Interlinear Bible - Revelation 2

1 "To the angel of the church in Ephesus write: The One who holds the seven stars in His right hand, the One who walks among * the seven golden lampstands, says this:
Tw'/ T-DSM ajggevlw/ N-DSM th'? T-GSF ejn PREP #Efevsw/ N-DSF ejkklhsiva? N-GSF gravyon: V-AAM-2S Tavde D-APN levgei V-PAI-3S oJ T-NSM kratw'n V-PAP-NSM tou;? T-APM eJpta; N-NUI ajstevra? N-APM ejn PREP th'/ T-DSF dexia'/ aujtou', P-GSM oJ T-NSM peripatw'n V-PAP-NSM ejn PREP mevsw/ A-DSN tw'n T-GPF eJpta; N-NUI lucniw'n N-GPF tw'n T-GPF crusw'n: A-GPF
2 'I know your deeds and your toil and perseverance, and that you cannot * tolerate evil men, and you put to the test those who call themselves apostles, and they are not, and you found them to be false;
Oi\da V-RAI-1S ta; T-APN e~rga N-APN sou P-2GS kai; CONJ to;n T-ASM kovpon N-ASM kai; CONJ th;n T-ASF uJpomonhvn N-ASF sou, P-2GS kai; CONJ o&ti CONJ ouj PRT duvnh/ V-PNI-2S bastavsai V-AAN kakouv?, A-APM kai; CONJ ejpeivrasa? V-AAI-2S tou;? T-APM levgonta? V-PAP-APM eJautou;? F-3APM ajpostovlou? N-APM kai; CONJ oujk PRT eijsivn, V-PXI-3P kai; CONJ euJ're? V-2AAI-2S aujtou;? P-APM yeudei'?: A-APM
3 and you have perseverance and have endured for My name's sake, and have not grown weary.
kai; CONJ uJpomonh;n N-ASF e~cei?, V-PAI-2S kai; CONJ ejbavstasa? V-AAI-2S dia; PREP to; T-ASN o~nomav N-ASN mou, P-1GS kai; CONJ ouj PRT kekopivake?. V-RAP-NPM
4 'But I have this against you, that you have left your first love.
ajlla; CONJ e~cw V-PAI-1S kata; PREP sou' P-2GS o&ti CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF sou P-2GS th;n T-ASF prwvthn A-ASF ajfh'ke?. V-AAI-2S
5 'Therefore remember from where you have fallen, and repent and do the deeds you did at first; or else I am coming to you and will remove your lampstand out of its place -unless * you repent.
mnhmovneue V-PAM-2S ou\n CONJ povqen ADV pevptwka?, V-RAI-2S kai; CONJ metanovhson V-AAM-2S kai; CONJ ta; T-APN prw'ta A-APN e~rga N-APN poivhson: V-AAM-2S eij COND de; CONJ mhv, PRT e~rcomaiv V-PNI-1S soi P-2DS kai; CONJ kinhvsw V-FAI-1S th;n T-ASF lucnivan N-ASF sou P-2GS ejk PREP tou' T-GSM tovpou N-GSM aujth'?, P-GSF eja;n COND mh; PRT metanohvsh/?. V-AAS-2S
6 'Yet this you do have, that you hate the deeds of the Nicolaitans, which I also hate.
ajlla; CONJ tou'to D-ASN e~cei?, V-PAI-2S o&ti CONJ misei'? V-PAI-2S ta; T-APN e~rga N-APN tw'n T-GPM Nikolai>tw'n, N-GPM aJ; R-APN kajgw; P-1NS misw'. V-PAI-1S
7 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, I will grant to eat of the tree of life which is in the Paradise of God.'
oJ R-NSN e~cwn V-PAP-NSM ou\? N-ASN ajkousavtw V-AAM-3S tiv I-ASN to; T-NSN pneu'ma N-NSN levgei V-PAI-3S tai'? T-DPF ejkklhsivai?. N-DPF tw'/ T-DSM nikw'nti V-PAP-DSM dwvsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM fagei'n V-2AAN ejk PREP tou' T-GSM xuvlou th'? T-GSF zwh'?, N-GSF o& R-NSN ejstin V-PXI-3S ejn PREP tw'/ T-DSM paradeivsw/ N-DSM tou' T-GSM qeou'. N-GSM
8 "And to the angel of the church in Smyrna write: The first and the last, who was dead, and has come to life, says this:
Kai; CONJ tw'/ T-DSM ajggevlw/ N-DSM th'? T-GSF ejn PREP Smuvrnh/ N-DSF ejkklhsiva? N-GSF gravyon: V-AAM-2S Tavde D-APN levgei V-PAI-3S oJ T-NSM prw'to? A-NSM kai; CONJ oJ T-NSM e~scato?, A-NSM oJ;? R-NSM ejgevneto V-2ADI-3S nekro;? A-NSM kai; CONJ e~zhsen: V-AAI-3S
9 'I know your tribulation and your poverty (but you are rich ), and the blasphemy by those who say they are Jews and are not, but are a synagogue of Satan.
