Interlinear Bible - Mark 5

Change Translation

Loading...
1 They came to the other side of the sea, into the country of the Gerasenes.
Kai; t2532 CONJ h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran t4008 ADV th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF cwvran t5561 N-ASF tw'n t3588 T-GPM Gerashnw'n. t1046 N-GPM
2 When He got out of the boat, immediately a man from the tombs with an unclean spirit met Him,
kai; t2532 CONJ ejxelqovnto? aujtou' t846 P-GSM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN ploivou t4143 N-GSN eujqu;? t2117 ADV uJphvnthsen t5221 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM ejk t1537 PREP tw'n t3588 T-GPN mnhmeivwn t3419 N-GPN a~nqrwpo? t444 N-NSM ejn t1722 PREP pneuvmati t4151 N-DSN ajkaqavrtw/, t169 A-DSN
3 and he had his dwelling among the tombs. And no * one was able to bind him anymore, even with a chain;
oJ;? t3739 R-NSM th;n t3588 T-ASF katoivkhsin t2731 N-ASF ei\cen t2192 V-IAI-3S ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN mnhvmasin: t3418 N-DPN kai; t2532 CONJ oujde; t3761 ADV aJluvsei t254 N-DSF oujkevti t3765 ADV oujdei;? t3762 A-NSF ejduvnato t1410 V-INI-3S aujto;n t846 P-ASM dh'sai, t1210 V-AAN
4 because he had often been bound with shackles and chains, and the chains had been torn apart by him and the shackles broken in pieces, and no one was strong enough to subdue him.
dia; t1223 PREP to; t3588 T-ASN aujto;n t846 P-ASM pollavki? t4178 ADV pevdai? t3976 N-DPF kai; t2532 CONJ aJluvsesin t254 N-DPF dedevsqai t1210 V-RPN kai; t2532 CONJ diespavsqai t1288 V-RPN uJpj t5259 PREP aujtou' t846 P-GSM ta;? t3588 T-APF aJluvsei? t254 N-APF kai; t2532 CONJ ta;? t3588 T-APF pevda? t3976 N-APF suntetri'fqai, t4937 V-RPN kai; t2532 CONJ oujdei;? t3762 A-NSF i~scuen t2480 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM damavsai: t1150 V-AAN
5 Constantly, night and day, he was screaming among the tombs and in the mountains, and gashing himself with stones.
kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP panto;? t3956 A-GSN nukto;? t3571 N-GSF kai; t2532 CONJ hJmevra? t2250 N-GSF ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN mnhvmasin t3418 N-DPN kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPN o~resin t3735 N-DPN h\n t2258 V-IXI-3S kravzwn t2896 V-PAP-NSM kai; t2532 CONJ katakovptwn t2629 V-PAP-NSM eJauto;n t1438 F-3ASM livqoi?. t3037 N-DPM
6 Seeing Jesus from a distance, he ran up and bowed down before Him;
kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n t2424 N-ASM ajpo; t575 PREP makrovqen t3113 ADV e~dramen t5143 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ prosekuvnhsen t4352 V-AAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM
7 and shouting with a loud voice, he said, "What business do we have with each other, Jesus, Son of the Most High God? I implore You by God, do not torment me!"
kai; t2532 CONJ kravxa? fwnh'/ t5456 N-DSF megavlh/ t3173 A-DSF levgei, t3004 V-PAI-3S Tiv t5101 I-NSN ejmoi; t1698 P-1DS kai; t2532 CONJ soiv, t4671 P-2DS #Ihsou' t2424 N-VSM uiJe; t5207 N-VSM tou' t3588 T-GSM qeou' t2316 N-GSM tou' t3588 T-GSM uJyivstou; t5310 A-GSM oJrkivzw t3726 V-PAI-1S se t4571 P-2AS to;n t3588 T-ASM qeovn, t2316 N-ASM mhv t3361 PRT me t3165 P-1AS basanivsh/?. t928 V-AAS-2S
