Interlinear Bible - Mark 6

Change Translation

Loading...
1 Jesus went out from there and came into His hometown; and His disciples followed Him.
Kai; t2532 CONJ ejxh'lqen ejkei'qen, t1564 ADV kai; t2532 CONJ e~rcetai t2064 V-PNI-3S eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF patrivda t3968 N-ASF aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajkolouqou'sin t190 V-PAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou'. t846 P-GSM
2 When the Sabbath came, He began to teach in the synagogue; and the many listeners were astonished, saying, "Where did this man get these things, and what is this wisdom given to Him, and such miracles as these performed by His hands?
kai; t2532 CONJ genomevnou t1096 V-2ADP-GSN sabbavtou t4521 N-GSN h~rxato didavskein t1321 V-PAN ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF sunagwgh'/: t4864 N-DSF kai; t2532 CONJ polloi; t4183 A-NPM ajkouvonte? t191 V-PAP-NPM ejxeplhvssonto levgonte?, t3004 V-PAP-NPM Povqen t4159 ADV touvtw/ t5129 D-DSM tau'ta, t5023 D-NPN kai; t2532 CONJ tiv? t5101 I-NSF hJ t3588 T-NSF sofiva t4678 N-NSF hJ t3588 T-NSF doqei'sa t1325 V-APP-NSF touvtw/ t5129 D-DSM kai; t2532 CONJ aiJ t3588 T-NPF dunavmei? t1411 N-NPF toiau'tai t5108 D-NPF dia; t1223 PREP tw'n t3588 T-GPF ceirw'n t5495 N-GPF aujtou' t846 P-GSM ginovmenai; t1096 V-PNP-NPF
3 "Is not this the carpenter, the son of Mary, and brother of James and Joses and Judas and Simon? Are not His sisters here with us?" And they took offense at Him.
oujc t3756 PRT ouJ'tov? t3778 D-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM tevktwn, t5045 N-NSM oJ t3588 T-NSM uiJo;? t5207 N-NSM th'? t3588 T-GSF Mariva? t3137 N-GSF kai; t2532 CONJ ajdelfo;? t80 N-NSM #Iakwvbou t2385 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iwsh'to? t2500 N-GSM kai; t2532 CONJ #Iouvda t2455 N-GSM kai; t2532 CONJ Sivmwno?; t4613 N-GSM kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT eijsi;n t1526 V-PXI-3P aiJ t3588 T-NPF ajdelfai; t79 N-NPF aujtou' t846 P-GSM wJ'de t5602 ADV pro;? t4314 PREP hJma'?; t2248 P-1AP kai; t2532 CONJ ejskandalivzonto t4624 V-IPI-3P ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
4 Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and among his own relatives and in his own household."
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM oJ t3588 T-NSM #Ihsou'? t2424 N-NSM o&ti t3754 CONJ Oujk t3756 PRT e~stin t2076 V-PXI-3S profhvth? t4396 N-NSM a~timo? t820 A-NSM eij t1487 COND mh; t3361 PRT ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF patrivdi t3968 N-DSF aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP toi'? t3588 T-DPM suggeneu'sin t4773 A-DPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF oijkiva/ t3614 N-DSF aujtou'. t846 P-GSM
5 And He could do no * miracle there except that He laid His hands on a few sick people and healed them.
kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT ejduvnato t1410 V-INI-3S ejkei' t1563 ADV poih'sai t4160 V-AAN oujdemivan t3762 A-ASF duvnamin, t1411 N-ASF eij t1487 COND mh; t3361 PRT ojlivgoi? t3641 A-DPM ajrrwvstoi? t732 A-DPM ejpiqei;? t2007 V-2AAP-NSM ta;? t3588 T-APF cei'ra? t5495 N-APF ejqeravpeusen: t2323 V-AAI-3S
