21
For to me, to
live is
Christ and to
die is
gain.
ejmoi; P-1DS ga;r CONJ to; T-NSN zh'n V-PAN Xristo;? N-NSM kai; CONJ to; T-NSN ajpoqanei'n V-2AAN kevrdo?. N-NSN
22
But
if I am to
live on in the
flesh,
this will mean
fruitful labor for me; and I do not
know which to
choose.
eij COND de; CONJ to; T-NSN zh'n V-PAN ejn PREP sarkiv, N-DSF tou'tov D-NSN moi P-1DS karpo;? N-NSM e~rgou: N-GSN kai; CONJ tiv I-ASN aiJrhvsomai V-FMI-1S ouj PRT gnwrivzw. V-PAI-1S
23
But I am
hard-pressed from
both directions,
having the
desire to
depart and be with
Christ, for that is
very much better;
sunevcomai V-PPI-1S de; CONJ ejk PREP tw'n T-GPN duvo, N-NUI th;n T-ASF ejpiqumivan N-ASF e~cwn V-PAP-NSM eij? PREP to; T-ASN ajnalu'sai V-AAN kai; CONJ su;n PREP Xristw'/ N-DSM ei\nai, V-PXN pollw'/ A-DSN ?ga;r? CONJ ma'llon ADV krei'sson: A-NSN
24
yet to
remain on in the
flesh is
more necessary for your
sake.
to; T-NSN de; CONJ ejpimevnein V-PAN ?ejn? PREP th'/ T-DSF sarki; N-DSF ajnagkaiovteron A-NSN dij PREP uJma'?. P-2AP
25
Convinced of
this, I
know that I will
remain and
continue with you
all for your
progress and
joy in the
faith,
kai; CONJ tou'to D-ASN pepoiqw;? V-2RAP-NSM oi\da V-RAI-1S o&ti CONJ menw' V-FAI-1S kai; CONJ paramenw' V-FAI-1S pa'sin A-DPM uJmi'n P-2DP eij? PREP th;n T-ASF uJmw'n P-2GP prokoph;n N-ASF kai; CONJ cara;n N-ASF th'? T-GSF pivstew?, N-GSF
26
so that your
proud confidence in me may
abound in
Christ Jesus through my
coming to you
again.
i&na CONJ to; T-NSN kauvchma N-NSN uJmw'n P-2GP perisseuvh/ V-PAS-3S ejn PREP Xristw'/ N-DSM #Ihsou' N-DSM ejn PREP ejmoi; P-1DS dia; PREP th'? T-GSF ejmh'? S-1GSF parousiva? N-GSF pavlin ADV pro;? PREP uJma'?. P-2AP
27
Only conduct yourselves in a
manner worthy of the
gospel of
Christ,
so that
whether I
come and
see you
or remain absent, I will
hear of you that you are
standing firm in
one spirit, with
one mind striving together for the
faith of the
gospel;
Movnon ADV ajxivw? tou' T-GSN eujaggelivou N-GSN tou' T-GSN Xristou' N-GSM politeuvesqe, V-PNM-2P i&na CONJ ei~te CONJ ejlqw;n V-2AAP-NSM kai; CONJ ijdw;n V-2AAP-NSM uJma'? P-2AP ei~te CONJ ajpw;n V-PXP-NSM ajkouvw V-PAS-1S ta; T-APN peri; PREP uJmw'n, P-2GP o&ti CONJ sthvkete V-PAI-2P ejn PREP eJni; N-DSN pneuvmati, N-DSN mia'/ N-DSF yuch'/ N-DSF sunaqlou'nte? V-PAP-NPM th'/ T-DSF pivstei N-DSF tou' T-GSN eujaggelivou, N-GSN
28
in
no way alarmed by your
opponents -which is a
sign of
destruction for them, but of
salvation for you, and that too, from
God.
kai; CONJ mh; PRT pturovmenoi V-PPP-NPM ejn PREP mhdeni; A-DSN uJpo; PREP tw'n T-GPM ajntikeimevnwn, V-PNP-GPM h&ti? R-NSF ejsti;n V-PXI-3S aujtoi'? P-DPM e~ndeixi? ajpwleiva?, N-GSF uJmw'n P-2GP de; CONJ swthriva?, N-GSF kai; CONJ tou'to D-NSN ajpo; PREP qeou': N-GSM
29
For to you it has been
granted for
Christ's sake, not
only to
believe in Him, but
also to
suffer for His
sake,
o&ti CONJ uJmi'n P-2DP ejcarivsqh V-API-3S to; T-ASN uJpe;r PREP Xristou', N-GSM ouj PRT movnon ADV to; T-ASN eij? PREP aujto;n P-ASM pisteuvein V-PAN ajlla; CONJ kai; CONJ to; T-ASN uJpe;r PREP aujtou' P-GSM pavscein, V-PAN
30
experiencing the
same conflict which you
saw in me, and
now hear to be in me.
to;n T-ASM aujto;n P-ASM ajgw'na N-ASM e~conte? V-PAP-NPM oiJ'on K-ASM ei~dete V-2AAI-2P ejn PREP ejmoi; P-1DS kai; CONJ nu'n ADV ajkouvete V-PAI-2P ejn PREP ejmoiv. P-1DS