8 For He had been saying to him, "Come out of the man, you unclean spirit!"
e~legen t3004 V-IAI-3S ga;r t1063 CONJ aujtw'/, t846 P-DSM ~exelqe to; t3588 T-NSN pneu'ma t4151 N-NSN to; t3588 T-NSN ajkavqarton t169 A-NSN ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSM ajnqrwvpou. t444 N-GSM
9 And He was asking him, "What is your name?" And he said to Him, "My name is Legion; for we are many."
kai; t2532 CONJ ejphrwvta t1905 V-IAI-3S aujtovn, t846 P-ASM Tiv t5101 I-NSN o~nomav t3686 N-NSN soi; t4671 P-2DS kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM Legiw;n t3003 N-NSF o~nomav t3686 N-NSN moi, t3427 P-1DS o&ti t3754 CONJ polloiv t4183 A-NPM ejsmen. t2070 V-PXI-1P
10 And he began to implore Him earnestly not to send them out of the country.
kai; t2532 CONJ parekavlei t3870 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM polla; t4183 A-APN i&na t2443 CONJ mh; t3361 PRT aujta; t846 P-APN ajposteivlh/ t649 V-AAS-3S e~xw t2192 V-PAI-1S th'? t3588 T-GSF cwvra?. t5561 N-GSF
11 Now there was a large herd of swine feeding nearby on the mountain.
\hn t2258 V-IXI-3S de; t1161 CONJ ejkei' t1563 ADV pro;? t4314 PREP tw'/ t3588 T-DSN o~rei t3735 N-DSN ajgevlh t34 N-NSF coivrwn t5519 N-GPM megavlh t3173 A-NSF boskomevnh: t1006 V-PPP-NSF
12 The demons implored Him, saying, "Send us into the swine so that we may enter them."
kai; t2532 CONJ parekavlesan t3870 V-AAI-3P aujto;n t846 P-ASM levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Pevmyon t3992 V-AAM-2S hJma'? t2248 P-1AP eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM coivrou?, t5519 N-APM i&na t2443 CONJ eij? t1519 PREP aujtou;? t846 P-APM eijsevlqwmen. t1525 V-2AAS-1P
13 Jesus gave them permission. And coming out, the unclean spirits entered the swine; and the herd rushed down the steep bank into the sea, about two thousand of them; and they were drowned in the sea.
kai; t2532 CONJ ejpevtreyen t2010 V-AAI-3S aujtoi'?. t846 P-DPM kai; t2532 CONJ ejxelqovnta ta; t3588 T-NPN pneuvmata t4151 N-NPN ta; t3588 T-NPN ajkavqarta t169 A-NPN eijsh'lqon t1525 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM coivrou?, t5519 N-APM kai; t2532 CONJ w&rmhsen t3729 V-AAI-3S hJ t3588 T-NSF ajgevlh t34 N-NSF kata; t2596 PREP tou' t3588 T-GSM krhmnou' t2911 N-GSM eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan, t2281 N-ASF wJ? t5613 ADV discivlioi, t1367 N-NPM kai; t2532 CONJ ejpnivgonto t4155 V-IPI-3P ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF qalavssh/. t2281 N-DSF
14 Their herdsmen ran away and reported it in the city and in the country. And the people came to see what it was that had happened.
kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM bovskonte? t1006 V-PAP-NPM aujtou;? t846 P-APM e~fugon t5343 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ajphvggeilan t518 V-AAI-3P eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF povlin t4172 N-ASF kai; t2532 CONJ eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM ajgrouv?: t68 N-APM kai; t2532 CONJ h\lqon t2064 V-2AAI-3P ijdei'n t1492 V-2AAN tiv t5101 I-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S to; t3588 T-NSN gegonov?. t1096 V-2RAP-NSN
15 They came to Jesus and observed the man who had been demon-possessed sitting down, clothed and in his right mind, the very man who had had the "legion "; and they became frightened.
kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ qewrou'sin t2334 V-PAI-3P to;n t3588 T-ASM daimonizovmenon t1139 V-PNP-ASM kaqhvmenon t2521 V-PNP-ASM iJmatismevnon t2439 V-RPP-ASM kai; t2532 CONJ swfronou'nta, t4993 V-PAP-ASM to;n t3588 T-ASM ejschkovta t2192 V-RAP-ASM to;n t3588 T-ASM legiw'na, t3003 N-ASF kai; t2532 CONJ ejfobhvqhsan. t5399 V-AOI-3P
16 Those who had seen it described to them how it had happened to the demon-possessed man, and all about the swine.
kai; t2532 CONJ dihghvsanto t1334 V-ADI-3P aujtoi'? t846 P-DPM oiJ t3588 T-NPM ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM pw'? t4459 ADV ejgevneto t1096 V-2ADI-3S tw'/ t3588 T-DSM daimonizomevnw/ t1139 V-PNP-DSM kai; t2532 CONJ peri; t4012 PREP tw'n t3588 T-GPM coivrwn. t5519 N-GPM
17 And they began to implore Him to leave their region.
kai; t2532 CONJ h~rxanto parakalei'n t3870 V-PAN aujto;n t846 P-ASM ajpelqei'n t565 V-2AAN ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPN oJrivwn t3725 N-GPN aujtw'n. t846 P-GPM
18 As He was getting into the boat, the man who had been demon-possessed was imploring Him that he might accompany * Him.
kai; t2532 CONJ ejmbaivnonto? t1684 V-PAP-GSM aujtou' t846 P-GSM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on t4143 N-ASN parekavlei t3870 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM oJ t3588 T-NSM daimonisqei;? t1139 V-AOP-NSM i&na t2443 CONJ metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM h\/. t5600 V-PXS-3S
19 And He did not let him, but He said to him, "Go home to your people and report to them what great things the Lord has done for you, and how He had mercy on you."
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajfh'ken t863 V-AAI-3S aujtovn, t846 P-ASM ajlla; t235 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtw'/, t846 P-DSM &upage t5217 V-PAM-2S eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kovn t3624 N-ASM sou t4675 P-2GS pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM souv?, t4674 S-2APM kai; t2532 CONJ ajpavggeilon t518 V-AAM-2S aujtoi'? t846 P-DPM o&sa t3745 K-APN oJ t3588 T-NSM kuvriov? t2962 N-NSM soi t4671 P-2DS pepoivhken t4160 V-RAI-3S kai; t2532 CONJ hjlevhsevn t1653 V-AAI-3S se. t4571 P-2AS
20 And he went away and began to proclaim in Decapolis what great things Jesus had done for him; and everyone was amazed.
kai; t2532 CONJ ajph'lqen t565 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ h~rxato khruvssein t2784 V-PAN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF Dekapovlei t1179 N-DSF o&sa t3745 K-APN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'?, t2424 N-NSM kai; t2532 CONJ pavnte? t3956 A-NPM ejqauvmazon. t2296 V-IAI-3P
21 When Jesus had crossed over again in the boat to the other side, a large crowd gathered around Him; and so He stayed by the seashore.
Kai; t2532 CONJ diaperavsanto? t1276 V-AAP-GSM tou' t3588 T-GSM #Ihsou' t2424 N-GSM ?ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/? t4143 N-DSN pavlin t3825 ADV eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran t4008 ADV sunhvcqh t4863 V-API-3S o~clo? t3793 N-NSM polu;? t4183 A-NSM ejpj t1909 PREP aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S para; t3844 PREP th;n t3588 T-ASF qavlassan. t2281 N-ASF
22 One of the synagogue officials named Jairus came up, and on seeing Him, fell at His feet
kai; t2532 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM ajrcisunagwvgwn, t752 N-GPM ojnovmati t3686 N-DSN #Iavi>ro?, t2383 N-NSM kai; t2532 CONJ ijdw;n t1492 V-2AAP-NSM aujto;n t846 P-ASM pivptei t4098 V-PAI-3S pro;? t4314 PREP tou;? t3588 T-APM povda? t4228 N-APM aujtou' t846 P-GSM
23 and implored Him earnestly, saying, "My little daughter is at the point of death; please come and lay Your hands on her, so that she will get well and live."
