1
Therefore leaving the
elementary teaching about the
Christ, let us
press on to
maturity, not
laying again a
foundation of
repentance from
dead works and of
faith toward God,
Dio; CONJ ajfevnte? V-2AAP-NPM to;n T-ASM th'? T-GSF ajrch'? N-GSF tou' T-GSM Xristou' N-GSM lovgon N-ASM ejpi; PREP th;n T-ASF teleiovthta N-ASF ferwvmeqa, V-PPS-1P mh; PRT pavlin ADV qemevlion N-ASM kataballovmenoi V-PMP-NPM metanoiva? N-GSF ajpo; PREP nekrw'n A-GPN e~rgwn, N-GPN kai; CONJ pivstew? N-GSF ejpi; PREP qeovn, N-ASM
2
of
instruction about
washings and
laying on of
hands, and the
resurrection of the
dead and
eternal judgment.
baptismw'n N-GPM didach'?, N-GSF ejpiqevsewv? N-GSF te PRT ceirw'n, N-GPF ajnastavsewv? N-GSF te PRT nekrw'n, A-GPM kai; CONJ krivmato? N-GSN aijwnivou. A-GSN
3
And
this we will
do,
if God permits.
kai; CONJ tou'to D-ASN poihvsomen V-FAI-1P ejavnper COND ejpitrevph/ V-PAS-3S oJ T-NSM qeov?. N-NSM
4
For in the case of
those who have
once been
enlightened and have
tasted of the
heavenly gift and have
been made partakers of the
Holy Spirit,
jAduvnaton A-NSN ga;r CONJ tou;? T-APM a&pax fwtisqevnta?, V-APP-APM geusamevnou? V-ADP-APM te PRT th'? T-GSF dwrea'? N-GSF th'? T-GSF ejpouranivou A-GSF kai; CONJ metovcou? A-APM genhqevnta? V-AOP-APM pneuvmato? N-GSN aJgivou A-GSN
5
and have
tasted the
good word of
God and the
powers of the
age to
come,
kai; CONJ kalo;n A-ASN geusamevnou? V-ADP-APM qeou' N-GSM rJh'ma N-ASN dunavmei? N-APF te PRT mevllonto? V-PAP-GSM aijw'no?, N-GSM
6
and then have
fallen away, it is
impossible to
renew them
again to
repentance, since they
again crucify to
themselves the
Son of
God and
put Him to
open shame.
kai; CONJ parapesovnta?, V-2AAP-APM pavlin ADV ajnakainivzein V-PAN eij? PREP metavnoian, N-ASF ajnastaurou'nta? V-PAP-APM eJautoi'? F-3DPM to;n T-ASM uiJo;n N-ASM tou' T-GSM qeou' N-GSM kai; CONJ paradeigmativzonta?. V-PAP-APM
7
For
ground that
drinks the
rain which
often falls on it and
brings forth vegetation useful to
those for
whose sake it is
also tilled,
receives a
blessing from
God;
gh' N-NSF ga;r CONJ hJ T-NSF piou'sa V-2AAP-NSF to;n T-ASM ejpj PREP aujth'? P-GSF ejrcovmenon V-PNP-ASM pollavki? ADV uJetovn, N-ASM kai; CONJ tivktousa V-PAP-NSF botavnhn N-ASF eu~qeton A-ASF ejkeivnoi? D-DPM dij PREP ouJ;? R-APM kai; CONJ gewrgei'tai, V-PPI-3S metalambavnei V-PAI-3S eujlogiva? N-GSF ajpo; PREP tou' T-GSM qeou': N-GSM
8
but if it
yields thorns and
thistles, it is
worthless and
close to being
cursed, and it
ends up being
burned.
ejkfevrousa V-PAP-NSF de; CONJ ajkavnqa? N-APF kai; CONJ tribovlou? N-APM ajdovkimo? A-NSM kai; CONJ katavra? N-GSF ejgguv?, ADV hJ'? R-GSF to; T-NSN tevlo? N-NSN eij? PREP kau'sin. N-ASF
9
But,
beloved, we are
convinced of
better things concerning you, and things that
accompany salvation,
though * we are
speaking in
this way.
Pepeivsmeqa V-RPI-1P de; CONJ peri; PREP uJmw'n, P-2GP ajgaphtoiv, A-VPM ta; T-APN kreivssona A-APN kai; CONJ ejcovmena V-PPP-APN swthriva?, N-GSF eij COND kai; CONJ ou&tw? ADV lalou'men: V-PAI-1P
10
For
God is not
unjust so as to
forget your
work and the
love which you have
shown toward His
name, in having
ministered and in still
ministering to the
saints.