6 And He wondered at their unbelief. And He was going around * the villages teaching.
kai; t2532 CONJ ejqauvmazen dia; t1223 PREP th;n t3588 T-ASF ajpistivan t570 N-ASF aujtw'n. t846 P-GPM Kai; t2532 CONJ perih'gen t4013 V-IAI-3S ta;? t3588 T-APF kwvma? t2968 N-APF kuvklw/ t2945 N-DSM didavskwn. t1321 V-PAP-NSM
7 And He summoned the twelve and began to send them out in pairs, and gave them authority over the unclean spirits;
kai; t2532 CONJ proskalei'tai t4341 V-PNI-3S tou;? t3588 T-APM dwvdeka, t1427 N-NUI kai; t2532 CONJ h~rxato aujtou;? t846 P-APM ajpostevllein t649 V-PAN duvo t1417 N-NUI duvo, t1417 N-NUI kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM ejxousivan tw'n t3588 T-GPN pneumavtwn t4151 N-GPN tw'n t3588 T-GPN ajkaqavrtwn: t169 A-GPN
8 and He instructed them that they should take nothing for their journey, except a mere staff -no bread, no bag, no money in their belt -
kai; t2532 CONJ parhvggeilen t3853 V-AAI-3S aujtoi'? t846 P-DPM i&na t2443 CONJ mhde;n t3367 A-ASN ai~rwsin t142 V-PAS-3P eij? t1519 PREP oJdo;n t3598 N-ASF eij t1487 COND mh; t3361 PRT rJavbdon t4464 N-ASF movnon, t3440 ADV mh; t3361 PRT a~rton, t740 N-ASM mh; t3361 PRT phvran, t4082 N-ASF mh; t3361 PRT eij? t1519 PREP th;n t3588 T-ASF zwvnhn t2223 N-ASF calkovn, t5475 N-ASM
9 but to wear sandals; and He added, "Do not put on two tunics."
ajlla; t235 CONJ uJpodedemevnou? t5265 V-RPP-APM sandavlia t4547 N-APN kai; t2532 CONJ mh; t3361 PRT ejnduvshsqe t1746 V-AMS-2P duvo t1417 N-NUI citw'na?. t5509 N-APM
10 And He said to them, "Wherever * you enter a house, stay there until you leave town.
kai; t2532 CONJ e~legen t3004 V-IAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM &opou t3699 ADV eja;n t1437 COND eijsevlqhte t1525 V-2AAS-2P eij? t1519 PREP oijkivan, t3614 N-ASF ejkei' t1563 ADV mevnete t3306 V-PAM-2P e&w? t2193 CONJ a^n t302 PRT ejxevlqhte ejkei'qen. t1564 ADV
11 "Any place that does not receive you or listen to you, as you go out from there, shake the dust off the soles of your feet for a testimony against them."
kai; t2532 CONJ oJ;? t3739 R-NSM a^n t302 PRT tovpo? t5117 N-NSM mh; t3361 PRT devxhtai uJma'? t5209 P-2AP mhde; t3366 CONJ ajkouvswsin t191 V-AAS-3P uJmw'n, t5216 P-2GP ejkporeuovmenoi t1607 V-PNP-NPM ejkei'qen t1564 ADV ejktinavxate to;n t3588 T-ASM cou'n t5522 N-ASM to;n t3588 T-ASM uJpokavtw t5270 ADV tw'n t3588 T-GPM podw'n t4228 N-GPM uJmw'n t5216 P-2GP eij? t1519 PREP martuvrion t3142 N-ASN aujtoi'?. t846 P-DPM
12 They went out and preached that men should repent.
Kai; t2532 CONJ ejxelqovnte? ejkhvruxan i&na t2443 CONJ metanow'sin, t3340 V-PAS-3P
13 And they were casting out many demons and were anointing with oil many sick people and healing them.
kai; t2532 CONJ daimovnia t1140 N-APN polla; t4183 A-APN ejxevballon, kai; t2532 CONJ h~leifon t218 V-IAI-3P ejlaivw/ t1637 N-DSN pollou;? t4183 A-APM ajrrwvstou? t732 A-APM kai; t2532 CONJ ejqeravpeuon. t2323 V-IAI-3P
14 And King Herod heard of it, for His name had become well known; and people were saying, "John the Baptist has risen from the dead, and that is why these miraculous powers are at work in Him."
Kai; t2532 CONJ h~kousen t191 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM JHrwv/dh?, t2264 N-NSM fanero;n t5318 A-NSN ga;r t1063 CONJ ejgevneto t1096 V-2ADI-3S to; t3588 T-NSN o~noma t3686 N-NSN aujtou', t846 P-GSM kai; t2532 CONJ e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ #Iwavnnh? t2491 N-NSM oJ t3588 T-NSM baptivzwn t907 V-PAP-NSM ejghvgertai t1453 V-RPI-3S ejk t1537 PREP nekrw'n, t3498 A-GPM kai; t2532 CONJ dia; t1223 PREP tou'to t5124 D-ASN ejnergou'sin t1754 V-PAI-3P aiJ t3588 T-NPF dunavmei? t1411 N-NPF ejn t1722 PREP aujtw'/. t846 P-DSM
15 But others were saying, "He is Elijah." And others were saying, "He is a prophet, like one of the prophets of old."
a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ #Hliva? t2243 N-NSM ejstivn: t2076 V-PXI-3S a~lloi t243 A-NPM de; t1161 CONJ e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ profhvth? t4396 N-NSM wJ? t5613 ADV eiJ'? t1520 N-NSM tw'n t3588 T-GPM profhtw'n. t4396 N-GPM
