Interlinear Bible - Luke 19

Change Translation

Loading...
1 He entered Jericho and was passing through.
Kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM dihvrceto t1330 V-INI-3S th;n t3588 T-ASF ricwv. t2410 N-PRI
2 And there was a man called by the name of Zaccheus; he was a chief tax collector and he was rich.
kai; t2532 CONJ ijdou; t2400 V-2AAM-2S ajnh;r t435 N-NSM ojnovmati t3686 N-DSN kalouvmeno? t2564 V-PPP-NSM Zakcai'o?, t2195 N-NSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM h\n t2258 V-IXI-3S ajrcitelwvnh? t754 N-NSM kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM plouvsio?. t4145 A-NSM
3 Zaccheus was trying to see who Jesus was, and was unable * because of the crowd, for he was small in stature.
kai; t2532 CONJ ejzhvtei t2212 V-IAI-3S ijdei'n t1492 V-2AAN to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM tiv? t5101 I-NSM ejstin, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjduvnato t1410 V-INI-3S-ATT ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM o&ti t3754 CONJ th'/ t3588 T-DSF hJlikiva/ t2244 N-DSF mikro;? t3398 A-NSM h\n. t2258 V-IXI-3S
4 So he ran on ahead and climbed up into a sycamore tree in order to see Him, for He was about to pass through that way.
kai; t2532 CONJ prodramw;n t4390 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN e~mprosqen t1715 ADV ajnevbh t305 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP sukomorevan t4809 N-ASF i&na t2443 CONJ i~dh/ t1492 V-2AAS-3S aujtovn, t846 P-ASM o&ti t3754 CONJ ejkeivnh? t1565 D-GSF h~mellen t3195 V-IAI-3S-ATT dievrcesqai. t1330 V-PNN
5 When Jesus came to the place, He looked up and said to him, "Zaccheus, hurry and come down, for today I must stay at your house."
kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV h\lqen t2064 V-2AAI-3S ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM tovpon, t5117 N-ASM ajnablevya? t308 V-AAP-NSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Zakcai'e, t2195 N-VSM speuvsa? t4692 V-AAP-NSM katavbhqi, t2597 V-2AAM-2S shvmeron t4594 ADV ga;r t1063 CONJ ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM oi~kw/ t3624 N-DSM sou t4675 P-2GS dei' t1163 V-PQI-3S me t3165 P-1AS mei'nai. t3306 V-AAN
6 And he hurried and came down and received Him gladly.
kai; t2532 CONJ speuvsa? t4692 V-AAP-NSM katevbh, t2597 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ uJpedevxato aujto;n t846 P-ASM caivrwn. t5463 V-PAP-NSM
7 When they saw it, they all began to grumble, saying, "He has gone to be the guest of a man who is a sinner."
kai; t2532 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM pavnte? t3956 A-NPM diegovgguzon t1234 V-IAI-3P levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ Para; t3844 PREP aJmartwlw'/ t268 A-DSM ajndri; t435 N-DSM eijsh'lqen t1525 V-2AAI-3S katalu'sai. t2647 V-AAN
8 Zaccheus stopped and said to the Lord, "Behold, Lord, half of my possessions I will give to the poor, and if I have defrauded anyone of anything, I will give back four times as much."
staqei;? t2476 V-APP-NSM de; t1161 CONJ Zakcai'o? t2195 N-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM kuvrion, t2962 N-ASM #Idou; t2400 V-2AAM-2S ta; t3588 T-APN hJmivsiav t2255 A-APN mou t3450 P-1GS tw'n t3588 T-GPN uJparcovntwn, t5224 V-PAP-GPN kuvrie, t2962 N-VSM toi'? t3588 T-DPM ptwcoi'? t4434 A-DPM divdwmi, t1325 V-PAI-1S kai; t2532 CONJ ei~ t1487 COND tinov? t5100 X-GSM ti t5100 X-ASN ejsukofavnthsa t4811 V-AAI-1S ajpodivdwmi t591 V-PAI-1S tetraplou'n. t5073 A-ASN
9 And Jesus said to him, "Today salvation has come to this house, because he, too, is a son of Abraham.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ pro;? t4314 PREP aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ Shvmeron t4594 ADV swthriva t4991 N-NSF tw'/ t3588 T-DSM oi~kw/ t3624 N-DSM touvtw/ t5129 D-DSM ejgevneto, t1096 V-2ADI-3S kaqovti t2530 ADV kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM uiJo;? t5207 N-NSM #Abraavm t11 N-PRI ejstin: t2076 V-PXI-3S
10 "For the Son of Man has come to seek and to save that which was lost."
