1
When Jesus had
finished giving instructions to His
twelve disciples, He
departed from
there to
teach and
preach in their
cities.
Kai; CONJ ejgevneto V-2ADI-3S o&te ADV ejtevlesen V-AAI-3S oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM diatavsswn V-PAP-NSM toi'? T-DPM dwvdeka N-NUI maqhtai'? N-DPM aujtou', P-GSM metevbh V-2AAI-3S ejkei'qen ADV tou' T-GSM didavskein V-PAN kai; CONJ khruvssein V-PAN ejn PREP tai'? T-DPF povlesin N-DPF aujtw'n. P-GPM
2
Now when
John,
while imprisoned,
heard of the
works of
Christ, he
sent word by his
disciples
JO T-NSM de; CONJ #Iwavnnh? N-NSM ajkouvsa? V-AAP-NSM ejn PREP tw'/ T-DSN desmwthrivw/ N-DSN ta; T-APN e~rga N-APN tou' T-GSM Xristou' N-GSM pevmya? V-AAP-NSM dia; PREP tw'n T-GPM maqhtw'n N-GPM aujtou' P-GSM
3
and
said to Him, "Are You the
Expected One,
or shall we
look for
someone else?"
ei\pen V-2AAI-3S aujtw'/, P-DSM Su; P-2NS ei\ V-PXI-2S oJ T-NSM ejrcovmeno? V-PNP-NSM h^ PRT e&teron A-ASM prosdokw'men; V-PAI-1P
4
Jesus answered and
said to them,
"Go and
report to
John what you
hear and
see:
kai; CONJ ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen V-2AAI-3S aujtoi'?, P-DPM Poreuqevnte? V-AOP-NPM ajpaggeivlate V-AAM-2P #Iwavnnh/ N-DSM aJ; R-APN ajkouvete V-PAI-2P kai; CONJ blevpete: V-PAI-2P
5
the
BLIND RECEIVE SIGHT and the
lame walk, the
lepers are
cleansed and the
deaf hear, the
dead are
raised up, and the
POOR HAVE THE
GOSPEL PREACHED TO THEM.
tufloi; A-NPM ajnablevpousin V-PAI-3P kai; CONJ cwloi; A-NPM peripatou'sin, V-PAI-3P leproi; A-NPM kaqarivzontai V-PPI-3P kai; CONJ kwfoi; A-NPM ajkouvousin, V-PAI-3P kai; CONJ nekroi; A-NPM ejgeivrontai V-PPI-3P kai; CONJ ptwcoi; A-NPM eujaggelivzontai: V-PPI-3P
6
"And
blessed is he
who does not
take offense at Me."
kai; CONJ makavriov? A-NSM ejstin V-PXI-3S oJ;? R-NSM eja;n COND mh; PRT skandalisqh'/ V-APS-3S ejn PREP ejmoiv. P-1DS
7
As
these men were
going away,
Jesus began to
speak to the
crowds about John,
"What did you
go out into the
wilderness to
see? A
reed shaken by the
wind?
Touvtwn D-GPM de; CONJ poreuomevnwn V-PNP-GPM h~rxato oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM levgein V-PAN toi'? T-DPM o~cloi? N-DPM peri; PREP #Iwavnnou, N-GSM Tiv I-ASN ejxhvlqate eij? PREP th;n T-ASF e~rhmon A-ASF qeavsasqai; V-ADN kavlamon N-ASM uJpo; PREP ajnevmou N-GSM saleuovmenon; V-PPP-ASM
8
"But
what did you
go out to
see? A
man dressed in
soft clothing?
Those who
wear soft clothing are in
kings' palaces!
ajlla; CONJ tiv I-ASN ejxhvlqate ijdei'n; V-2AAN a~nqrwpon N-ASM ejn PREP malakoi'? A-DPN hjmfiesmevnon; V-RPP-ASM ijdou; V-2AAM-2S oiJ T-NPM ta; T-APN malaka; A-APN forou'nte? V-PAP-NPM ejn PREP toi'? T-DPM oi~koi? N-DPM tw'n T-GPM basilevwn N-GPM eijsivn. V-PXI-3P
9
"But
what did you
go out to
see? A
prophet?