16 But when Herod heard of it, he kept saying, "John, whom I beheaded, has risen!"
ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM de; t1161 CONJ oJ t3588 T-NSM JHrwv/dh? t2264 N-NSM e~legen, t3004 V-IAI-3S J;on t3739 R-ASM ejgw; t1473 P-1NS ajpekefavlisa t607 V-AAI-1S #Iwavnnhn, t2491 N-ASM ouJ'to? t3778 D-NSM hjgevrqh. t1453 V-API-3S
17 For Herod himself had sent and had John arrested and bound in prison on account of Herodias, the wife of his brother Philip, because he had married her.
Aujto;? t846 P-NSM ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM JHrwv/dh? t2264 N-NSM ajposteivla? t649 V-AAP-NSM ejkravthsen t2902 V-AAI-3S to;n t3588 T-ASM #Iwavnnhn t2491 N-ASM kai; t2532 CONJ e~dhsen t1210 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP fulakh'/ t5438 N-DSF dia; t1223 PREP JHrw/diavda t2266 N-ASF th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF Filivppou t5376 N-GSM tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM aujtou', t846 P-GSM o&ti t3754 CONJ aujth;n t846 P-ASF ejgavmhsen: t1060 V-AAI-3S
18 For John had been saying to Herod, "It is not lawful for you to have your brother's wife."
e~legen t3004 V-IAI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM #Iwavnnh? t2491 N-NSM tw'/ t3588 T-DSM JHrwv/dh/ t2264 N-DSM o&ti t3754 CONJ Oujk t3756 PRT e~xestivn soi t4671 P-2DS e~cein t2192 V-PAN th;n t3588 T-ASF gunai'ka t1135 N-ASF tou' t3588 T-GSM ajdelfou' t80 N-GSM sou. t4675 P-2GS
19 Herodias had a grudge against him and wanted to put him to death and could not do so;
hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ JHrw/dia;? t2266 N-NSF ejnei'cen t1758 V-IAI-3S aujtw'/ t846 P-DSM kai; t2532 CONJ h~qelen t2309 V-IAI-3S aujto;n t846 P-ASM ajpoktei'nai, t615 V-AAN kai; t2532 CONJ oujk t3756 PRT hjduvnato: t1410 V-INI-3S-ATT
20 for Herod was afraid of John, knowing that he was a righteous and holy man, and he kept him safe. And when he heard him, he was very perplexed; but he used to enjoy listening to him.
oJ t3588 T-NSM ga;r t1063 CONJ JHrwv/dh? t2264 N-NSM ejfobei'to t5399 V-INI-3S to;n t3588 T-ASM #Iwavnnhn, t2491 N-ASM eijdw;? t1492 V-RAP-NSM aujto;n t846 P-ASM a~ndra t435 N-ASM divkaion t1342 A-ASM kai; t2532 CONJ a&gion, t40 A-ASM kai; t2532 CONJ sunethvrei t4933 V-IAI-3S aujtovn, t846 P-ASM kai; t2532 CONJ ajkouvsa? t191 V-AAP-NSM aujtou' t846 P-GSM polla; t4183 A-APN hjpovrei, t639 V-IAI-3S kai; t2532 CONJ hJdevw? t2234 ADV aujtou' t846 P-GSM h~kouen. t191 V-IAI-3S
21 A strategic day came when Herod on his birthday gave a banquet for his lords and military commanders and the leading men of Galilee;
Kai; t2532 CONJ genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF hJmevra? t2250 N-GSF eujkaivrou t2121 A-GSF o&te t3753 ADV JHrwv/dh? t2264 N-NSM toi'? t3588 T-DPM genesivoi? t1077 N-DPN aujtou' t846 P-GSM dei'pnon t1173 N-ASN ejpoivhsen t4160 V-AAI-3S toi'? t3588 T-DPM megista'sin t3175 N-DPM aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM ciliavrcoi? kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM prwvtoi? t4413 A-DPM th'? t3588 T-GSF Galilaiva?, t1056 N-GSF
22 and when the daughter of Herodias herself came in and danced, she pleased Herod and his dinner guests; and the king said to the girl, "Ask me for whatever * you want and I will give it to you."