h\lqen t2064 V-2AAI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou t444 N-GSM zhth'sai t2212 V-AAN kai; t2532 CONJ sw'sai t4982 V-AAN to; t3588 T-ASN ajpolwlov?. t622 V-2RAP-ASN
11 While they were listening to these things, Jesus went on to tell a parable, because He was near Jerusalem, and they supposed that the kingdom of God was going to appear immediately.
jAkouovntwn t191 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM tau'ta t5023 D-APN prosqei;? t4369 V-2AAP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S parabolh;n t3850 N-ASF dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN ejggu;? t1451 ADV ei\nai t1511 V-PXN rousalh;m t2419 N-PRI aujto;n t846 P-ASM kai; t2532 CONJ dokei'n t1380 V-PAN aujtou;? t846 P-APM o&ti t3754 CONJ paracrh'ma t3916 ADV mevllei t3195 V-PAI-3S hJ t3588 T-NSF basileiva t932 N-NSF tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM ajnafaivnesqai. t398 V-PPN
12 So He said, "A nobleman * went to a distant country to receive a kingdom for himself, and then return.
ei\pen t2036 V-2AAI-3S ou\n, t3767 CONJ ~anqrwpov? t444 N-NSM ti? t5100 X-NSM eujgenh;? t2104 A-NSM ejporeuvqh t4198 V-AOI-3S eij? t1519 PREP cwvran t5561 N-ASF makra;n t3117 A-ASF labei'n t2983 V-2AAN eJautw'/ t1438 F-3DSM basileivan t932 N-ASF kai; t2532 CONJ uJpostrevyai. t5290 V-AAN
13 "And he called ten of his slaves, and gave them ten minas and said to them, 'Do business with this until * I come back.'
kalevsa? t2564 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ devka t1176 N-NUI douvlou? t1401 N-APM eJautou' t1438 F-3GSM e~dwken t1325 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Pragmateuvsasqe ejn t1722 PREP wJ'/ t3739 R-DSM e~rcomai. t2064 V-PNI-1S
14 "But his citizens hated him and sent a delegation after him, saying, 'We do not want this man to reign over us.'
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ poli'tai t4177 N-NPM aujtou' t846 P-GSM ejmivsoun t3404 V-IAI-3P aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ajpevsteilan t649 V-AAI-3P presbeivan t4242 N-ASF ojpivsw t3694 ADV aujtou' t846 P-GSM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Ouj t3756 PRT qevlomen t2309 V-PAI-1P tou'ton t5126 D-ASM basileu'sai t936 V-AAN ejfj t1909 PREP hJma'?. t2248 P-1AP
15 "When he returned, after receiving the kingdom, he ordered that these slaves, to whom he had given the money, be called to him so that he might know what business they had done.
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ejpanelqei'n t1880 V-2AAN aujto;n t846 P-ASM labovnta t2983 V-2AAP-ASM th;n t3588 T-ASF basileivan t932 N-ASF kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S fwnhqh'nai t5455 V-APN aujtw'/ t846 P-DSM tou;? t3588 T-APM douvlou? t1401 N-APM touvtou? t5128 D-APM oiJ'? t3739 R-DPM dedwvkei t1325 V-LAI-3S-ATT to; t3588 T-ASN ajrguvrion, t694 N-ASN i&na t2443 CONJ gnoi' t1097 V-2AAS-3S tiv t5101 I-ASN diepragmateuvsanto. t1281 V-ADI-3P
16 "The first appeared, saying, 'Master, your mina has made ten minas more.'
paregevneto t3854 V-2ADI-3S de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM prw'to? t4413 A-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM hJ t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou t4675 P-2GS devka t1176 N-NUI proshrgavsato t4333 V-AMI-3S mna'?. t3414 N-APF
17 "And he said to him, 'Well done, good slave, because you have been faithful in a very little thing, you are to be in authority over ten cities.'
kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Eu\ge, t2095 ADV ajgaqe; t18 A-VSM dou'le, t1401 N-VSM o&ti t3754 CONJ ejn t1722 PREP ejlacivstw/ t1646 A-DSN pisto;? t4103 A-NSM ejgevnou, t1096 V-2ADI-2S i~sqi t2468 V-PXM-2S ejxousivan e~cwn t2192 V-PAP-NSM ejpavnw t1883 ADV devka t1176 N-NUI povlewn. t4172 N-GPF
18 "The second came, saying, 'Your mina, master, has made five minas.'
kai; t2532 CONJ h\lqen t2064 V-2AAI-3S oJ t3588 T-NSM deuvtero? t1208 A-NSM levgwn, t3004 V-PAP-NSM JH t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou, t4675 P-2GS kuvrie, t2962 N-VSM ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S pevnte t4002 N-NUI mna'?. t3414 N-APF
19 "And he said to him also, 'And you are to be over five cities.'
ei\pen t2036 V-2AAI-3S de; t1161 CONJ kai; t2532 CONJ touvtw/, t5129 D-DSM Kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ejpavnw t1883 ADV givnou t1096 V-PNM-2S pevnte t4002 N-NUI povlewn. t4172 N-GPF
20 "Another came, saying, 'Master, here is your mina, which I kept put away in a handkerchief;
kai; t2532 CONJ oJ t3588 T-NSM e&tero? t2087 A-NSM h\lqen t2064 V-2AAI-3S levgwn, t3004 V-PAP-NSM Kuvrie, t2962 N-VSM ijdou; t2400 V-2AAM-2S hJ t3588 T-NSF mna' t3414 N-NSF sou t4675 P-2GS hJ;n t3739 R-ASF ei\con t2192 V-IAI-1S ajpokeimevnhn t606 V-PNP-ASF ejn t1722 PREP soudarivw/: t4676 N-DSN
21 for I was afraid of you, because you are an exacting man; you take up what you did not lay down and reap what you did not sow.'
ejfobouvmhn t5399 V-INI-1S gavr t1063 CONJ se, t4571 P-2AS o&ti t3754 CONJ a~nqrwpo? t444 N-NSM aujsthro;? t840 A-NSM ei\, t1488 V-PXI-2S ai~rei? t142 V-PAI-2S oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~qhka? t5087 V-AAI-2S kai; t2532 CONJ qerivzei? t2325 V-PAI-2S oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~speira?. t4687 V-AAI-2S
22 "He said to him, 'By your own words I will judge you, you worthless slave. Did you know that I am an exacting man, taking up what I did not lay down and reaping what I did not sow?
levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM #Ek t1537 PREP tou' t3588 T-GSN stovmatov? t4750 N-GSN sou t4675 P-2GS krivnw t2919 V-FAI-1S se, t4571 P-2AS ponhre; t4190 A-VSM dou'le. t1401 N-VSM h~/dei? t1492 V-LAI-2S o&ti t3754 CONJ ejgw; t1473 P-1NS a~nqrwpo? t444 N-NSM aujsthrov? t840 A-NSM eijmi, t1510 V-PXI-1S ai~rwn t142 V-PAP-NSM oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~qhka t5087 V-AAI-1S kai; t2532 CONJ qerivzwn t2325 V-PAP-NSM oJ; t3739 R-ASN oujk t3756 PRT e~speira; t4687 V-AAI-1S
23 'Then why * did you not put my money in the bank, and having come, I would have collected it with interest?'
kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN oujk t3756 PRT e~dwkav? t1325 V-AAI-2S mou t3450 P-1GS to; t3588 T-ASN ajrguvrion t694 N-ASN ejpi; t1909 PREP travpezan; t5132 N-ASF kajgw; t2504 P-1NS ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM su;n t4862 PREP tovkw/ t5110 N-DSM a^n t302 PRT aujto; t846 P-ASN e~praxa.