Oi\dav V-RAI-1S sou P-2GS th;n T-ASF qli'yin N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF ptwceivan, N-ASF ajlla; CONJ plouvsio? A-NSM ei\, V-PXI-2S kai; CONJ th;n T-ASF blasfhmivan N-ASF ejk PREP tw'n T-GPM legovntwn V-PAP-GPM #Ioudaivou? A-APM ei\nai V-PXN eJautouv?, F-3APM kai; CONJ oujk PRT eijsi;n V-PXI-3P ajlla; CONJ sunagwgh; N-NSF tou' T-GSM Satana'. N-GSM
10 'Do not fear what you are about to suffer. Behold, the devil is about to cast some of you into prison, so that you will be tested, and you will have tribulation for ten days. Be faithful until death, and I will give you the crown of life.
mhde;n A-ASN fobou' V-PNM-2S aJ; R-APN mevllei? V-PAI-2S pavscein. V-PAN ijdou; V-2AAM-2S mevllei V-PAI-3S bavllein V-PAN oJ T-NSM diavbolo? A-NSM ejx uJmw'n P-2GP eij? PREP fulakh;n N-ASF i&na CONJ peirasqh'te, V-APS-2P kai; CONJ e&xete V-PAI-2P qli'yin N-ASF hJmerw'n N-GPF devka. N-NUI givnou V-PNM-2S pisto;? A-NSM a~cri PREP qanavtou, N-GSM kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S soi P-2DS to;n T-ASM stevfanon N-ASM th'? T-GSF zwh'?. N-GSF
11 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. He who overcomes will not be hurt by the second death.'
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ou\? N-ASN ajkousavtw V-AAM-3S tiv I-ASN to; T-NSN pneu'ma N-NSN levgei V-PAI-3S tai'? T-DPF ejkklhsivai?. N-DPF oJ T-NSM nikw'n V-PAP-NSM ouj PRT mh; PRT ajdikhqh'/ V-APS-3S ejk PREP tou' T-GSM qanavtou N-GSM tou' T-GSM deutevrou. A-GSM
12 "And to the angel of the church in Pergamum write: The One who has the sharp two-edged sword says this:
Kai; CONJ tw'/ T-DSM ajggevlw/ N-DSM th'? T-GSF ejn PREP Pergavmw/ N-DSF ejkklhsiva? N-GSF gravyon: V-AAM-2S Tavde D-APN levgei V-PAI-3S oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM th;n T-ASF rJomfaivan N-ASF th;n T-ASF divstomon A-ASF th;n T-ASF ojxei'an:
13 'I know where you dwell, where Satan's throne is; and you hold fast My name, and did not deny My faith even in the days of Antipas, My witness, My faithful one, who was killed among you, where Satan dwells.
Oi\da V-RAI-1S pou' PRT katoikei'?, V-PAI-2S o&pou ADV oJ T-NSM qrovno? N-NSM tou' T-GSM Satana', N-GSM kai; CONJ kratei'? V-PAI-2S to; T-ASN o~nomav N-ASN mou, P-1GS kai; CONJ oujk PRT hjrnhvsw V-ADI-2S th;n T-ASF pivstin N-ASF mou P-1GS kai; CONJ ejn PREP tai'? T-DPF hJmevrai? N-DPF #Antipa'? N-NSM oJ T-NSM mavrtu? N-NSM mou P-1GS oJ T-NSM pistov? A-NSM mou, P-1GS oJ;? R-NSM ajpektavnqh V-API-3S parj PREP uJmi'n, P-2DP o&pou ADV oJ T-NSM Satana'? N-NSM katoikei'. V-PAI-3S
14 'But I have a few things against you, because you have there some who hold the teaching of Balaam, who kept teaching Balak to put a stumbling block before the sons of Israel, to eat things sacrificed to idols and to commit acts of immorality.
