1
Zedekiah was
twenty-one * years old when he
became king, and he
reigned eleven * years in
Jerusalem; and his
mother's name was
Hamutal the
daughter of
Jeremiah of
Libnah.
w{k.l'm.b .Wh'Yiq.dic h'n'v t;x;a.w ~yir.f,[ -n,B ? w{Mia ~ev.w ~i'l'v.WryiB .$;l'm h'n'v her.f,[ t;x;a.w ? h'n.biLim .Wh'y.m.rIy -t;B l;jyim]x
2
He
did evil in the
sight of the
LORD like
all that
Jehoiakim had
done.
h'f'[ -r,v]a l{k.K h'wh.y yenye[.B [;r'h f;[;Y;w ? ~yiq'yw{h.y
3
For
through the
anger of the
LORD this
came about in
Jerusalem and
Judah until He
cast them out from His
presence. And
Zedekiah rebelled against the
king of
Babylon.
h'd.Whyiw ~i;l'v.WryiB h't.y'h h'wh.y @;a -l;[ yiK ? d{r.miY;w wy'n'P l;[em ~'tw{a w{kyil.vih -d;[ ? l,b'B .$,l,m.B .Wh'Yiq.dic
4
Now it
came about in the
ninth year of his
reign, on the
tenth day of the
tenth month, that
Nebuchadnezzar king of
Babylon came, he and
all his
army,
against Jerusalem,
camped against it and
built a
siege wall all around it.
yiryif]['h v,d{x;B w{k.l'm.l tyi[iv.T;h h'n'V;b yih.y;w ? l,b'B -.k,l,m r;Ca,r.d;k.Wb.n a'B v,d{x;l rw{f'[,B ? .Wn]x;Y;w ~i;l'v.Wr.y -l;[ w{lyex -l'k.w a.Wh ? byib's qey'D 'hy,l'[ .Wn.biY;w 'hy,l'[
5
So the
city was under
siege until the
eleventh * year of
King Zedekiah.
h'n'v her.f,[ yeT.v;[ d;[ rw{c'M;B ryi['h a{b'T;w ? .Wh'Yiq.dic .$,l,M;l
6
On the
ninth day of the
fourth month the
famine was so
severe in the
city that there was
no food for the
people of the
land.
b'['r'h q;z/x,Y;w v,d{x;l h'[.vit.B yi[yib.r'h v,d{x;B ? #,r'a'h ~;[.l ~,x,l h'y'h -a{l.w ryi['B
7
Then the
city was
broken into, and
all the
men of
war fled and
went forth from the
city at
night by
way of the
gate between the two
walls which was by the
king's garden, though the
Chaldeans were
all around the
city. And they
went by
way of the
Arabah.
.Wx.r.bIy h'm'x.liM;h yev.n;a -l'k.w ryi['h [;q'BiT;w ? ~Iy;t{m{x;h -nyeB r;[;v .$,r,D h'l.y;l ryi['hem .Wa.ceY;w ? ryi['h -l;[ ~yiD.f;k.w .$,l,M;h !;G -l;[ r,v]a ? h'b'r]['h .$,r,D .Wk.leY;w byib's
8
But the
army of the
Chaldeans pursued the
king and
overtook Zedekiah in the
plains of
Jericho, and
all his
army was
scattered from him.
.WgyiF;Y;w .$,l,M;h yer]x;a ~yiD.f;K -lyex .Wp.D.riY;w ? w{lyex -l'k.w w{xer.y t{b.r;[.B .Wh'Yiq.dic -t,a ? wy'l'[em .Wc{p'n
9
Then they
captured the
king and
brought him up to the
king of
Babylon at
Riblah in the
land of
Hamath, and he
passed sentence on him.