kai; t2532 CONJ eijselqouvsh? t1525 V-2AAP-GSF th'? t3588 T-GSF qugatro;? t2364 N-GSF aujtou' t846 P-GSM JHrw/diavdo? t2266 N-GSF kai; t2532 CONJ ojrchsamevnh?, t3738 V-ADP-GSF h~resen t700 V-AAI-3S tw'/ t3588 T-DSN JHrwv/dh/ t2264 N-DSM kai; t2532 CONJ toi'? t3588 T-DPM sunanakeimevnoi?. t4873 V-PNP-DPM ei\pen t2036 V-2AAI-3S oJ t3739 R-ASN basileu;? t935 N-NSM tw'/ t3588 T-DSN korasivw/, t2877 N-DSN Ai~thsovn t154 V-AAM-2S me t3165 P-1AS oJ; t3739 R-ASN eja;n t1437 COND qevlh/?, t2309 V-PAS-2S kai; t2532 CONJ dwvsw t1325 V-FAI-1S soi: t4671 P-2DS
23 And he swore to her, "Whatever * you ask of me, I will give it to you; up to half of my kingdom."
kai; t2532 CONJ w~mosen t3660 V-AAI-3S aujth'/ t846 P-DSF ?pollav?, t4183 A-APN &o t3739 R-ASN ti t5100 X-ASN ejavn t1437 COND me t3165 P-1AS aijthvsh/? t154 V-AAS-2S dwvsw t1325 V-FAI-1S soi t4671 P-2DS e&w? t2193 CONJ hJmivsou? t2255 A-GSN th'? t3588 T-GSF basileiva? t932 N-GSF mou. t3450 P-1GS
24 And she went out and said to her mother, "What shall I ask for?" And she said, "The head of John the Baptist."
kai; t2532 CONJ ejxelqou'sa ei\pen t2036 V-2AAI-3S th'/ t3588 T-DSF mhtri; t3384 N-DSF aujth'?, t846 P-GSF Tiv t5101 I-ASN aijthvswmai; t154 V-AMS-1S hJ t3588 T-NSF de; t1161 CONJ ei\pen, t2036 V-2AAI-3S Th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF #Iwavnnou t2491 N-GSM tou' t3588 T-GSM baptivzonto?. t907 V-PAP-GSM
25 Immediately she came in a hurry to the king and asked, saying, "I want you to give me at once the head of John the Baptist on a platter."
kai; t2532 CONJ eijselqou'sa t1525 V-2AAP-NSF eujqu;? t2117 ADV meta; t3326 PREP spoudh'? t4710 N-GSF pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM basileva t935 N-ASM hj/thvsato t154 V-AMI-3S levgousa, t3004 V-PAP-NSF Qevlw t2309 V-PAI-1S i&na t2443 CONJ ejxauth'? dw'/? t1325 V-2AAS-2S moi t3427 P-1DS ejpi; t1909 PREP pivnaki t4094 N-DSF th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF #Iwavnnou t2491 N-GSM tou' t3588 T-GSM baptistou'. t910 N-GSM
26 And although the king was very sorry, yet because of his oaths and because of his dinner guests, he was unwilling * to refuse her.
kai; t2532 CONJ perivlupo? t4036 A-NSM genovmeno? t1096 V-2ADP-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM dia; t1223 PREP tou;? t3588 T-APM o&rkou? t3727 N-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM ajnakeimevnou? t345 V-PNP-APM oujk t3756 PRT hjqevlhsen t2309 V-AAI-3S ajqeth'sai t114 V-AAN aujthvn: t846 P-ASF
27 Immediately the king sent an executioner and commanded him to bring back his head. And he went and had him beheaded in the prison,
kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV ajposteivla? t649 V-AAP-NSM oJ t3588 T-NSM basileu;? t935 N-NSM spekoulavtora t4688 N-ASM ejpevtaxen ejnevgkai t5342 V-2AAN th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujtou'. t846 P-GSM kai; t2532 CONJ ajpelqw;n t565 V-2AAP-NSM ajpekefavlisen t607 V-AAI-3S aujto;n t846 P-ASM ejn t1722 PREP th'/ t3588 T-DSF fulakh'/ t5438 N-DSF
28 and brought his head on a platter, and gave it to the girl; and the girl gave it to her mother.