ajll# CONJ e~cw V-PAI-1S kata; PREP sou' P-2GS ojlivga, A-APN o&ti CONJ e~cei? V-PAI-2S ejkei' ADV kratou'nta? V-PAP-APM th;n T-ASF didach;n N-ASF Balaavm, N-PRI oJ;? R-NSM ejdivdasken V-IAI-3S tw'/ T-DSM Bala;k N-PRI balei'n V-2AAN skavndalon N-ASN ejnwvpion ADV tw'n T-GPM uiJw'n N-GPM #Israhvl, N-PRI fagei'n V-2AAN eijdwlovquta A-APN kai; CONJ porneu'sai: V-AAN
15 'So you also have some who in the same way hold the teaching of the Nicolaitans.
ou&tw? ADV e~cei? V-PAI-2S kai; CONJ su; P-2NS kratou'nta? V-PAP-APM th;n T-ASF didach;n N-ASF ?tw'n? T-GPM Nikolai>tw'n N-GPM oJmoivw?. ADV
16 'Therefore repent; or else I am coming to you quickly, and I will make war against them with the sword of My mouth.
metanovhson V-AAM-2S ou\n: CONJ eij COND de; CONJ mhv, PRT e~rcomaiv V-PNI-1S soi P-2DS tacuv, ADV kai; CONJ polemhvsw V-FAI-1S metj PREP aujtw'n P-GPM ejn PREP th'/ T-DSF rJomfaiva/ N-DSF tou' T-GSN stovmatov? N-GSN mou. P-1GS
17 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches. To him who overcomes, to him I will give some of the hidden manna, and I will give him a white stone, and a new name written on the stone which no one knows but he who receives it.'
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ou\? N-ASN ajkousavtw V-AAM-3S tiv I-ASN to; T-NSN pneu'ma N-NSN levgei V-PAI-3S tai'? T-DPF ejkklhsivai?. N-DPF tw'/ T-DSM nikw'nti V-PAP-DSM dwvsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM tou' T-GSM mavnna HEB tou' T-GSM kekrummevnou, V-RPP-GSM kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM yh'fon N-ASF leukh;n A-ASF kai; CONJ ejpi; PREP th;n T-ASF yh'fon N-ASF o~noma N-NSN kaino;n A-NSN gegrammevnon V-RPP-NSN oJ; T-NSM oujdei;? A-NSF oi\den V-RAI-3S eij COND mh; PRT oJ T-NSM lambavnwn. V-PAP-NSM
18 "And to the angel of the church in Thyatira write: The Son of God, who has eyes like a flame of fire, and His feet are like burnished bronze, says this:
Kai; CONJ tw'/ T-DSM ajggevlw/ N-DSM th'? T-GSF ejn PREP Quateivroi? N-DPN ejkklhsiva? N-GSF gravyon: V-AAM-2S Tavde D-APN levgei V-PAI-3S oJ T-NSM uiJo;? N-NSM tou' T-GSM qeou', N-GSM oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM tou;? T-APM ojfqalmou;? N-APM aujtou' P-GSM wJ? ADV flovga N-NSF purov?, N-GSN kai; CONJ oiJ T-NPM povde? N-NPM aujtou' P-GSM o&moioi A-NPM calkolibavnw/: N-DSN
19 'I know your deeds, and your love and faith and service and perseverance, and that your deeds of late are greater than at first.
Oi\dav V-RAI-1S sou P-2GS ta; T-APN e~rga N-APN kai; CONJ th;n T-ASF ajgavphn N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF pivstin N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF diakonivan N-ASF kai; CONJ th;n T-ASF uJpomonhvn N-ASF sou, P-2GS kai; CONJ ta; T-APN e~rga N-APN sou P-2GS ta; T-APN e~scata A-APN pleivona A-APN tw'n T-GPN prwvtwn. A-GPN
20 'But I have this against you, that you tolerate the woman Jezebel, who calls herself a prophetess, and she teaches and leads My bond-servants astray so that they commit acts of immorality and eat things sacrificed to idols.
ajlla; CONJ e~cw V-PAI-1S kata; PREP sou' P-2GS o&ti CONJ ajfei'? V-PAI-2S-IRR th;n T-ASF gunai'ka N-ASF zavbel, N-PRI hJ T-NSF levgousa V-PAP-NSF eJauth;n F-3ASF profh'tin, N-ASF kai; CONJ didavskei V-PAI-3S kai; CONJ plana'/ V-PAI-3S tou;? T-APM ejmou;? S-1APM douvlou? N-APM porneu'sai V-AAN kai; CONJ fagei'n V-2AAN eijdwlovquta. A-APN
21 'I gave her time to repent, and she does not want to repent of her immorality.