kai; t2532 CONJ parakalei' t3870 V-PAI-3S aujto;n t846 P-ASM polla; t4183 A-APN levgwn t3004 V-PAP-NSM o&ti t3754 CONJ To; t3588 T-NSN qugavtriovn t2365 N-NSN mou t3450 P-1GS ejscavtw? t2079 ADV e~cei, t2192 V-PAI-3S i&na t2443 CONJ ejlqw;n t2064 V-2AAP-NSM ejpiqh'/? t2007 V-2AAS-2S ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF aujth'/ t846 P-DSF i&na t2443 CONJ swqh'/ t4982 V-APS-3S kai; t2532 CONJ zhvsh/. t2198 V-AAS-3S
24 And He went off with him; and a large crowd was following Him and pressing in on Him.
kai; t2532 CONJ ajph'lqen t565 V-2AAI-3S metj t3326 PREP aujtou'. t846 P-GSM Kai; t2532 CONJ hjkolouvqei t190 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM o~clo? t3793 N-NSM poluv?, t4183 A-NSM kai; t2532 CONJ sunevqlibon t4918 V-IAI-3P aujtovn. t846 P-ASM
25 A woman who had had a hemorrhage * for twelve years,
kai; t2532 CONJ gunh; t1135 N-NSF ou\sa t5607 V-PXP-NSF ejn t1722 PREP rJuvsei t4511 N-DSF ai&mato? t129 N-GSN dwvdeka t1427 N-NUI e~th t2094 N-NPN
26 and had endured much at the hands of many physicians, and had spent all that she had and was not helped at all, but rather had grown worse -
kai; t2532 CONJ polla; t4183 A-APN paqou'sa t3958 V-2AAP-NSF uJpo; t5259 PREP pollw'n t4183 A-GPM ijatrw'n t2395 N-GPM kai; t2532 CONJ dapanhvsasa t1159 V-AAP-NSF ta; t3588 T-APN parj t3844 PREP aujth'? t846 P-GSF pavnta t3956 A-APN kai; t2532 CONJ mhde;n t3367 A-ASN wjfelhqei'sa t5623 V-APP-NSF ajlla; t235 CONJ ma'llon t3123 ADV eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN cei'ron t5501 A-ASN ejlqou'sa, t2064 V-2AAP-NSF
27 after hearing about Jesus, she came up in the crowd behind Him and touched His cloak.
ajkouvsasa t191 V-AAP-NSF peri; t4012 PREP tou' t3588 T-GSN #Ihsou', t2424 N-GSM ejlqou'sa t2064 V-2AAP-NSF ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM o~pisqen t3693 ADV h&yato t680 V-ADI-3S tou' t3588 T-GSN iJmativou t2440 N-GSN aujtou': t846 P-GSM
28 For she thought, "If I just touch His garments, I will get well."
e~legen t3004 V-IAI-3S ga;r t1063 CONJ o&ti t3754 CONJ #Ea;n t1437 COND a&ywmai t680 V-AMS-1S ka^n t2579 COND tw'n t3588 T-GPN iJmativwn t2440 N-GPN aujtou' t846 P-GSM swqhvsomai. t4982 V-FPI-1S
29 Immediately the flow of her blood was dried up; and she felt in her body that she was healed of her affliction.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejxhravnqh hJ t3588 T-NSF phgh; t4077 N-NSF tou' t3588 T-GSN ai&mato? t129 N-GSN aujth'?, t846 P-GSF kai; t2532 CONJ e~gnw t1097 V-2AAI-3S tw'/ t3588 T-DSN swvmati t4983 N-DSN o&ti t3754 CONJ i~atai t2390 V-RPI-3S ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF mavstigo?. t3148 N-GSF
30 Immediately Jesus, perceiving in Himself that the power proceeding from Him had gone forth, turned around in the crowd and said, "Who touched My garments?"