Yes, I
tell you, and one who is
more than a
prophet.
ajlla; CONJ tiv I-ASN ejxhvlqate ijdei'n; V-2AAN profhvthn; N-ASM naiv, PRT levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP kai; CONJ perissovteron A-NSN profhvtou. N-GSM
10
"This is the one
about whom it is
written,
'BEHOLD, I
SEND MY
MESSENGER AHEAD OF YOU,
WHO WILL
PREPARE YOUR
WAY BEFORE YOU.'
ouJ'tov? D-NSM ejstin V-PXI-3S peri; PREP ouJ' R-GSM gevgraptai, V-RPI-3S #Idou; V-2AAM-2S ejgw; P-1NS ajpostevllw V-PAI-1S to;n T-ASM a~ggelovn N-ASM mou P-1GS pro; PREP proswvpou N-GSN sou, P-2GS oJ;? R-NSM kataskeuavsei V-FAI-3S th;n T-ASF oJdovn N-ASF sou P-2GS e~mprosqevn PREP sou. P-2GS
11
"Truly I
say to you,
among those
born of
women there has not
arisen anyone
greater than
John the
Baptist!
Yet the
one who is
least in the
kingdom of
heaven is
greater than he.
ajmh;n HEB levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP oujk PRT ejghvgertai V-RPI-3S ejn PREP gennhtoi'? A-DPM gunaikw'n N-GPF meivzwn A-NSM #Iwavnnou N-GSM tou' T-GSM baptistou': N-GSM oJ T-NSM de; CONJ mikrovtero? A-NSM ejn PREP th'/ T-DSF basileiva/ N-DSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM meivzwn A-NSM aujtou' P-GSM ejstin. V-PXI-3S
12
"From the
days of
John the
Baptist until now the
kingdom of
heaven suffers violence, and
violent men take it by
force.
ajpo; PREP de; CONJ tw'n T-GPM hJmerw'n N-GPF #Iwavnnou N-GSM tou' T-GSM baptistou' N-GSM e&w? CONJ a~rti ADV hJ T-NSF basileiva N-NSF tw'n T-GPM oujranw'n N-GPM biavzetai, V-PPI-3S kai; CONJ biastai; N-NPM aJrpavzousin V-PAI-3P aujthvn. P-ASF
13
"For
all the
prophets and the
Law prophesied until John.
pavnte? A-NPM ga;r CONJ oiJ T-NPM profh'tai N-NPM kai; CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM e&w? CONJ #Iwavnnou N-GSM ejprofhvteusan: V-AAI-3P
14
"And
if you are
willing to
accept it, John
himself is
Elijah who was to
come.
kai; CONJ eij COND qevlete V-PAI-2P devxasqai, aujtov? P-NSM ejstin V-PXI-3S #Hliva? N-NSM oJ T-NSM mevllwn V-PAP-NSM e~rcesqai. V-PNN
15
"He who
has ears to
hear, let him
hear.
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ?wta N-APN ajkouevtw. V-PAM-3S
16
"But to
what shall I
compare this generation? It is
like children sitting in the
market places,
who call out to the
other children,
Tivni I-DSN de; CONJ oJmoiwvsw V-FAI-1S th;n T-ASF genea;n N-ASF tauvthn; D-ASF oJmoiva A-NPN ejsti;n V-PXI-3S paidivoi? N-DPN kaqhmevnoi? V-PNP-DPM ejn PREP tai'? T-DPF ajgorai'? N-DPF aJ; R-NPN prosfwnou'nta V-PAP-NPN toi'? T-DPN eJtevroi? A-DPN
17
and
say, 'We
played the
flute for you, and you did not
dance; we
sang a
dirge, and you did not
mourn.'