24 "Then he said to the bystanders, 'Take the mina away from him and give it to the one who has the ten minas.'
kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM parestw'sin t3936 V-RAP-DPM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S ~arate t142 V-AAM-2P ajpj t575 PREP aujtou' t846 P-GSM th;n t3588 T-ASF mna'n t3414 N-ASF kai; t2532 CONJ dovte t1325 V-2AAM-2P tw'/ t3588 T-DSM ta;? t3588 T-APF devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF e~conti t2192 V-PAP-DSM
25 "And they said to him, 'Master, he has ten minas already.'
kai; t2532 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM Kuvrie, t2962 N-VSM e~cei t2192 V-PAI-3S devka t1176 N-NUI mna'? t3414 N-APF
26 "I tell you that to everyone who has, more shall be given, but from the one who does not have, even what he does have shall be taken away.
levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n t5213 P-2DP o&ti t3754 CONJ panti; t3956 A-DSM tw'/ t3588 T-DSM e~conti t2192 V-PAP-DSM doqhvsetai, t1325 V-FPI-3S ajpo; t575 PREP de; t1161 CONJ tou' t3588 T-GSM mh; t3361 PRT e~conto? t2192 V-PAP-GSM kai; t2532 CONJ oJ; t3739 R-NSN e~cei t2192 V-PAI-3S ajrqhvsetai. t142 V-FPI-3S
27 "But these enemies of mine, who did not want me to reign over them, bring them here and slay them in my presence."
plh;n t4133 ADV tou;? t3588 T-APM ejcqrouv? t2190 A-APM mou t3450 P-1GS touvtou? t5128 D-APM tou;? t3588 T-APM mh; t3361 PRT qelhvsantav? t2309 V-AAP-APM me t3165 P-1AS basileu'sai t936 V-AAN ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM ajgavgete t71 V-2AAM-2P wJ'de t5602 ADV kai; t2532 CONJ katasfavxate aujtou;? t846 P-APM e~mprosqevn t1715 PREP mou. t3450 P-1GS
28 After He had said these things, He was going on ahead, going up to Jerusalem.
Kai; t2532 CONJ eijpw;n t2036 V-2AAP-NSM tau'ta t5023 D-APN ejporeuveto t4198 V-INI-3S e~mprosqen t1715 ADV ajnabaivnwn t305 V-PAP-NSM eij? t1519 PREP JIerosovluma. t2414 N-ASF
29 When He approached Bethphage and Bethany, near the mount that is called Olivet, He sent two of the disciples,
Kai; t2532 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S wJ? t5613 ADV h~ggisen t1448 V-AAI-3S eij? t1519 PREP Bhqfagh; t967 N-PRI kai; t2532 CONJ Bhqaniva?n? t963 N-ASF pro;? t4314 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN to; t3588 T-ASN kalouvmenon t2564 V-PPP-ASN #Elaiw'n, t1636 N-GPF ajpevsteilen t649 V-AAI-3S duvo t1417 N-NUI tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM
30 saying, "Go into the village ahead of you; there, as you enter, you will find a colt tied on which no one * yet has ever sat; untie it and bring it here.
levgwn, t3004 V-PAP-NSM JUpavgete t5217 V-PAM-2P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF katevnanti t2713 ADV kwvmhn, t2968 N-ASF ejn t1722 PREP hJ'/ t3739 R-DSF eijsporeuovmenoi t1531 V-PNP-NPM euJrhvsete t2147 V-FAI-2P pw'lon t4454 N-ASM dedemevnon, t1210 V-RPP-ASM ejfj t1909 PREP oJ;n t3739 R-ASM oujdei;? t3762 A-NSF pwvpote t4455 ADV ajnqrwvpwn t444 N-GPM ejkavqisen, t2523 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ luvsante? t3089 V-AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ajgavgete. t71 V-2AAM-2P
31 "If anyone asks you, 'Why * are you untying it?' you shall say, 'The Lord has need of it.' "
kai; t2532 CONJ ejavn t1437 COND ti? t5100 X-NSM uJma'? t5209 P-2AP ejrwta'/, t2065 V-PAS-3S Dia; t1223 PREP tiv t5101 I-ASN luvete; t3089 V-PAI-2P ou&tw? t3779 ADV ejrei'te t2046 V-FAI-2P o&ti t3754 CONJ JO t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM creivan t5532 N-ASF e~cei. t2192 V-PAI-3S
