1
He
began to
teach again by the
sea. And such a
very large crowd gathered to Him that He
got into a
boat in the
sea and
sat down; and the
whole crowd was by the
sea on the
land.
Kai; CONJ pavlin ADV h~rxato didavskein V-PAN para; PREP th;n T-ASF qavlassan. N-ASF kai; CONJ sunavgetai V-PPI-3S pro;? PREP aujto;n P-ASM o~clo? N-NSM plei'sto?, A-NSM w&ste CONJ aujto;n P-ASM eij? PREP ploi'on N-ASN ejmbavnta V-2AAP-ASM kaqh'sqai V-PNN ejn PREP th'/ T-DSF qalavssh/, N-DSF kai; CONJ pa'? A-NSM oJ T-NSM o~clo? N-NSM pro;? PREP th;n T-ASF qavlassan N-ASF ejpi; PREP th'? T-GSF gh'? N-GSF h\san. V-IXI-3P
2
And He was
teaching them
many things in
parables, and was
saying to them in His
teaching,
kai; CONJ ejdivdasken V-IAI-3S aujtou;? P-APM ejn PREP parabolai'? N-DPF pollav, A-APN kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'? P-DPM ejn PREP th'/ T-DSF didach'/ N-DSF aujtou', P-GSM
3
"Listen to this!
Behold, the
sower went out to
sow;
jAkouvete. V-PAM-2P ijdou; V-2AAM-2S ejxh'lqen oJ T-NSM speivrwn V-PAP-NSM spei'rai. V-AAN
4
as he was
sowing,
some seed
fell beside the
road, and the
birds came and
ate it up.
kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM speivrein V-PAN oJ; R-NSN me;n PRT e~pesen V-2AAI-3S para; PREP th;n T-ASF oJdovn, N-ASF kai; CONJ h\lqen V-2AAI-3S ta; T-NPN peteina; N-NPN kai; CONJ katevfagen V-2AAI-3S aujtov. P-ASN
5
"Other seed
fell on the
rocky ground
where it did not
have much soil; and
immediately it
sprang up
because it
had no depth of
soil.
kai; CONJ a~llo A-NSN e~pesen V-2AAI-3S ejpi; PREP to; T-ASN petrw'de? A-ASN o&pou ADV oujk PRT ei\cen V-IAI-3S gh'n N-ASF pollhvn, A-ASF kai; CONJ eujqu;? ADV ejxanevteilen dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN bavqo? N-ASN gh'?: N-GSF
6
"And
after the
sun had
risen, it was
scorched; and
because it
had no root, it
withered away.
kai; CONJ o&te ADV ajnevteilen V-AAI-3S oJ T-NSM h&lio? N-NSM ejkaumativsqh, V-API-3S kai; CONJ dia; PREP to; T-ASN mh; PRT e~cein V-PAN rJivzan N-ASF ejxhravnqh.
7
"Other seed
fell among the
thorns, and the
thorns came up and
choked it, and it
yielded no crop.
kai; CONJ a~llo A-NSN e~pesen V-2AAI-3S eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa?, N-APF kai; CONJ ajnevbhsan V-2AAI-3P aiJ T-NPF a~kanqai N-NPF kai; CONJ sunevpnixan aujtov, P-ASN kai; CONJ karpo;n N-ASM oujk PRT e~dwken. V-AAI-3S
8
"Other seeds
fell into the
good soil, and as they
grew up and
increased, they
yielded a
crop and
produced thirty,
sixty, and a
hundredfold."
kai; CONJ a~lla A-NPN e~pesen V-2AAI-3S eij? PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF kalhvn, A-ASF kai; CONJ ejdivdou V-IAI-3S karpo;n N-ASM ajnabaivnonta V-PAP-ASM kai; CONJ aujxanovmena, kai; CONJ e~feren V-IAI-3S eJ;n triavkonta N-NUI kai; CONJ eJ;n eJxhvkonta kai; CONJ eJ;n eJkatovn. N-NUI
9
And He was
saying, "He
who has ears to
hear, let him
hear."
kai; CONJ e~legen, V-IAI-3S J;o? R-NSM e~cei V-PAI-3S ?wta N-APN ajkouvein V-PAN ajkouevtw. V-PAM-3S
10
As
soon as He was
alone, His
followers *,
along with the
twelve, began
asking Him about the
parables.
Kai; CONJ o&te ADV ejgevneto V-2ADI-3S kata; PREP movna?, A-APF hjrwvtwn V-IAI-3P aujto;n P-ASM oiJ T-NPM peri; PREP aujto;n P-ASM su;n PREP toi'? T-DPM dwvdeka N-NUI ta;? T-APF parabolav?. N-APF
11
And He was
saying to them, "To you has been
given the
mystery of the
kingdom of
God, but
those who are
outside get everything in
parables,
kai; CONJ e~legen V-IAI-3S aujtoi'?, P-DPM JUmi'n P-2DP to; T-ASN musthvrion N-ASN devdotai V-RPI-3S th'? T-GSF basileiva? N-GSF tou' T-GSM qeou': N-GSM ejkeivnoi? D-DPM de; CONJ toi'? T-DPM e~xw V-PAI-1S ejn PREP parabolai'? N-DPF ta; T-NPN pavnta A-NPN givnetai, V-PNI-3S
12
so that WHILE
SEEING, THEY MAY
SEE AND NOT
PERCEIVE, AND WHILE
HEARING, THEY MAY
HEAR AND NOT
UNDERSTAND,
OTHERWISE THEY MIGHT
RETURN AND BE
FORGIVEN."