kai; t2532 CONJ h~negken t5342 V-AAI-3S th;n t3588 T-ASF kefalh;n t2776 N-ASF aujtou' t846 P-GSM ejpi; t1909 PREP pivnaki t4094 N-DSF kai; t2532 CONJ e~dwken t1325 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF tw'/ t3588 T-DSN korasivw/, t2877 N-DSN kai; t2532 CONJ to; t3588 T-NSN koravsion t2877 N-NSN e~dwken t1325 V-AAI-3S aujth;n t846 P-ASF th'/ t3588 T-DSF mhtri; t3384 N-DSF aujth'?. t846 P-GSF
29 When his disciples heard about this, they came and took away his body and laid it in a tomb.
kai; t2532 CONJ ajkouvsante? t191 V-AAP-NPM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM h\lqon t2064 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ h\ran t142 V-AAI-3P to; t3588 T-ASN ptw'ma t4430 N-ASN aujtou' t846 P-GSM kai; t2532 CONJ e~qhkan t5087 V-AAI-3P aujto; t846 P-ASN ejn t1722 PREP mnhmeivw/. t3419 N-DSN
30 The apostles gathered together with Jesus; and they reported to Him all that they had done and taught.
Kai; t2532 CONJ sunavgontai t4863 V-PPI-3P oiJ t3588 T-NPM ajpovstoloi t652 N-NPM pro;? t4314 PREP to;n t3588 T-ASM #Ihsou'n, t2424 N-ASM kai; t2532 CONJ ajphvggeilan t518 V-AAI-3P aujtw'/ t846 P-DSM pavnta t3956 A-APN o&sa t3745 K-APN ejpoivhsan t4160 V-AAI-3P kai; t2532 CONJ o&sa t3745 K-APN ejdivdaxan.
31 And He said to them, "Come away by yourselves * to a secluded place and rest a while." (For there were many people coming and going, and they did not even have time to eat.)
kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Deu'te t1205 V-XXM-2P uJmei'? t5210 P-2NP aujtoi; t846 P-NPM katj t2596 PREP ijdivan t2398 A-ASF eij? t1519 PREP e~rhmon t2048 A-ASM tovpon t5117 N-ASM kai; t2532 CONJ ajnapauvsasqe t373 V-AMM-2P ojlivgon. t3641 ADV h\san t2258 V-IXI-3P ga;r t1063 CONJ oiJ t3588 T-NPM ejrcovmenoi t2064 V-PNP-NPM kai; t2532 CONJ oiJ t3588 T-NPM uJpavgonte? t5217 V-PAP-NPM polloiv, t4183 A-NPM kai; t2532 CONJ oujde; t3761 ADV fagei'n t5315 V-2AAN eujkaivroun. t2119 V-IAI-3P
32 They went away in the boat to a secluded place by themselves.
kai; t2532 CONJ ajph'lqon t565 V-2AAI-3P ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSN ploivw/ t4143 N-DSN eij? t1519 PREP e~rhmon t2048 A-ASM tovpon t5117 N-ASM katj t2596 PREP ijdivan. t2398 A-ASF
33 The people saw them going, and many recognized them and ran there together on foot from all the cities, and got there ahead of them.
kai; t2532 CONJ ei\don t1492 V-2AAI-3P aujtou;? t846 P-APM uJpavgonta? t5217 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ ejpevgnwsan t1921 V-2AAI-3P polloiv, t4183 A-NPM kai; t2532 CONJ pezh'/ t3979 ADV ajpo; t575 PREP pasw'n t3956 A-GPF tw'n t3588 T-GPF povlewn t4172 N-GPF sunevdramon t4936 V-2AAI-3P ejkei' t1563 ADV kai; t2532 CONJ proh'lqon t4281 V-2AAI-3P aujtouv?. t846 P-APM
34 When Jesus went ashore, He saw a large crowd, and He felt compassion for them because they were like sheep without * a shepherd; and He began to teach them many things.
kai; t2532 CONJ ejxelqw;n ei\den t1492 V-2AAI-3S polu;n t4183 A-ASM o~clon, t3793 N-ASM kai; t2532 CONJ ejsplagcnivsqh t4697 V-AOI-3S ejpj t1909 PREP aujtou;? t846 P-APM o&ti t3754 CONJ h\san t2258 V-IXI-3P wJ? t5613 ADV provbata t4263 N-NPN mh; t3361 PRT e~conta t2192 V-PAP-NPN poimevna, t4166 N-ASM kai; t2532 CONJ h~rxato didavskein t1321 V-PAN aujtou;? t846 P-APM pollav. t4183 A-APN
35 When it was already quite late *, His disciples came to Him and said, "This place is desolate and it is already quite late *;
Kai; t2532 CONJ h~dh t2235 ADV w&ra? t5610 N-GSF pollh'? t4183 A-GSF genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF proselqovnte? t4334 V-2AAP-NPM aujtw'/ t846 P-DSM oiJ t3588 T-NPM maqhtai; t3101 N-NPM aujtou' t846 P-GSM e~legon t3004 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ ~erhmov? t2048 A-NSM ejstin t2076 V-PXI-3S oJ t3588 T-NSM tovpo?, t5117 N-NSM kai; t2532 CONJ h~dh t2235 ADV w&ra t5610 N-NSF pollhv: t4183 A-NSF
36 send them away so that they may go into the surrounding countryside and villages and buy themselves something to eat."
