREP pavntwn, A-GPM Eij COND su; P-2NS #Ioudai'o? A-NSM uJpavrcwn V-PAP-NSM ejqnikw'? ADV kai; CONJ oujci; PRT #Ioudai>kw'? ADV zh'/?, V-PAI-2S pw'? ADV ta; T-APN e~qnh N-APN ajnagkavzei? V-PAI-2S #Ioudai?zein; V-PAN
15
"We are
Jews by
nature and not
sinners from
among the
Gentiles;
JHmei'? P-1NP fuvsei N-DSF #Ioudai'oi A-NPM kai; CONJ oujk PRT ejx ejqnw'n N-GPN aJmartwloiv, A-NPM
16
nevertheless knowing that a
man is not
justified by the
works of the
Law but
through faith in
Christ Jesus,
even we have
believed in
Christ Jesus,
so that we may be
justified by
faith in
Christ and not by the
works of the
Law;
since by the
works of the
Law no * flesh will be
justified.
eijdovte? V-RAP-NPM ?de;? CONJ o&ti CONJ ouj PRT dikaiou'tai V-PPI-3S a~nqrwpo? N-NSM ejx e~rgwn N-GPN novmou N-GSM eja;n COND mh; PRT dia; PREP pivstew? N-GSF #Ihsou' N-GSM Xristou', N-GSM kai; CONJ hJmei'? P-1NP eij? PREP Xristo;n N-ASM #Ihsou'n N-ASM ejpisteuvsamen, V-AAI-1P i&na CONJ dikaiwqw'men V-APS-1P ejk PREP pivstew? N-GSF Xristou' N-GSM kai; CONJ oujk PRT ejx e~rgwn N-GPN novmou, N-GSM o&ti CONJ ejx e~rgwn N-GPN novmou N-GSM ouj PRT dikaiwqhvsetai V-FPI-3S pa'sa A-NSF savrx.
17
"But
if, while
seeking to be
justified in
Christ, we
ourselves have
also been
found sinners, is
Christ then a
minister of
sin? May it
never be!
eij COND de; CONJ zhtou'nte? V-PAP-NPM dikaiwqh'nai V-APN ejn PREP Xristw'/ N-DSM euJrevqhmen V-API-1P kai; CONJ aujtoi; P-NPM aJmartwloiv, A-NPM a\ra PRT Xristo;? N-NSM aJmartiva? N-GSF diavkono?; N-NSM mh; PRT gevnoito. V-2ADO-3S
18
"For
if I
rebuild what I have once
destroyed, I
prove myself to be a
transgressor.
eij COND ga;r CONJ aJ; R-APN katevlusa V-AAI-1S tau'ta D-APN pavlin ADV oijkodomw', V-PAI-1S parabavthn N-ASM ejmauto;n F-1ASM sunistavnw. V-PAI-1S
19
"For
through the
Law I
died to the
Law,
so that I might
live to
God.
ejgw; P-1NS ga;r CONJ dia; PREP novmou N-GSM novmw/ N-DSM ajpevqanon V-2AAI-1S i&na CONJ qew'/ N-DSM zhvsw. V-AAS-1S Xristw'/ N-DSM sunestauvrwmai:
20
"I have been
crucified with
Christ; and it is
no longer I who
live, but
Christ lives in me; and the life
which I
now live in the
flesh I
live by
faith in the
Son of
God, who
loved me and
gave Himself up for me.
zw' V-PAI-1S de; CONJ oujkevti ADV ejgwv, P-1NS zh'/ V-PAI-3S de; CONJ ejn PREP ejmoi; P-1DS Xristov?: N-NSM oJ; R-ASN de; CONJ nu'n ADV zw' V-PAI-1S ejn PREP sarkiv, N-DSF ejn PREP pivstei N-DSF zw' V-PAI-1S th'/ T-DSF tou' T-GSM uiJou' N-GSM tou' T-GSM qeou' N-GSM tou' T-GSM ajgaphvsantov? V-AAP-GSM me P-1AS kai; CONJ paradovnto? V-2AAP-GSM eJauto;n F-3ASM uJpe;r PREP ejmou'. P-1GS
21
"I do not
nullify the
grace of
God, for
if righteousness comes
through the
Law,
then Christ died needlessly."
oujk PRT ajqetw' V-PAI-1S th;n T-ASF cavrin N-ASF tou' T-GSM qeou': N-GSM eij COND ga;r CONJ dia; PREP novmou N-GSM dikaiosuvnh, N-NSF a~ra PRT Xristo;? N-NSM dwrea;n ADV ajpevqanen. V-2AAI-3S