i&na CONJ blevponte? V-PAP-NPM blevpwsin V-PAS-3P kai; CONJ mh; PRT i~dwsin, V-2AAS-3P kai; CONJ ajkouvonte? V-PAP-NPM ajkouvwsin V-PAS-3P kai; CONJ mh; PRT suniw'sin, V-PAS-3P mhvpote ADV ejpistrevywsin V-AAS-3P kai; CONJ ajfeqh'/ V-APS-3S aujtoi'?. P-DPM
13
And He
said to them, "Do you not
understand this parable?
How will you
understand all the
parables?
Kai; CONJ levgei V-PAI-3S aujtoi'?, P-DPM Oujk PRT oi~date V-RAI-2P th;n T-ASF parabolh;n N-ASF tauvthn, D-ASF kai; CONJ pw'? ADV pavsa? A-APF ta;? T-APF parabola;? N-APF gnwvsesqe; V-FDI-2P
14
"The
sower sows the
word.
oJ T-NSM speivrwn V-PAP-NSM to;n T-ASM lovgon N-ASM speivrei. V-PAI-3S
15
"These are the ones
who are
beside the
road where the
word is
sown; and
when they
hear,
immediately Satan comes and
takes away the
word which has been
sown in them.
ouJ'toi D-NPM dev CONJ eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM para; PREP th;n T-ASF oJdo;n N-ASF o&pou ADV speivretai V-PPI-3S oJ T-NSM lovgo?, N-NSM kai; CONJ o&tan CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P eujqu;? ADV e~rcetai V-PNI-3S oJ T-NSM Satana'? N-NSM kai; CONJ ai~rei V-PAI-3S to;n T-ASM lovgon N-ASM to;n T-ASM ejsparmevnon V-RPP-ASM eij? PREP aujtouv?. P-APM
16
"In a
similar way these are the ones on whom seed was
sown on the
rocky places,
who,
when they
hear the
word,
immediately receive it with
joy;
kai; CONJ ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ R-NPM ejpi; PREP ta; T-APN petrwvdh A-APN speirovmenoi, V-PPP-NPM oiJ; R-NPM o&tan CONJ ajkouvswsin V-AAS-3P to;n T-ASM lovgon N-ASM eujqu;? ADV meta; PREP cara'? N-GSF lambavnousin V-PAI-3P aujtovn, P-ASM
17
and they
have no firm
root in
themselves, but are only
temporary;
then, when
affliction or persecution arises because of the
word,
immediately they
fall away.
kai; CONJ oujk PRT e~cousin V-PAI-3P rJivzan N-ASF ejn PREP eJautoi'? F-3DPM ajlla; CONJ provskairoiv A-NPM eijsin: V-PXI-3P ei\ta ADV genomevnh? V-2ADP-GSF qlivyew? N-GSF h^ PRT diwgmou' N-GSM dia; PREP to;n T-ASM lovgon N-ASM eujqu;? ADV skandalivzontai. V-PPI-3P
18
"And
others are the ones on whom seed was
sown among the
thorns;
these are the ones who have
heard the
word,
kai; CONJ a~lloi A-NPM eijsi;n V-PXI-3P oiJ T-NPM eij? PREP ta;? T-APF ajkavnqa? N-APF speirovmenoi: V-PPP-NPM ouJ'toiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM to;n T-ASM lovgon N-ASM ajkouvsante?, V-AAP-NPM
19
but the
worries of the
world, and the
deceitfulness of
riches, and the
desires for
other things enter in and
choke the
word, and it
becomes unfruitful.
kai; CONJ aiJ T-NPF mevrimnai N-NPF tou' T-GSM aijw'no? N-GSM kai; CONJ hJ T-NSF ajpavth N-NSF tou' T-GSM plouvtou N-GSM kai; CONJ aiJ T-NPF peri; PREP ta; T-APN loipa; A-APN ejpiqumivai N-NPF eijsporeuovmenai V-PNP-NPF sumpnivgousin V-PAI-3P to;n T-ASM lovgon, N-ASM kai; CONJ a~karpo? A-NSM givnetai. V-PNI-3S
20
"And
those are the ones on whom seed was
sown on the
good soil; and they
hear the
word and
accept it and
bear fruit,
thirty,
sixty, and a
hundredfold."
kai; CONJ ejkei'noiv D-NPM eijsin V-PXI-3P oiJ T-NPM ejpi; PREP th;n T-ASF gh'n N-ASF th;n T-ASF kalh;n A-ASF sparevnte?, V-2APP-NPM oi&tine? R-NPM ajkouvousin V-PAI-3P to;n T-ASM lovgon N-ASM kai; CONJ paradevcontai V-PNI-3P kai; CONJ karpoforou'sin V-PAI-3P eJ;n triavkonta N-NUI kai; CONJ eJ;n eJxhvkonta kai; CONJ eJ;n eJkatovn. N-NUI