Interlinear Bible - Jeremiah 20

Change Translation

Loading...
1 When Pashhur the priest, the son of Immer, who was chief officer in the house of the LORD, heard Jeremiah prophesying these things,
dyiq'pt06496 -a.Wh.w !eh{K;h reMiat0564 -n,B r.Wx.v;Pt06583 [;m.viY;wt08085 ? ~yir'b.D;ht01697 -t,a a'Bint05012 .Wh'y.m.rIyt03414 -t,a h'wh.yt03068 tyeb.Bt01004 dyig'nt05057 ? h,Lea'h
2 Pashhur had Jeremiah the prophet beaten and put him in the stocks that were at the upper Benjamin Gate, which was by the house of the LORD.
!eTiY;wt05414 ayib'N;ht05030 .Wh'y.m.rIyt03414 tea r.Wx.v;pt06583 h,K;Y;w ? !w{y.l,['ht05945 !im'y.niB r;[;v.Bt08179 r,v]a t,k,P.h;M;ht04115 -l;[ w{t{a ? h'wh.yt03068 tyeb.Bt01004 r,v]a
3 On the next day, when Pashhur released Jeremiah from the stocks, Jeremiah said to him, "Pashhur is not the name the LORD has called you, but rather * Magor-missabib.
.Wh'y.m.rIyt03414 -t,a r.Wx.v;pt06583 aec{Y;wt03318 t'r\x'Mimt04283 yih.y;w ? a{l .Wh'y.m.rIy wy'lea r,ma{Y;wt0559 t,k'P.h;M;ht04115 -nim ? rw{g'm -mia yiK '$,m.v h'wh.yt03068 a'r'qt07121 r.Wx.v;pt06583 ? byib'Sim
4 "For thus says the LORD, 'Behold, I am going to make you a terror to yourself and to all your friends; and while your eyes look on, they will fall by the sword of their enemies. So I will give over all Judah to the hand of the king of Babylon, and he will carry them away as exiles to Babylon and will slay them with the sword.
rw{g'm.lt04032 '$.n,t{n yin.niht05869 h'wh.yt03068 r;m'at0559 h{k yiK ? ~,hyeb.y{at0341 b,r,x.Bt02719 .Wl.p'n.wt05307 '$y,b]h{at0157 -l'k.l.W '$.l ? !eT,a h'd.Wh.yt03063 -l'K -t,a.w tw{a{r '$y,nye[.w ? b,r'x,Bt02719 ~'Kih.w h'l,b'Bt0894 ~'l.gih.w l,b'Bt0894 -.k,l,m d;y.Bt03027
5 'I will also give over all the wealth of this city, all its produce and all its costly things; even all the treasures of the kings of Judah I will give over to the hand of their enemies, and they will plunder them, take them away and bring them to Babylon.
-l'K -t,a.w ta{Z;h ryi['ht05892 !,s{x -l'K -t,a yiT;t'n.wt05414 ? tw{r.cw{at0214 -l'K tea.w H'r'q.yt03366 -l'K -t,a.w H'[yig.yt03018 ? ~.Wz'z.b.Wt0962 ~,hyeb.y{at0341 d;y.Bt03027 !eT,a h'd.Wh.yt03063 yek.l;m ? h'l,b'Bt0894 ~.Wayib/h,w ~.Wx'q.l.W
6 'And you, Pashhur, and all who live in your house will go into captivity; and you will enter Babylon, and there you will die and there you will be buried, you and all your friends to whom you have falsely prophesied.' "
yib,V;Bt07628 .Wk.leT '$,tyebt01004 yeb.v{yt03427 l{k.w r.Wx.v;pt06583 h'T;a.w ? h'T;a reb'QiTt06912 ~'v.w t.Wm'Tt04191 ~'v.w aw{b'Tt0935 l,b'b.Wt0894 ? r,q'V;Bt08267 ~,h'l 'taeBint05012 -r,v]a '$y,b]h{at0157 -l'k.w
7 O LORD, You have deceived me and I was deceived; You have overcome me and prevailed. I have become a laughingstock all day long; Everyone mocks me.
yityIy'ht03068 l'k.WT;w yin;T.q;z]xt02388 t'P,a'w h'wh.y yin;tyiTiP ? yil ge[{lt03932 h{LUK ~w{Y;ht03117 -l'K qw{x.fil
8 For each time I speak, I cry aloud; I proclaim violence and destruction, Because for me the word of the LORD has resulted In reproach and derision all day long.