ajpovluson t630 V-AAM-2S aujtouv?, t846 P-APM i&na t2443 CONJ ajpelqovnte? t565 V-2AAP-NPM eij? t1519 PREP tou;? t3588 T-APM kuvklw/ t2945 N-DSM ajgrou;? t68 N-APM kai; t2532 CONJ kwvma? t2968 N-APF ajgoravswsin t59 V-AAS-3P eJautoi'? t1438 F-3DPM tiv t5101 I-ASN favgwsin. t5315 V-2AAS-3P
37 But He answered them, "You give them something to eat!" And they said to Him, "Shall we go and spend two hundred denarii on bread and give them something to eat?"
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ ajpokriqei;? t611 V-AOP-NSM ei\pen t2036 V-2AAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Dovte t1325 V-2AAM-2P aujtoi'? t846 P-DPM uJmei'? t5210 P-2NP fagei'n. t5315 V-2AAN kai; t2532 CONJ levgousin t3004 V-PAI-3P aujtw'/, t846 P-DSM #Apelqovnte? t565 V-2AAP-NPM ajgoravswmen t59 V-AAS-1P dhnarivwn t1220 N-GPN diakosivwn t1250 N-GPN a~rtou? t740 N-APM kai; t2532 CONJ dwvsomen t1325 V-FAI-1P aujtoi'? t846 P-DPM fagei'n; t5315 V-2AAN
38 And He said to them, "How many loaves do you have? Go look!" And when they found out, they said, "Five, and two fish."
oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Povsou? t4214 Q-APM a~rtou? t740 N-APM e~cete; t2192 V-PAI-2P uJpavgete t5217 V-PAM-2P i~dete. t1492 V-2AAM-2P kai; t2532 CONJ gnovnte? t1097 V-2AAP-NPM levgousin, t3004 V-PAI-3P Pevnte, t4002 N-NUI kai; t2532 CONJ duvo t1417 N-NUI ijcquva?. t2486 N-APM
39 And He commanded them all to sit down by groups on the green grass.
kai; t2532 CONJ ejpevtaxen aujtoi'? t846 P-DPM ajnakli'nai pavnta? t3956 A-APM sumpovsia t4849 N-APN sumpovsia t4849 N-APN ejpi; t1909 PREP tw'/ t3588 T-DSM clwrw'/ t5515 A-DSM covrtw/. t5528 N-DSM
40 They sat down in groups of hundreds and of fifties.
kai; t2532 CONJ ajnevpesan t377 V-AAI-3P prasiai; t4237 N-NPF prasiai; t4237 N-NPF kata; t2596 PREP eJkato;n t1540 N-NUI kai; t2532 CONJ kata; t2596 PREP penthvkonta. t4004 N-NUI
41 And He took the five loaves and the two fish, and looking up toward heaven, He blessed the food and broke the loaves and He kept giving them to the disciples to set before them; and He divided up the two fish among them all.
kai; t2532 CONJ labw;n t2983 V-2AAP-NSM tou;? t3588 T-APM pevnte t4002 N-NUI a~rtou? t740 N-APM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI ijcquva? t2486 N-APM ajnablevya? t308 V-AAP-NSM eij? t1519 PREP to;n t3588 T-ASM oujrano;n t3772 N-ASM eujlovghsen t2127 V-AAI-3S kai; t2532 CONJ katevklasen t2622 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM a~rtou? t740 N-APM kai; t2532 CONJ ejdivdou t1325 V-IAI-3S toi'? t3588 T-DPM maqhtai'? t3101 N-DPM ?aujtou'? t846 P-GSM i&na t2443 CONJ paratiqw'sin t3908 V-PAS-3P aujtoi'?, t846 P-DPM kai; t2532 CONJ tou;? t3588 T-APM duvo t1417 N-NUI ijcquva? t2486 N-APM ejmevrisen t3307 V-AAI-3S pa'sin. t3956 A-DPM
42 They all ate and were satisfied,
kai; t2532 CONJ e~fagon t5315 V-2AAI-3P pavnte? t3956 A-NPM kai; t2532 CONJ ejcortavsqhsan: t5526 V-API-3P
43 and they picked up twelve full baskets of the broken pieces, and also of the fish.