.$,l,m -l,a w{t{a .Wl][;Y;w .$,l,M;h -t,a .Wf.P.tiY;w ? ~yij'P.vim w{Tia reB;d.y;w t'm]x #,r,a.B h't'l.bir l,b'B
10
The
king of
Babylon slaughtered the
sons of
Zedekiah before his
eyes, and he
also slaughtered all the
princes of
Judah in
Riblah.
wy'nye[.l .Wh'Yiq.dic yen.B -t,a l,b'B -.k,l,m j;x.viY;w ? h't'l.bir.B j;x'v h'd.Wh.y yer'f -l'K -t,a ~;g.w
11
Then he
blinded the
eyes of
Zedekiah; and the
king of
Babylon bound him with
bronze fetters and
brought him to
Babylon and
put him in
prison * until the
day of his
death.
~Iy;T.vUx.n;b .Wher.s;a;Y;w re.Wi[ .Wh'Yiq.dic yenye[ -t,a.w ? -tyeb.b .When.TiY;w h'l,b'B l,b'B -.k,l,m .Wheaib.y;w ? w{tw{m ~w{y -d;[
12
Now on the
tenth day of the
fifth month,
which was the
nineteenth * year of
King Nebuchadnezzar,
king of
Babylon,
Nebuzaradan the
captain of the
bodyguard, who was in the
service * of the
king of
Babylon,
came to
Jerusalem.
t;n.v ayih v,d{x;l rw{f'[,B yivyim]x;h v,d{x;b.W ? l,b'B -.k,l,m r;Ca,r.d;k.Wb.n .$,l,M;l h'n'v her.f,[ -[;v.T ? yen.pil d;m'[ ~yix'B;j -b;r !'d]a.r;z.Wb.n a'B ? ~i'l'v.WryiB l,b'B -.k,l,m
13
He
burned the
house of the
LORD, the
king's house and
all the
houses of
Jerusalem; even
every large house he
burned with
fire.
.$,l,M;h tyeB -t,a.w h'wh.y -tyeB -t,a @{r.fiY;w ? tyeB -l'K -t,a.w ~i;l'v.Wr.y yeT'B -l'K tea.w ? vea'B @;r'f lw{d'G;h
14
So
all the
army of the
Chaldeans who were with the
captain of the
guard broke down all the
walls around Jerusalem.
.Wc.t'n byib's ~i;l'v.Wr.y tw{m{x -l'K -t,a.w ? ~yix'B;j -b;r -t,a r,v]a ~yiD.f;K lyex -l'K
15
Then
Nebuzaradan the
captain of the
guard carried away into
exile some of the
poorest of the
people, the
rest of the
people who were
left in the
city, the
deserters who had
deserted to the
king of
Babylon and the
rest of the
artisans.
~yir'a.viN;h ~'['h r,t,y -t,a.w ~'['h tw{L;Dim.W ? .$,l,m -l,a .Wl.p'n r,v]a ~yil.p{N;h -t,a.w ryi['B ? !'d]a.r;z.Wb.n h'l.g,h !w{m'a'h r,t,y tea.w l,b'B ? ~yix'B;j -b;r
16
But
Nebuzaradan the
captain of the
guard left some of the
poorest of the
land to be
vinedressers and
plowmen.
~yix'B;j -b;r !'d]a.r;z.Wb.n ryia.vih #,r'a'h tw{L;Dim.W ? ~yib.g{y.l.W ~yim.r{k.l
17
Now the
bronze pillars which belonged to the
house of the
LORD and the
stands and the
bronze sea,
which were in the
house of the
LORD, the
Chaldeans broke in
pieces and
carried all their
bronze to
Babylon.
h'wh.y -tyeb.l r,v]a t,v{x.N;h yed.WM;[ -t,a.w ? h'wh.y -tyeb.B r,v]a t,v{x.N;h ~'y -t,a.w tw{n{k.M;h -t,a.w ? ~'T.vUx.n -l'K -t,a .Wa.fiY;w ~yiD.f;k .Wr.Biv ? h'l,b'B
18
They also
took away the
pots, the
shovels, the
snuffers, the
basins, the
pans and
all the
bronze vessels which were
used in temple
service.