32 So those who were sent went away and found it just as He had told them.
ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM de; t1161 CONJ oiJ t3588 T-NPM ajpestalmevnoi t649 V-RPP-NPM euJ'ron t2147 V-2AAI-3P kaqw;? t2531 ADV ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM
33 As they were untying the colt, its owners said to them, "Why are you untying the colt?"
luovntwn t3089 V-PAP-GPM de; t1161 CONJ aujtw'n t846 P-GPM to;n t3588 T-ASM pw'lon t4454 N-ASM ei\pan t3004 V-2AAI-3P oiJ t3588 T-NPM kuvrioi t2962 N-NPM aujtou' t846 P-GSM pro;? t4314 PREP aujtouv?, t846 P-APM Tiv t5101 I-ASN luvete t3089 V-PAI-2P to;n t3588 T-ASM pw'lon; t4454 N-ASM
34 They said, "The Lord has need of it."
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ei\pan t3004 V-2AAI-3P o&ti t3754 CONJ JO t3588 T-NSM kuvrio? t2962 N-NSM aujtou' t846 P-GSM creivan t5532 N-ASF e~cei. t2192 V-PAI-3S
35 They brought it to Jesus, and they threw their coats on the colt and put Jesus on it.
kai; t2532 CONJ h~gagon t71 V-2AAI-3P aujto;n t846 P-ASM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ejpirivyante? t1977 V-AAP-NPM aujtw'n t846 P-GPM ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN ejpi; t1909 PREP to;n t3588 T-ASM pw'lon t4454 N-ASM ejpebivbasan t1913 V-AAI-3P to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n. t2424 N-ASM
36 As He was going, they were spreading their coats on the road.
poreuomevnou t4198 V-PNP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM uJpestrwvnnuon t5291 V-IAI-3P ta; t3588 T-APN iJmavtia t2440 N-APN aujtw'n t846 P-GPM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oJdw'/. t3598 N-DSF
37 As soon as He was approaching, near the descent of the Mount of Olives, the whole crowd of the disciples began to praise God joyfully with a loud voice for all the miracles which they had seen,
jEggivzonto? t1448 V-PAP-GSM de; t1161 CONJ aujtou' t846 P-GSM h~dh t2235 ADV pro;? t4314 PREP th'/ t3588 T-DSF katabavsei t2600 N-DSF tou' t3588 T-GSN ~orou? t3735 N-GSN tw'n t3588 T-GPM #Elaiw'n t1636 N-GPF h~rxanto a&pan t537 A-NSN to; t3588 T-NSN plh'qo? t4128 N-NSN tw'n t3588 T-GPM maqhtw'n t3101 N-GPM caivronte? t5463 V-PAP-NPM aijnei'n t134 V-PAN to;n t3588 T-ASM qeo;n t2316 N-ASM fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF peri; t4012 PREP pasw'n t3956 A-GPF wJ'n t3739 R-GPF ei\don t1492 V-2AAI-3P dunavmewn, t1411 N-GPF
38 shouting: "BLESSED IS THE KING WHO COMES IN THE NAME OF THE LORD; Peace in heaven and glory in the highest!"
levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Eujloghmevno? t2127 V-RPP-NSM oJ t3588 T-NSM ejrcovmeno? t2064 V-PNP-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM ejn t1722 PREP ojnovmati t3686 N-DSN kurivou: t2962 N-GSM ejn t1722 PREP oujranw'/ t3772 N-DSM eijrhvnh t1515 N-NSF kai; t2532 CONJ dovxa ejn t1722 PREP uJyivstoi?. t5310 A-DPN
39 Some of the Pharisees in the crowd said to Him, "Teacher, rebuke Your disciples."
kaiv t2532 CONJ tine? t5100 X-NPM tw'n t3588 T-GPM Farisaivwn t5330 N-GPM ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM o~clou t3793 N-GSM ei\pan t3004 V-2AAI-3P pro;? t4314 PREP aujtovn, t846 P-ASM Didavskale, t1320 N-VSM ejpitivmhson t2008 V-AAM-2S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM sou. t4675 P-2GS
40 But Jesus answered, "I tell you, if these become silent, the stones will cry out!"
kai; t2532 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Levgw t3004 V-PAI-1S uJmi'n, t5213 P-2DP eja;n t1437 COND ouJ'toi t3778 D-NPM siwphvsousin, t4623 V-FAI-3P oiJ t3588 T-NPM livqoi t3037 N-NPM kravxousin.