kai; t2532 CONJ h\ran t142 V-AAI-3P klavsmata t2801 N-APN dwvdeka t1427 N-NUI kofivnwn t2894 N-GPM plhrwvmata t4138 N-APN kai; t2532 CONJ ajpo; t575 PREP tw'n t3588 T-GPM ijcquvwn. t2486 N-GPM
44 There were five thousand men who ate the loaves.
kai; t2532 CONJ h\san t2258 V-IXI-3P oiJ t3588 T-NPM fagovnte? t5315 V-2AAP-NPM ?tou;? t3588 T-APM a~rtous? t740 N-APM pentakiscivlioi t4000 N-NPM a~ndre?. t435 N-NPM
45 Immediately Jesus made His disciples get into the boat and go ahead of Him to the other side to Bethsaida, while He Himself was sending the crowd away.
Kai; t2532 CONJ eujqu;? t2117 ADV hjnavgkasen t315 V-AAI-3S tou;? t3588 T-APM maqhta;? t3101 N-APM aujtou' t846 P-GSM ejmbh'nai t1684 V-2AAN eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on t4143 N-ASN kai; t2532 CONJ proavgein t4254 V-PAN eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN pevran t4008 ADV pro;? t4314 PREP Bhqsai>davn, t966 N-PRI e&w? t2193 CONJ aujto;? t846 P-NSM ajpoluvei t630 V-PAI-3S to;n t3588 T-ASM o~clon. t3793 N-ASM
46 After bidding them farewell, He left for the mountain to pray.
kai; t2532 CONJ ajpotaxavmeno? aujtoi'? t846 P-DPM ajph'lqen t565 V-2AAI-3S eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN o~ro? t3735 N-ASN proseuvxasqai.
47 When it was evening, the boat was in the middle of the sea, and He was alone on the land.
kai; t2532 CONJ ojyiva? t3798 A-GSF genomevnh? t1096 V-2ADP-GSF h\n t2258 V-IXI-3S to; t3588 T-NSN ploi'on t4143 N-NSN ejn t1722 PREP mevsw/ t3319 A-DSN th'? t3588 T-GSF qalavssh?, t2281 N-GSF kai; t2532 CONJ aujto;? t846 P-NSM movno? t3441 A-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF gh'?. t1093 N-GSF
48 Seeing them straining at the oars, for the wind was against them, at about the fourth watch of the night He came to them, walking on the sea; and He intended to pass by them.
kai; t2532 CONJ ijdw;n t3708 V-2AAP-NSM aujtou;? t846 P-APM basanizomevnou? t928 V-PPP-APM ejn t1722 PREP tw'/ t3588 T-DSM ejlauvnein, t1643 V-PAN h\n t2258 V-IXI-3S ga;r t1063 CONJ oJ t3588 T-NSM a~nemo? t417 N-NSM ejnantivo? t1727 A-NSM aujtoi'?, t846 P-DPM peri; t4012 PREP tetavrthn t5067 A-ASF fulakh;n t5438 N-ASF th'? t3588 T-GSF nukto;? t3571 N-GSF e~rcetai t2064 V-PNI-3S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM peripatw'n t4043 V-PAP-NSM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF qalavssh?: t2281 N-GSF kai; t2532 CONJ h~qelen t2309 V-IAI-3S parelqei'n t3928 V-2AAN aujtouv?. t846 P-APM
49 But when they saw Him walking on the sea, they supposed that it was a ghost, and cried out;
oiJ t3588 T-NPM de; t1161 CONJ ijdovnte? t1492 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM ejpi; t1909 PREP th'? t3588 T-GSF qalavssh? t2281 N-GSF peripatou'nta t4043 V-PAP-ASM e~doxan o&ti t3754 CONJ favntasmav t5326 N-NSN ejstin, t2076 V-PXI-3S kai; t2532 CONJ ajnevkraxan:
50 for they all saw Him and were terrified. But immediately He spoke with them and said to them, "Take courage; it is I, do not be afraid."