tw{r.M;z.m;h -t,a.w ~yi['Y;h -t,a.w tw{riS;h -t,a.w ? yel.K -l'K tea.w tw{P;K;h -t,a.w t{q'r.ziM;h -t,a.w ? .Wx'q'l ~,h'b .Wt.r'v.y -r,v]a t,v{x.N;h
19
The
captain of the
guard also
took away the
bowls, the
firepans, the
basins, the
pots, the
lampstands, the
pans and the
drink offering bowls,
what was
fine gold and
what was
fine silver.
tw{q'r.ziM;h -t,a.w tw{T.x;M;h -t,a.w ~yiPiS;h -t,a.w ? tw{P;K;h -t,a.w tw{r{n.M;h -t,a.w tw{ryiS;h -t,a.w ? @,s,K -r,v]a;w b'h'z b'h'z r,v]a tw{yiq;n.M;h -t,a.w ? ~yix'B;j -b;r x;q'l @,s'K
20
The
two pillars, the
one sea, and the
twelve * bronze bulls that were
under the
sea, and the
stands,
which King Solomon had
made for the
house of the
LORD -the
bronze of
all these vessels was
beyond weight.
r'f'[ -myen.v r'q'B;h.w d'x,a ~'Y;h ~Iy;n.v ~yid.WM;['h ? .$,l,M;h h'f'[ r,v]a tw{n{k.M;h t;x;T -r,v]a t,v{x.n ? ~'T.vUx.nil l'q.vim h'y'h -a{l h'wh.y tyeb.l h{m{l.v ? h,Lea'h ~yileK;h -l'K
21
As for the
pillars, the
height of
each pillar was
eighteen * cubits, and it was
twelve * cubits in
circumference * and
four fingers in
thickness, and
hollow.
dUM;['h h'mw{q h'M;a her.f,[ h,n{m.v ~yid.WM;['h.w ? .WN,BUs.y h'M;a her.f,[ -myeT.v j.Wx.w d'x,a'h ? b.Wb'n tw{['B.c;a [;B.r;a w{y.b'[.w
22
Now a
capital of
bronze was on it; and the
height of
each capital was
five cubits, with
network and
pomegranates upon the
capital all around,
all of
bronze. And the
second pillar was like
these, including
pomegranates.
t;x;a'h t,r,t{K;h t;mw{q.w t,v{x.n wy'l'[ t,r,t{k.w ? t,r,tw{K;h -l;[ ~yinw{Mir.w h'k'b.f.W tw{M;a vem'x ? yineV;h d.WM;[;l h,Lea'k.w t,v{x.n l{K;h byib's ? ~yinw{Mir.w
23
There were
ninety-six exposed pomegranates;
all the
pomegranates numbered a
hundred on the
network all around.
~yinw{Mir'h -l'K h'x.Wr h'Viv.w ~yi[.viT ~yin{Mir'h .Wy.hiY;w ? byib's h'k'b.F;h -l;[ h'aem
24
Then the
captain of the
guard took Seraiah the
chief priest and
Zephaniah the
second priest, with the
three officers of the
temple.
va{r'h !eh{K h'y'r.f -t,a ~yix'B;j -b;r x;QiY;w ? t,v{l.v -t,a.w h,n.viM;h !eh{K h'y.n;p.c -t,a.w ? @;S;h yer.m{v
25
He also
took from the
city one official who was
overseer of the
men of
war, and
seven of the
king's advisers * who were
found in the
city, and the
scribe of the
commander of the
army who
mustered the
people of the
land, and
sixty men of the
people of the
land who were
found in the
midst of the
city.
h'y'h -r,v]a d'x,a syir's x;q'l ryi['h -nim.W ? ~yiv'n]a h'[.biv.w h'm'x.liM;h yev.n;a -l;[ dyiq'p ? tea.w ryi['b .Wa.c.min r,v]a .$,l,M;h -yen.p yea{rem ? ~yiViv.w #,r'a'h ~;[ -t,a aiB.c;M;h a'b'C;h r;f rep{s ? ryi['h .$w{t.B ~yia.c.miN;h #,r'a'h ~;[em vyia
26
Nebuzaradan the
captain of the
guard took them and
brought them to the
king of
Babylon at
Riblah.