levgousin, V-PAP-DPM Hujlhvsamen V-AAI-1P uJmi'n P-2DP kai; CONJ oujk PRT wjrchvsasqe: V-ADI-2P ejqrhnhvsamen V-AAI-1P kai; CONJ oujk PRT ejkovyasqe. V-AMI-2P
18
"For
John came neither eating nor drinking, and they
say, 'He
has a
demon!'
h\lqen V-2AAI-3S ga;r CONJ #Iwavnnh? N-NSM mhvte CONJ ejsqivwn V-PAP-NSM mhvte CONJ pivnwn, V-PAP-NSM kai; CONJ levgousin, V-PAI-3P Daimovnion N-ASN e~cei: V-PAI-3S
19
"The
Son of
Man came eating and
drinking, and they
say,
'Behold, a
gluttonous man and a
drunkard, a
friend of
tax collectors and
sinners!'
Yet wisdom is
vindicated by her
deeds."
h\lqen V-2AAI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejsqivwn V-PAP-NSM kai; CONJ pivnwn, V-PAP-NSM kai; CONJ levgousin, V-PAI-3P #Idou; V-2AAM-2S a~nqrwpo? N-NSM favgo? N-NSM kai; CONJ oijnopovth?, N-NSM telwnw'n N-GPM fivlo? A-NSM kai; CONJ aJmartwlw'n. A-GPM kai; CONJ ejdikaiwvqh V-API-3S hJ T-NSF sofiva N-NSF ajpo; PREP tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN aujth'?. P-GSF
20
Then He
began to
denounce the
cities in
which most of His
miracles were
done,
because they did not
repent.
Tovte ADV h~rxato ojneidivzein V-PAN ta;? T-APF povlei? N-APF ejn PREP aiJ'? R-DPF ejgevnonto V-2ADI-3P aiJ T-NPF plei'stai A-NPF dunavmei? N-NPF aujtou', P-GSM o&ti CONJ ouj PRT metenovhsan: V-AAI-3P
21
"Woe to you,
Chorazin!
Woe to you,
Bethsaida! For
if the
miracles had
occurred in
Tyre and
Sidon which
occurred in you, they would have
repented long ago in
sackcloth and
ashes.
Oujaiv INJ soi, P-2DS Xorazivn: N-PRI oujaiv INJ soi, P-2DS Bhqsai>dav: N-PRI o&ti CONJ eij COND ejn PREP Tuvrw/ N-DSF kai; CONJ Sidw'ni N-DSF ejgevnonto V-2ADI-3P aiJ T-NPF dunavmei? N-NPF aiJ T-NPF genovmenai V-2ADP-NPF ejn PREP uJmi'n, P-2DP pavlai ADV a^n PRT ejn PREP savkkw/ N-DSM kai; CONJ spodw'/ N-DSM metenovhsan. V-AAI-3P
22
"Nevertheless I
say to you, it will be
more tolerable for
Tyre and
Sidon in the
day of
judgment than for you.
plh;n ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n, P-2DP Tuvrw/ N-DSF kai; CONJ Sidw'ni N-DSF ajnektovteron A-NSN e~stai V-FXI-3S ejn PREP hJmevra/ N-DSF krivsew? N-GSF h^ PRT uJmi'n. P-2DP
23
"And you,
Capernaum, will not be
exalted to
heaven, will you? You will
descend to
Hades; for
if the
miracles had
occurred in
Sodom which
occurred in you, it would have
remained to
this day.
kai; CONJ suv, P-2NS Kafarnaouvm, N-PRI mh; PRT e&w? CONJ oujranou' N-GSM uJywqhvsh/; V-FPI-2S e&w? CONJ a&/dou N-GSM katabhvsh/. V-FDI-2S o&ti CONJ eij COND ejn PREP Sodovmoi? N-DPN ejgenhvqhsan V-AOI-3P aiJ T-NPF dunavmei? N-NPF aiJ T-NPF genovmenai V-2ADP-NPF ejn PREP soiv, P-2DS e~meinen V-AAI-3S a^n PRT mevcri ADV th'? T-GSF shvmeron. ADV
24
"Nevertheless I
say to you that it will be
more tolerable for the
land of
Sodom in the
day of
judgment,
than for you."