ouj PRT ga;r CONJ a~diko? A-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpilaqevsqai V-2ADN tou' T-GSN e~rgou N-GSN uJmw'n P-2GP kai; CONJ th'? T-GSF ajgavph? N-GSF hJ'? R-GSF ejnedeivxasqe eij? PREP to; T-ASN o~noma N-ASN aujtou', P-GSM diakonhvsante? V-AAP-NPM toi'? T-DPM aJgivoi? A-DPM kai; CONJ diakonou'nte?. V-PAP-NPM
11
And we
desire that
each one of you
show the
same diligence so as to realize the
full assurance of
hope until the
end,
ejpiqumou'men V-PAI-1P de; CONJ e&kaston A-ASM uJmw'n P-2GP th;n T-ASF aujth;n P-ASF ejndeivknusqai V-PMN spoudh;n N-ASF pro;? PREP th;n T-ASF plhroforivan N-ASF th'? T-GSF ejlpivdo? N-GSF a~cri PREP tevlou?, N-GSN
12
so that you will not be
sluggish, but
imitators of
those who
through faith and
patience inherit the
promises.
i&na CONJ mh; PRT nwqroi; A-NPM gevnhsqe, V-2ADS-2P mimhtai; N-NPM de; CONJ tw'n T-GPM dia; PREP pivstew? N-GSF kai; CONJ makroqumiva? N-GSF klhronomouvntwn V-PAP-GPM ta;? T-APF ejpaggeliva?. N-APF
13
For when
God made the
promise to
Abraham,
since He
could swear by
no one greater, He
swore by
Himself,
Tw'/ T-DSM ga;r CONJ #Abraa;m N-PRI ejpaggeilavmeno? V-ADP-NSM oJ T-NSM qeov?, N-NSM ejpei; CONJ katj PREP oujdeno;? A-GSM ei\cen V-IAI-3S meivzono? A-GSM ojmovsai, V-AAN w~mosen V-AAI-3S kaqj PREP eJautou', F-3GSM
14
saying, "I WILL
SURELY * BLESS YOU AND I WILL
SURELY MULTIPLY YOU."
levgwn, V-PAP-NSM Eij COND mh;n PRT eujlogw'n V-PAP-NSM eujloghvsw V-FAI-1S se P-2AS kai; CONJ plhquvnwn V-PAP-NSM plhqunw' V-FAI-1S se: P-2AS
15
And
so, having
patiently waited, he
obtained the
promise.
kai; CONJ ou&tw? ADV makroqumhvsa? V-AAP-NSM ejpevtucen V-2AAI-3S th'? T-GSF ejpaggeliva?. N-GSF
16
For
men swear by
one greater than themselves, and with them an
oath given as
confirmation is an
end of
every dispute.
a~nqrwpoi N-NPM ga;r CONJ kata; PREP tou' T-GSM meivzono? A-GSM ojmnuvousin, V-PAI-3P kai; CONJ pavsh? A-GSF aujtoi'? P-DPM ajntilogiva? N-GSF pevra? N-NSN eij? PREP bebaivwsin N-ASF oJ T-NSM o&rko?: N-NSM
17
In the
same way
God,
desiring even more to
show to the
heirs of the
promise the
unchangeableness of His
purpose,
interposed with an
oath,
ejn PREP wJ'/ R-DSM perissovteron A-NSN boulovmeno? V-PNP-NSM oJ T-NSM qeo;? N-NSM ejpidei'xai toi'? T-DPM klhronovmoi? N-DPM th'? T-GSF ejpaggeliva? N-GSF to; T-ASN ajmetavqeton A-ASN th'? T-GSF boulh'? N-GSF aujtou' P-GSM ejmesivteusen V-AAI-3S o&rkw/, N-DSM
18
so that by
two unchangeable things in
which it is
impossible for
God to
lie, we who have
taken refuge would
have strong encouragement to
take hold of the
hope set before us.
i&na CONJ dia; PREP duvo N-NUI pragmavtwn N-GPN ajmetaqevtwn, A-GPN ejn PREP oiJ'? R-DPN ajduvnaton A-NSN yeuvsasqai V-ADN ?to;n? T-ASM qeovn, N-ASM ijscura;n A-ASF paravklhsin N-ASF e~cwmen V-PAS-1P oiJ T-NPM katafugovnte? V-2AAP-NPM krath'sai V-AAN th'? T-GSF prokeimevnh? V-PNP-GSF ejlpivdo?: N-GSF
19
This hope we
have as an
anchor of the
soul, a hope
both sure and
steadfast and one which
enters within the
veil,
hJ;n R-ASF wJ? ADV a~gkuran N-ASF e~comen V-PAI-1P th'? T-GSF yuch'?, N-GSF ajsfalh' A-ASF te PRT kai; CONJ bebaivan A-ASF kai; CONJ eijsercomevnhn V-PNP-ASF eij? PREP to; T-ASN ejswvteron A-ASN tou' T-GSN katapetavsmato?, N-GSN
20
where Jesus has
entered as a
forerunner for us, having
become a
high priest forever according to the
order of
Melchizedek.
o&pou ADV provdromo? A-NSM uJpe;r PREP hJmw'n P-1GP eijsh'lqen V-2AAI-3S #Ihsou'?, N-NSM kata; PREP th;n T-ASF tavxin Melcisevdek N-PRI ajrciereu;? N-NSM genovmeno? V-2ADP-NSM eij? PREP to;n T-ASM aijw'na. N-ASM