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM ejpignou;? t1921 V-2AAP-NSM ejn t1722 PREP eJautw'/ t1438 F-3DSM th;n t3588 T-ASF ejx aujtou' t846 P-GSM duvnamin t1411 N-ASF ejxelqou'san ejpistrafei;? t1994 V-2APP-NSM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM o~clw/ t3793 N-DSM e~legen, t3004 V-IAI-3S Tiv? t5101 I-NSF mou t3450 P-1GS h&yato t680 V-ADI-3S tw'n t3588 T-GPN iJmativwn; t2440 N-GPN
31 And His disciples said to Him, "You see the crowd pressing in on You, and You say, 'Who touched Me?' "
kai; t2532 CONJ e~legon t3004 V-IAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou', t846 P-GSM Blevpei? t991 V-PAI-2S to;n t3588 T-ASM o~clon t3793 N-ASM sunqlivbontav t4918 V-PAP-ASM se, t4571 P-2AS kai; t2532 CONJ levgei?, t3004 V-PAI-2S Tiv? t5101 I-NSF mou t3450 P-1GS h&yato; t680 V-ADI-3S
32 And He looked around to see the woman who had done this.
kai; t2532 CONJ perieblevpeto t4017 V-IMI-3S ijdei'n t1492 V-2AAN th;n t3588 T-ASF tou'to t5124 D-ASN poihvsasan. t4160 V-AAP-ASF
33 But the woman fearing and trembling, aware of what had happened to her, came and fell down before Him and told Him the whole truth.
hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ gunh; t1135 N-NSF fobhqei'sa t5399 V-AOP-NSF kai; t2532 CONJ trevmousa, t5141 V-PAP-NSF eijdui'a t1492 V-RAP-NSF oJ; t3739 R-NSN gevgonen t1096 V-2RAI-3S aujth'/, t846 P-DSF h\lqen t2064 V-2AAI-3S kai; t2532 CONJ prosevpesen t4363 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM pa'san t3956 A-ASF th;n t3588 T-ASF ajlhvqeian. t225 N-ASF
34 And He said to her, "Daughter, your faith has made you well; go in peace and be healed of your affliction."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujth'/, t846 P-DSF Qugavthr, t2364 N-VSF hJ t3588 T-NSF pivsti? t4102 N-NSF sou t4675 P-2GS sevswkevn t4982 V-RAI-3S se: t4571 P-2AS u&page t5217 V-PAM-2S eij? t1519 PREP eijrhvnhn, t1515 N-ASF kai; t2532 CONJ i~sqi t2468 V-PXM-2S uJgih;? t5199 A-NSF ajpo; t575 PREP th'? t3588 T-GSF mavstigov? t3148 N-GSF sou. t4675 P-2GS
35 While He was still speaking, they came from the house of the synagogue official, saying, "Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?"
~eti t2089 ADV aujtou' t846 P-GSM lalou'nto? t2980 V-PAP-GSM e~rcontai t2064 V-PNI-3P ajpo; t575 PREP tou' t3588 T-GSM ajrcisunagwvgou t752 N-GSM levgonte? t3004 V-PAP-NPM o&ti t3754 CONJ JH t3588 T-NSF qugavthr t2364 N-NSF sou t4675 P-2GS ajpevqanen: t599 V-2AAI-3S tiv t5101 I-ASN e~ti t2089 ADV skuvllei? t4660 V-PAI-2S to;n t3588 T-ASM didavskalon; t1320 N-ASM
36 But Jesus, overhearing what * was being spoken, said to the synagogue official, "Do not be afraid any longer, only believe."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ #Ihsou'? t2424 N-NSM parakouvsa? t3878 V-AAP-NSM to;n t3588 T-ASM lovgon t3056 N-ASM lalouvmenon t2980 V-PPP-ASM levgei t3004 V-PAI-3S tw'/ t3588 T-DSM ajrcisunagwvgw/, t752 N-DSM Mh; t3361 PRT fobou', t5399 V-PNM-2S movnon t3440 ADV pivsteue. t4100 V-PAM-2S
37 And He allowed no * one to accompany Him, except Peter and James and John the brother of James.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ajfh'ken t863 V-AAI-3S oujdevna t3762 A-ASM metj t3326 PREP aujtou' t846 P-GSM sunakolouqh'sai t4870 V-AAN eij t1487 COND mh; t3361 PRT to;n t3588 T-ASM Pevtron t4074 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iavkwbon t2385 N-ASM kai; t2532 CONJ #Iwavnnhn t2491 N-ASM to;n t3588 T-ASM ajdelfo;n t80 N-ASM #Iakwvbou. t2385 N-GSM