plh;n ADV levgw V-PAI-1S uJmi'n P-2DP o&ti CONJ gh'/ N-DSF Sodovmwn N-GPN ajnektovteron A-NSN e~stai V-FXI-3S ejn PREP hJmevra/ N-DSF krivsew? N-GSF h^ PRT soiv. P-2DS
25
At that
time Jesus said, "I
praise You,
Father,
Lord of
heaven and
earth, that You have
hidden these things from the
wise and
intelligent and have
revealed them to
infants.
jEn PREP ejkeivnw/ D-DSM tw'/ T-DSM kairw'/ N-DSM ajpokriqei;? V-AOP-NSM oJ T-NSM #Ihsou'? N-NSM ei\pen, V-2AAI-3S #Exomologou'maiv soi, P-2DS pavter, N-VSM kuvrie N-VSM tou' T-GSM oujranou' N-GSM kai; CONJ th'? T-GSF gh'?, N-GSF o&ti CONJ e~kruya? V-AAI-2S tau'ta D-APN ajpo; PREP sofw'n A-GPM kai; CONJ sunetw'n A-GPM kai; CONJ ajpekavluya? V-AAI-2S aujta; P-APN nhpivoi?: A-DPM
26
"Yes,
Father, for
this way was
well-pleasing in Your
sight.
naiv, PRT oJ T-NSM pathvr, N-NSM o&ti CONJ ou&tw? ADV eujdokiva N-NSF ejgevneto V-2ADI-3S e~mprosqevn PREP sou. P-2GS
27
"All things have been
handed over to Me by My
Father; and
no one knows the
Son except the
Father;
nor does
anyone know the
Father except the
Son, and anyone to
whom the
Son wills to
reveal Him.
Pavnta A-NPN moi P-1DS paredovqh V-API-3S uJpo; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS kai; CONJ oujdei;? A-NSF ejpiginwvskei V-PAI-3S to;n T-ASM uiJo;n N-ASM eij COND mh; PRT oJ T-NSM pathvr, N-NSM oujde; ADV to;n T-ASM patevra N-ASM ti? X-NSM ejpiginwvskei V-PAI-3S eij COND mh; PRT oJ T-NSM uiJo;? N-NSM kai; CONJ wJ'/ R-DSM eja;n COND bouvlhtai V-PNS-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM ajpokaluvyai. V-AAN
28
"Come to Me,
all who are
weary and
heavy-laden, and I will
give you
rest.
Deu'te V-XXM-2P prov? PREP me P-1AS pavnte? A-NPM oiJ T-NPM kopiw'nte? V-PAP-NPM kai; CONJ pefortismevnoi, V-RPP-NPM kajgw; P-1NS ajnapauvsw V-FAI-1S uJma'?. P-2AP
29
"Take My
yoke upon you and
learn from Me, for I
am gentle and
humble in
heart, and YOU WILL
FIND REST FOR YOUR
SOULS.
a~rate V-AAM-2P to;n T-ASM zugovn N-ASM mou P-1GS ejfj PREP uJma'? P-2AP kai; CONJ mavqete V-2AAM-2P ajpj PREP ejmou', P-1GS o&ti CONJ prau?? A-NSM eijmi V-PXI-1S kai; CONJ tapeino;? A-NSM th'/ T-DSF kardiva/, N-DSF kai; CONJ euJrhvsete V-FAI-2P ajnavpausin N-ASF tai'? T-DPF yucai'? N-DPF uJmw'n: P-2GP
30
"For My
yoke is
easy and My
burden is
light."
oJ T-NSM ga;r CONJ zugov? N-NSM mou P-1GS crhsto;? A-NSM kai; CONJ to; T-NSN fortivon N-NSN mou P-1GS ejlafrovn A-NSN ejstin. V-PXI-3S