.$,l{Y;w ~yix'B;j -b;r !'d]a.r;z.Wb.n ~'tw{a x;QiY;w ? h't'l.bir l,b'B .$,l,m -l,a ~'tw{a
27
Then the
king of
Babylon struck them
down and
put them to
death at
Riblah in the
land of
Hamath. So
Judah was
led away into
exile from its
land.
#,r,a.B h'l.bir.B ~etim.y;w l,b'B .$,l,m ~'tw{a h,K;Y;w ? w{t'm.d;a l;[em h'd.Wh.y l,giY;w t'm]x
28
These are the
people whom Nebuchadnezzar carried away into
exile: in the
seventh year 3,023 * * * Jews;
[;b,v -t;n.viB r;Ca,r.d;k.Wb.n h'l.g,h r,v]a ~'['h h,z ? h'v{l.v.W ~yir.f,[.w ~yip'l]a t,v{l.v ~yid.Wh.y
29
in the
eighteenth * year of
Nebuchadnezzar 832 * * * persons from
Jerusalem;
~i;l'v.Wryim r;Ca,r.d;k.Wb.nil her.f,[ h,nw{m.v t;n.viB ? ~Iy'n.v.W ~yiv{l.v tw{aem h,n{m.v v,p,n
30
in the
twenty-third * year of
Nebuchadnezzar,
Nebuzaradan the
captain of the
guard carried into
exile 745 * * * Jewish people; there were
4,600 * * persons in
all.
h'l.g,h r;Ca,r.d;k.Wb.nil ~yir.f,[.w v{l'v t;n.viB ? [;b.v v,p,n ~yid.Wh.y ~yix'B;j -b;r !'d]a.r;z.Wb.n ? t;[;B.r;a v,p,n -l'K h'Vim]x;w ~yi['B.r;a tw{aem ? tw{aem vev.w ~yip'l]a
31
Now it
came about in the
thirty-seventh * year of the
exile of
Jehoiachin king of
Judah, in the
twelfth * month, on the
twenty-fifth * of the
month, that
Evil-merodach king of
Babylon, in the first
year of his
reign,
showed favor * to
Jehoiachin king of
Judah and
brought him out of
prison *.
!ik'yw{h.y t.Wl'g.l h'n'v [;b,v'w ~yiv{l.vib yih.y;w ? ~yir.f,[.B v,d{x r'f'[ ~yen.viB h'd.Wh.y -.k,l,m ? l,b'B .$,l,m .$;d{r.m lyiw/a a'f'n v,d{x;l h'Vim]x;w ? h'd.Wh.y -.k,l,m !yik'yw{h.y va{r -t,a w{tUk.l;m t;n.viB ? ayil.K;h tyeBim w{tw{a aec{Y;w
32
Then he
spoke kindly to him and
set his
throne above * the
thrones of the
kings who were with him in
Babylon.
l;[;Mim w{a.siK -t,a !eTiY;w tw{b{j w{Tia reB;d.y;w ? l,b'b.B w{Tia r,v]a ~yik'l.m aeSik.l
33
So Jehoiachin
changed his
prison clothes, and
had his
meals in the king's
presence regularly all the
days of his
life.
wy'n'p.l ~,x,l l;k'a.w w{a.lik yed.giB tea h'Niv.w ? w'Y;x yem.y -l'K dyim'T
34
For his
allowance, a
regular allowance was
given him by the
king of
Babylon, a
daily portion all the
days of his
life until the
day of his
death.
l,b'B -.k,l,m teaem w{L -h'n.Tin dyim'T t;xUr]a w{t'xUr]a;w ? l{K w{tw{m ~w{y -d;[ w{mw{y.B ~w{y -r;b.D ? wy'Y;x yem.y