38 They came to the house of the synagogue official; and He saw a commotion, and people loudly weeping and wailing.
kai; t2532 CONJ e~rcontai t2064 V-PNI-3P eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oi\kon t3624 N-ASM tou' t3588 T-GSM ajrcisunagwvgou, t752 N-GSM kai; t2532 CONJ qewrei' t2334 V-PAI-3S qovrubon t2351 N-ASM kai; t2532 CONJ klaivonta? t2799 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ ajlalavzonta? t214 V-PAP-APM pollav, t4183 A-APN
39 And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."
kai; t2532 CONJ eijselqw;n t1525 V-2AAP-NSM levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Tiv t5101 I-ASN qorubei'sqe t2350 V-PPI-2P kai; t2532 CONJ klaivete; t2799 V-PAI-2P to; t3588 T-NSN paidivon t3813 N-NSN oujk t3756 PRT ajpevqanen t599 V-2AAI-3S ajlla; t235 CONJ kaqeuvdei. t2518 V-PAI-3S
40 They began laughing at Him. But putting them all out, He took along the child's father and mother and His own companions *, and entered the room where the child was.
kai; t2532 CONJ kategevlwn t2606 V-IAI-3P aujtou'. t846 P-GSM aujto;? t846 P-NSM de; t1161 CONJ ejkbalw;n t1544 V-2AAP-NSM pavnta? t3956 A-APM paralambavnei t3880 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM patevra t3962 N-ASM tou' t3588 T-GSN paidivou t3813 N-GSN kai; t2532 CONJ th;n t3588 T-ASF mhtevra t3384 N-ASF kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM metj t3326 PREP aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ eijsporeuvetai t1531 V-PNI-3S o&pou t3699 ADV h\n t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN paidivon: t3813 N-NSN
41 Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!").
kai; t2532 CONJ krathvsa? t2902 V-AAP-NSM th'? t3588 T-GSF ceiro;? t5495 N-GSF tou' t3588 T-GSN paidivou t3813 N-GSN levgei t3004 V-PAI-3S aujth'/, t846 P-DSF Taliqa t5008 ARAM koum, t2891 ARAM o& t3739 R-NSN ejstin t2076 V-PXI-3S meqermhneuovmenon t3177 V-PPP-NSN To; t3588 T-NSN koravsion, t2877 N-NSN soi; t4671 P-2DS levgw, t3004 V-PAI-1S e~geire. t1453 V-PAM-2S
42 Immediately the girl got up and began to walk, for she was twelve years old. And immediately they were completely * astounded.
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajnevsth t450 V-2AAI-3S to; t3588 T-NSN koravsion t2877 N-NSN kai; t2532 CONJ periepavtei, t4043 V-IAI-3S h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ ejtw'n t2094 N-GPN dwvdeka. t1427 N-NUI kai; t2532 CONJ ejxevsthsan ?eujqu;s? t2117 ADV ejkstavsei t1611 N-DSF megavlh/. t3173 A-DSF
43 And He gave them strict orders that no one should know about this, and He said that something should be given her to eat.
kai; t2532 CONJ diesteivlato t1291 V-AMI-3S aujtoi'? t846 P-DPM polla; t4183 A-APN i&na t2443 CONJ mhdei;? t3367 A-NSM gnoi' t1097 V-2AAS-3S tou'to, t5124 D-ASN kai; t2532 CONJ ei\pen t2036 V-2AAI-3S doqh'nai t1325 V-APN aujth'/ t846 P-DSF fagei'n. t5315 V-2AAN
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org