41 When He approached Jerusalem, He saw the city and wept over it,
Kai; t2532 CONJ wJ? t5613 ADV h~ggisen, t1448 V-AAI-3S ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF e~klausen t2799 V-AAI-3S ejpj t1909 PREP aujthvn, t846 P-ASF
42 saying, "If you had known in this day, even you, the things which make for peace! But now they have been hidden from your eyes.
levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ Eij t1487 COND e~gnw? t1097 V-2AAI-2S ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF hJmevra/ t2250 N-DSF tauvth/ t3778 D-DSF kai; t2532 CONJ su; t4771 P-2NS ta; t3588 T-APN pro;? t4314 PREP eijrhvnhn t1515 N-ASF nu'n t3568 ADV de; t1161 CONJ ejkruvbh t2928 V-2API-3S ajpo; t575 PREP ojfqalmw'n t3788 N-GPM sou. t4675 P-2GS
43 "For the days will come upon you when your enemies will throw up a barricade against you, and surround you and hem you in on every side,
o&ti t3754 CONJ h&xousin hJmevrai t2250 N-NPF ejpi; t1909 PREP se; t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ parembalou'sin t4016 V-FAI-3P oiJ t3588 T-NPM ejcqroiv t2190 A-NPM sou t4675 P-2GS cavrakav t5482 N-ASM soi t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ perikuklwvsousivn t4033 V-FAI-3P se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ sunevxousivn t4912 V-PAI-3P se t4571 P-2AS pavntoqen, t3840 ADV
44 and they will level you to the ground and your children within you, and they will not leave in you one stone upon another, because * you did not recognize the time of your visitation."
kai; t2532 CONJ ejdafiou'sivn t1474 V-FAI-3P-ATT se t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ ta; t3588 T-APN tevkna t5043 N-APN sou t4675 P-2GS ejn t1722 PREP soiv, t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajfhvsousin t863 V-FAI-3P livqon t3037 N-ASM ejpi; t1909 PREP livqon t3037 N-ASM ejn t1722 PREP soiv, t4671 P-2DS ajnqj t473 PREP wJ'n t3739 R-GPM oujk t3756 PRT e~gnw? t1097 V-2AAI-2S to;n t3588 T-ASM kairo;n t2540 N-ASM th'? t3588 T-GSF ejpiskoph'? t1984 N-GSF sou. t4675 P-2GS
45 Jesus entered the temple and began to drive out those who were selling,
Kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN iJero;n t2411 N-ASN h~rxato ejkbavllein t1544 V-PAN tou;? t3588 T-APM pwlou'nta?, t4453 V-PAP-APM
46 saying to them, "It is written, 'AND MY HOUSE SHALL BE A HOUSE OF PRAYER,' but you have made it a ROBBERS' DEN."
levgwn t3004 V-PAP-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM Gevgraptai, t1125 V-RPI-3S Kai; t2532 CONJ e~stai t2071 V-FXI-3S oJ t3588 T-NSM oi\kov? t3624 N-NSM mou t3450 P-1GS oi\ko? t3624 N-NSM proseuch'?, t4335 N-GSF uJmei'? t5210 P-2NP de; t1161 CONJ aujto;n t846 P-ASM ejpoihvsate t4160 V-AAI-2P sphvlaion t4693 N-ASN lh/stw'n. t3027 N-GPM
47 And He was teaching daily * in the temple; but the chief priests and the scribes and the leading men among the people were trying to destroy Him,
Kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S didavskwn t1321 V-PAP-NSM to; t3588 T-ASN kaqj t2596 PREP hJmevran t2250 N-ASF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN iJerw'/. t2411 N-DSN oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ajrcierei'? t749 N-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM grammatei'? t1122 N-NPM ejzhvtoun t2212 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM ajpolevsai t622 V-AAN kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM prw'toi t4413 A-NPM tou' t3588 T-GSM laou': t2992 N-GSM
48 and they could not find anything that they might do, for all the people were hanging on to every word He said.
kai; t2532 CONJ oujc t3756 PRT eu&riskon t2147 V-IAI-3P to; t3588 T-ASN tiv t5101 I-ASN poihvswsin, t4160 V-AAS-3P oJ t3588 T-NSM lao;? t2992 N-NSM ga;r t1063 CONJ a&pa? t537 A-NSM ejxekrevmato aujtou' t846 P-GSM ajkouvwn. t191 V-PAP-NSM
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org