kai; CONJ e~dwka V-AAI-1S aujth'/ P-DSF crovnon N-ASM i&na CONJ metanohvsh/, V-AAS-3S kai; CONJ ouj PRT qevlei V-PAI-3S metanoh'sai V-AAN ejk PREP th'? T-GSF porneiva? N-GSF aujth'?. P-GSF
22 'Behold, I will throw her on a bed of sickness, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless * they repent of her deeds.
ijdou; V-2AAM-2S bavllw V-PAI-1S aujth;n P-ASF eij? PREP klivnhn, N-ASF kai; CONJ tou;? T-APM moiceuvonta? V-PAP-APM metj PREP aujth'? P-GSF eij? PREP qli'yin N-ASF megavlhn, A-ASF eja;n COND mh; PRT metanohvswsin ejk PREP tw'n T-GPN e~rgwn N-GPN aujth'?: P-GSF
23 'And I will kill her children with pestilence, and all the churches will know that I am He who searches the minds and hearts; and I will give to each one of you according to your deeds.
kai; CONJ ta; T-APN tevkna N-APN aujth'? P-GSF ajpoktenw' V-FAI-1S ejn PREP qanavtw/: N-DSM kai; CONJ gnwvsontai V-FDI-3P pa'sai A-NPF aiJ T-NPF ejkklhsivai N-NPF o&ti CONJ ejgwv P-1NS eijmi V-PXI-1S oJ T-NSM ejraunw'n V-PAP-NSM nefrou;? N-APM kai; CONJ kardiva?, N-APF kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S uJmi'n P-2DP eJkavstw/ A-DSM kata; PREP ta; T-APN e~rga N-APN uJmw'n. P-2GP
24 'But I say to you, the rest who are in Thyatira, who do not hold this teaching, who have not known the deep things of Satan, as they call them-I place no other burden on you.
uJmi'n P-2DP de; CONJ levgw V-PAI-1S toi'? T-DPM loipoi'? A-DPM toi'? T-DPM ejn PREP Quateivroi?, N-DPN o&soi K-NPM oujk PRT e~cousin V-PAI-3P th;n T-ASF didach;n N-ASF tauvthn, D-ASF oi&tine? R-NPM oujk PRT e~gnwsan V-2AAI-3P ta; T-APN baqeva A-APN tou' T-GSM Satana', N-GSM wJ? ADV levgousin, V-PAI-3P ouj PRT bavllw V-PAI-1S ejfj PREP uJma'? P-2AP a~llo A-ASN bavro?: N-ASN
25 'Nevertheless what you have, hold fast until I come.
plh;n ADV oJ; R-ASN e~cete V-PAI-2P krathvsate V-AAM-2P a~cri?s? PREP ouJ' R-GSM a^n PRT h&xw. N-DSM
26 'He who overcomes, and he who keeps My deeds until the end, TO HIM I WILL GIVE AUTHORITY OVER THE NATIONS;
kai; CONJ oJ T-NSM nikw'n V-PAP-NSM kai; CONJ oJ T-NSM thrw'n V-PAP-NSM a~cri PREP tevlou? N-GSN ta; T-APN e~rga N-APN mou, P-1GS dwvsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM ejxousivan ejpi; PREP tw'n T-GPN ejqnw'n, N-GPN
27 AND HE SHALL RULE THEM WITH A ROD OF IRON, AS THE VESSELS OF THE POTTER ARE BROKEN TO PIECES, as I also have received authority from My Father;
kai; CONJ poimanei' V-FAI-3S aujtou;? P-APM ejn PREP rJavbdw/ N-DSF sidhra'/, A-DSF wJ? ADV ta; T-NPN skeuvh N-NPN ta; T-NPN keramika; A-NPN suntrivbetai, V-PPI-3S J2-28j
28 and I will give him the morning star.
wJ? ADV kajgw; P-1NS ei~lhfa V-RAI-1S para; PREP tou' T-GSM patrov? N-GSM mou, P-1GS kai; CONJ dwvsw V-FAI-1S aujtw'/ P-DSM to;n T-ASM ajstevra N-ASM to;n T-ASM prwi>novn. A-ASM
29 'He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the churches.'
oJ T-NSM e~cwn V-PAP-NSM ou\? N-ASN ajkousavtw V-AAM-3S tiv I-ASN to; T-NSN pneu'ma N-NSN levgei V-PAI-3S tai'? T-DPF ejkklhsivai?. N-DPF
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.