1
Behold, a king will reign righteously And princes will rule justly.
j'P.vim.lt04941 ~yir'f.l.W .$,l,mt04428 -.k'l.mIy q,d,c.lt06664 !eh ? .Wr{f'y
2
Each will be like a refuge from the wind And a shelter from the storm, Like streams of water in a dry country, Like the shade of a huge rock in a parched land.
~Iy;mt04325 -yeg.l;p.Kt06388 ~,r'zt02230 r,tes.wt05643 ;x.Wrt07307 -aeb]x;m.Kt04224 vyiat0376 -h'y'h.w ? h'pey][ #,r,a.Bt0776 deb'Kt03515 -[;l,st05553 lec.Kt06738 !w{y'c.Bt06724
3
Then the eyes of those who see will not be blinded, And the ears of those who hear will listen.
~yi[.m{vt08085 yen.z'a.wt0241 ~yia{r yenye[ h'ny,[.vit a{l.w ? h'n.b;v.qiTt07181
4
The mind of the hasty will discern the truth, And the tongue of the stammerers will hasten to speak clearly.
~yig.Li[t05926 !w{v.l.Wt03956 t;['d'lt01847 !yib'yt0995 ~yir'h.mint04116 b;b.l.Wt03824 ? tw{x'ct06703 reB;d.lt01696 reh;m.Tt04116
5
No longer will the fool be called noble, Or the rogue be spoken of as generous.
a{l y;lyik.l.Wt03596 byid'nt05081 l'b'n.lt05036 dw{[ aer'QIyt07121 -a{l ? ;[w{vt07771 rem'aeyt0559
6
For a fool speaks nonsense, And his heart inclines toward wickedness: To practice ungodliness and to speak error against the LORD, To keep the hungry person unsatisfied And to withhold drink from the thirsty.
!,w'a -h,f][;yt06213 w{Bil.wt03820 reB;d.yt01696 h'l'b.nt05036 l'b'n yiK ? qyir'h.lt07324 h'[w{Tt08442 h'wh.yt03068 -l,a reB;d.l.Wt01696 @,n{xt02612 tw{f][;l ? ryis.x;y aem'ct06771 h,q.v;m.Wt04945 be['rt07457 v,p,nt05315
7
As for a rogue, his weapons are evil; He devises wicked schemes To destroy the afflicted with slander *, Even though the needy one speaks what is right.
leB;x.lt02254 #'['yt03289 tw{Miz a.Wh ~yi['rt07451 wy'leKt03627 y;lek.wt03596 ? j'P.vimt04941 !w{y.b,at034 reB;d.b.Wt01696 r,q,vt08267 -yer.mia.Bt0561 ~yiw'n][t06035
8
But the noble man devises noble plans; And by noble plans he stands.
tw{byid.nt05081 -l;[ a.Wh.w #'['yt03289 tw{byid.nt05081 byid'n.wt05081 ? ~.Wq'yt06965
9
Rise up, you women who are at ease, And hear my voice; Give ear to my word, You complacent daughters.
tw{n'B yilw{qt06963 h'n.[;m.vt08085 h'n.m{q tw{N;n]a;vt07600 ~yiv'n ? yit'r.miat0565 h'Nez.a;h tw{xj{Bt0982
10
Within a year and a few days You will be troubled, O complacent daughters; For the vintage is ended, And the fruit gathering will not come.
h'l'Kt03615 yiK tw{x.j{Bt0982 h'n.z;G.riTt07264 h'n'vt08141 -l;[ ~yim'y ? aw{b'yt0935 yil.B @,s{at0625 ryic'bt01210
11
Tremble, you women who are at ease; Be troubled, you complacent daughters; Strip, undress and put sackcloth on your waist,
h'r{[.w h'j{v.Pt06584 tw{x.j{Bt0982 h'z'g.rt07264 tw{N;n]a;vt07600 .Wd.rixt02729 ? ~Iy'c'l]xt02504 -l;[ h'rw{g]x;wt02290
12
Beat your breasts for the pleasant fields, for the fruitful vine,
!,p,G -l;[ d,m,xt02531 -yed.f -l;[ ~yid.p{st05594 ~Iy;d'vt07699 -l;[ ? h'Yir{P
13
For the land of my people in which thorns and briars shall come up; Yea, for all the joyful houses and for the jubilant city.
-l'K -l;[ yiK h,l][;T ryim'vt08068 #w{qt06975 yiM;[ t;m.d;at0127 l;[ ? h'zyiL;[t05947 h'y.riqt07151 fw{f'm yeT'B
14
Because the palace has been abandoned, the populated city forsaken. Hill and watch-tower have become caves forever *, A delight for wild donkeys, a pasture for flocks;
l,p{[t06076 b'ZU[t05800 ryi[t05892 !w{m]ht01995 v'JUnt05203 !w{m.r;at0759 -yiK ? fw{f.mt04885 ~'lw{[t05769 -d;[t05704 tw{r'[.mt04631 d;[.b h'y'h !;x;b'wt0975 ? ~yir'd][t05739 he[.rimt04829 ~yia'r.Pt06501
15
Until the Spirit is poured out upon us from on high, And the wilderness becomes a fertile field, And the fertile field is considered as a forest.
r'B.dimt04057 h'y'h.w ~w{r'Mimt04791 ;x.Wrt07307 .Wnyel'[ h,r'[eyt06168 -d;[ ? bev'xeyt02803 r;[;Y;lt03293 l,m.r;k.wt03759 l,m.r;K;lt03759
16
Then justice will dwell in the wilderness And righteousness will abide in the fertile field.
beveT l,m.r;K;Bt03759 h'q'd.c.Wt06666 j'P.vimt04941 r'B.diM;Bt04057 !;k'v.wt07931
17
And the work of righteousness will be peace, And the service of righteousness, quietness and confidence forever *.
h'q'd.C;ht06666 t;d{b][;wt05656 ~w{l'vt07965 h'q'd.C;ht06666 hef][;mt04639 h'y'h.w ? ~'lw{[t05769 -d;[t05704 x;j,b'wt0983 jeq.v;ht08252
18
Then my people will live in a peaceful habitation, And in secure dwellings and in undisturbed resting places;
~yix;j.bimt04009 tw{n.K.vim.b.W ~w{l'vt07965 hew.niBt05116 yiM;[ b;v'y.wt03427 ? tw{N;n]a;vt07600 t{x.Wn.mib.W
19
And it will hail when the forest comes down, And the city will be utterly laid low.
ryi['ht05892 l;P.viTt08213 h'l.piV;b.Wt08218 r;['Y;ht03293 t,d,r.Bt01258 d;r'b.W
20
How blessed will you be, you who sow beside all waters, Who let out freely the ox and the donkey.
rw{V;ht07794 -l,g,rt07272 yex.L;v.mt07971 ~Iy'mt04325 -l'K -l;[ ye[.r{zt02232 ~,kyer.v;at0835 ? rw{m]x;h.wt02543