pavnte? t3956 A-NPM ga;r t1063 CONJ aujto;n t846 P-ASM ei\don t1492 V-2AAI-3P kai; t2532 CONJ ejtaravcqhsan. t5015 V-API-3P oJ t3588 T-NSM de; t1161 CONJ eujqu;? t2117 ADV ejlavlhsen t2980 V-AAI-3S metj t3326 PREP aujtw'n, t846 P-GPM kai; t2532 CONJ levgei t3004 V-PAI-3S aujtoi'?, t846 P-DPM Qarsei'te, t2293 V-PAM-2P ejgwv t1473 P-1NS eijmi: t1510 V-PXI-1S mh; t3361 PRT fobei'sqe. t5399 V-PNM-2P
51 Then He got into the boat with them, and the wind stopped; and they were utterly * * astonished,
kai; t2532 CONJ ajnevbh t305 V-2AAI-3S pro;? t4314 PREP aujtou;? t846 P-APM eij? t1519 PREP to; t3588 T-ASN ploi'on, t4143 N-ASN kai; t2532 CONJ ejkovpasen t2869 V-AAI-3S oJ t3588 T-NSM a~nemo?. t417 N-NSM kai; t2532 CONJ livan t3029 ADV ?ejk t1537 PREP perissou'? ejn t1722 PREP eJautoi'? t1438 F-3DPM ejxivstanto,
52 for they had not gained any insight from the incident of the loaves, but their heart was hardened.
ouj t3756 PRT ga;r t1063 CONJ sunh'kan t4920 V-AAI-3P ejpi; t1909 PREP toi'? t3588 T-DPM a~rtoi?, t740 N-DPM ajll# t235 CONJ h\n t2258 V-IXI-3S aujtw'n t846 P-GPM hJ t3588 T-NSF kardiva t2588 N-NSF pepwrwmevnh. t4456 V-RPP-NSF
53 When they had crossed over they came to land at Gennesaret, and moored to the shore.
Kai; t2532 CONJ diaperavsante? t1276 V-AAP-NPM ejpi; t1909 PREP th;n t3588 T-ASF gh'n t1093 N-ASF h\lqon t2064 V-2AAI-3P eij? t1519 PREP Gennhsare;t t1082 N-PRI kai; t2532 CONJ proswrmivsqhsan. t4358 V-API-3P
54 When they got out of the boat, immediately the people recognized Him,
kai; t2532 CONJ ejxelqovntwn aujtw'n t846 P-GPM ejk t1537 PREP tou' t3588 T-GSN ploivou t4143 N-GSN eujqu;? t2117 ADV ejpignovnte? t1921 V-2AAP-NPM aujto;n t846 P-ASM
55 and ran about that whole country and began to carry here and there on their pallets those who were sick, to the place they heard He was.
perievdramon t4063 V-AAI-3P o&lhn t3650 A-ASF th;n t3588 T-ASF cwvran t5561 N-ASF ejkeivnhn t1565 D-ASF kai; t2532 CONJ h~rxanto ejpi; t1909 PREP toi'? t3588 T-DPM krabavttoi? t2895 N-DPM tou;? t3588 T-APM kakw'? t2560 ADV e~conta? t2192 V-PAP-APM perifevrein t4064 V-PAN o&pou t3699 ADV h~kouon t191 V-IAI-3P o&ti t3754 CONJ ejstivn. t2076 V-PXI-3S
56 Wherever He entered villages, or cities, or countryside, they were laying the sick in the market places, and imploring Him that they might just touch the fringe of His cloak; and as many as touched it were being cured.
kai; t2532 CONJ o&pou t3699 ADV a^n t302 PRT eijseporeuveto t1531 V-INI-3S eij? t1519 PREP kwvma? t2968 N-APF h^ t2228 PRT eij? t1519 PREP povlei? t4172 N-APF h^ t2228 PRT eij? t1519 PREP ajgrou;? t68 N-APM ejn t1722 PREP tai'? t3588 T-DPF ajgorai'? t58 N-DPF ejtivqesan t5087 V-IAI-3P tou;? t3588 T-APM ajsqenou'nta?, t770 V-PAP-APM kai; t2532 CONJ parekavloun t3870 V-IAI-3P aujto;n t846 P-ASM i&na t2443 CONJ ka^n t2579 COND tou' t3588 T-GSN kraspevdou t2899 N-GSN tou' t3588 T-GSN iJmativou t2440 N-GSN aujtou' t846 P-GSM a&ywntai: t680 V-AMS-3P kai; t2532 CONJ o&soi t3745 K-NPM a^n t302 PRT h&yanto t681 V-ADI-3P aujtou' t846 P-GSM ejswv/zonto. t4982 V-IPI-3P
Scripture quotations taken from the (NASB®) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. Used by permission. All rights reserved. www.Lockman.org