a'r.q,at07121 d{v'wt07701 s'm'xt02555 q'[.z,at02199 reB;d]at01696 yeDim -yiK ? s,l,q.l.Wt07047 h'P.r,x.lt02781 yil h'wh.yt03068 -r;b.dt01697 h'y'h -yiK ? ~w{Y;ht03117 -l'K
9 But if I say, "I will not remember Him Or speak anymore in His name," Then in my heart it becomes like a burning fire Shut up in my bones; And I am weary of holding it in, And I cannot endure it.
dw{[ reB;d]at01696 -a{l.w .WN,r.K.z,at02142 -a{l yiT.r;m'a.wt0559 ? y't{m.c;[.B rUc'[t06113 t,r,[{Bt01197 vea.Kt0784 yiBil.bt03820 h'y'h.w w{m.viB ? l'k.Wat03557 a{l.w lek.l;K yityea.lin.w
10 For I have heard the whispering of many, "Terror on every side! Denounce him; yes, let us denounce him!" All my trusted friends *, Watching for my fall, say: "Perhaps he will be deceived, so that we may prevail against him And take our revenge on him."
.WdyiG;h byib'Simt05439 rw{g'mt04032 ~yiB;rt07227 t;BiD yiT.[;m'vt08085 yiK ? yi[.l;ct06763 yer.m{vt08104 yimw{l.vt07965 vw{n/at0582 l{K .WN,dyiG;n.w ? .Wnet'm.qin h'x.qin.w w{l h'l.k.Wn.w h,TUp.yt06601 y;l.Wa ? .WN,Mim
11 But the LORD is with me like a dread champion; Therefore * my persecutors will stumble and not prevail. They will be utterly ashamed, because they have failed, With an everlasting disgrace that will not be forgotten.
y;p.d{r !eK -l;[ #yir'[t06184 rw{Big.Kt01368 yitw{a h'why;wt03068 ? .WlyiK.fih a{l -yiK d{a.mt03966 .Wv{Bt0954 .Wl'kUyt03201 a{l.w .Wl.v'KIyt03782 ? ;xek'Vit a{l ~'lw{[t05769 t;Mil.Kt03639
12 Yet, O LORD of hosts, You who test the righteous, Who see the mind and the heart; Let me see Your vengeance on them; For to You I have set forth my cause.
tw{y'l.kt03629 h,a{rt07200 qyiD;ct06662 !ex{B tw{a'b.ct06635 h'why;wt03068 ? yityiLiG '$y,lea yiK ~,hem '$.t'm.qint05360 h,a.r,at07200 bel'wt03820 ? yibyirt07379 -t,a
13 Sing to the LORD, praise the LORD! For He has delivered the soul of the needy one From the hand of evildoers.
lyiCih yiK h'wh.yt03068 -t,a .Wl.l;ht01984 h'why;lt03068 .Wryivt07891 ? ~yi[er.mt07489 d;Yimt03027 !w{y.b,at034 v,p,nt05315 -t,a
14 Cursed be the day when I was born; Let the day not be blessed when my mother bore me!
yin.t;d'l.yt03205 -r,v]a ~w{yt03117 w{B yiT.d;LUyt03205 r,v]a ~w{Y;ht03117 r.Wr'a ? .$.Wr'b yih.y -l;a yiMia
15 Cursed be the man who brought the news To my father, saying, "A baby boy has been born to you!" And made him very happy.
r{maelt0559 yib'at01 -t,a r;FiBt01319 r,v]a vyia'ht0376 r.Wr'a ? .Wh'x\Mift08055 ;xeM;f r'k'zt02145 !eB '$.l -d;LUyt03205
16 But let that man be like the cities Which the LORD overthrew without relenting, And let him hear an outcry in the morning And a shout of alarm at noon;
h'wh.yt03068 .$;p'ht02015 -r,v]a ~yir'[,K a.Wh;h vyia'ht0376 h'y'h.w ? te[.Bt06256 h'[.Wr.t.W r,q{B;Bt01242 h'q'[.zt02201 [;m'v.wt08085 ~'xint05162 a{l.w ? ~Iy'r\h'ct06672
17 Because he did not kill me before birth, So that my mother would have been my grave, And her womb ever pregnant.
yiMia yil -yih.T;w ~,x'remt07358 yin;t.tw{mt04191 -a{l r,v]a ? ~'lw{[t05769 t;r]h ,h'm.x;r.w yir.biqt06913
18 Why did I ever come forth from the womb To look on trouble and sorrow, So that my days have been spent in shame?
!w{g'y.wt03015 l'm'[t05999 tw{a.rilt03318 yita'c'y ~,x,remt07358 h,Z h'M'l ? y'm'y t,v{b.Bt01322 .Wl.kiY;w
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org