1
Or do you not
know,
brethren (for I am
speaking to those who
know the
law ), that the
law has jurisdiction over a
person as
long as he
lives?
^h PRT ajgnoei'te, V-PAI-2P ajdelfoiv, N-VPM ginwvskousin V-PAP-DPM ga;r CONJ novmon N-ASM lalw', V-PAI-1S o&ti CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM kurieuvei V-PAI-3S tou' T-GSM ajnqrwvpou N-GSM ejfj PREP o&son K-ASM crovnon N-ASM zh'/; V-PAI-3S
2
For the
married woman is
bound by
law to her
husband while he is
living; but
if her
husband dies, she is
released from the
law concerning the
husband.
hJ T-NSF ga;r CONJ u&pandro? A-NSF gunh; N-NSF tw'/ T-DSM zw'nti V-PAP-DSM ajndri; N-DSM devdetai V-RPI-3S novmw/: N-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM kathvrghtai V-RPI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM tou' T-GSM ajndrov?. N-GSM
3
So then,
if while her
husband is
living she is
joined to
another man, she shall be
called an
adulteress; but
if her
husband dies, she is
free from the
law, so that she is not an
adulteress though she is
joined to
another man.
a~ra PRT ou\n CONJ zw'nto? V-PAP-GSM tou' T-GSM ajndro;? N-GSM moicali;? N-NSF crhmativsei V-FAI-3S eja;n COND gevnhtai V-2ADS-3S ajndri; N-DSM eJtevrw/: A-DSM eja;n COND de; CONJ ajpoqavnh/ V-2AAS-3S oJ T-NSM ajnhvr, N-NSM ejleuqevra A-NSF ejsti;n V-PXI-3S ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM tou' T-GSM mh; PRT ei\nai V-PXN aujth;n P-ASF moicalivda N-ASF genomevnhn V-2ADP-ASF ajndri; N-DSM eJtevrw/. A-DSM
4
Therefore, my
brethren, you
also were
made to
die to the
Law through the
body of
Christ,
so that you might be
joined to
another, to Him who was
raised from the
dead, in
order that we might
bear fruit for
God.
w&ste, CONJ ajdelfoiv N-VPM mou, P-1GS kai; CONJ uJmei'? P-2NP ejqanatwvqhte V-API-2P tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM dia; PREP tou' T-GSM swvmato? N-GSN tou' T-GSM Xristou', N-GSM eij? PREP to; T-ASN genevsqai V-2ADN uJma'? P-2AP eJtevrw/, A-DSM tw'/ T-DSM ejk PREP nekrw'n A-GPM ejgerqevnti, V-APP-DSM i&na CONJ karpoforhvswmen V-AAS-1P tw'/ T-DSM qew'/. N-DSM
5
For
while we were in the
flesh, the
sinful passions, which were aroused by the
Law, were at
work in the
members of our body to
bear fruit for
death.
o&te ADV ga;r CONJ h\men V-IXI-1P ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv, N-DSF ta; T-NPN paqhvmata N-NPN tw'n T-GPF aJmartiw'n N-GPF ta; T-NPN dia; PREP tou' T-GSM novmou N-GSM ejnhrgei'to V-IMI-3S ejn PREP toi'? T-DPN mevlesin N-DPN hJmw'n P-1GP eij? PREP to; T-ASN karpoforh'sai V-AAN tw'/ T-DSM qanavtw/: N-DSM
6
But
now we have been
released from the
Law, having
died to that by
which we were
bound,
so that we
serve in
newness of the
Spirit and not in
oldness of the
letter.
nuni; ADV de; CONJ kathrghvqhmen V-API-1P ajpo; PREP tou' T-GSM novmou, N-GSM ajpoqanovnte? V-2AAP-NPM ejn PREP wJ'/ R-DSM kateicovmeqa, V-IPI-1P w&ste CONJ douleuvein V-PAN hJma'? P-1AP ejn PREP kainovthti N-DSF pneuvmato? N-GSN kai; CONJ ouj PRT palaiovthti N-DSF gravmmato?. N-GSN
7
What shall we
say then? Is the
Law sin? May it
never be! On the
contrary, I would not have come to
know sin except through the
Law; for I would not have
known about coveting if the
Law had not
said, "YOU SHALL NOT
COVET."
Tiv I-ASN ou\n CONJ ejrou'men; V-FAI-1P oJ T-NSM novmo? N-NSM aJmartiva; N-NSF mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ th;n T-ASF aJmartivan N-ASF oujk PRT e~gnwn V-2AAI-1S eij COND mh; PRT dia; PREP novmou, N-GSM thvn T-ASF te PRT ga;r CONJ ejpiqumivan N-ASF oujk PRT h~/dein V-LAI-1S eij COND mh; PRT oJ T-NSM novmo? N-NSM e~legen, V-IAI-3S Oujk PRT ejpiqumhvsei?. V-FAI-2S
8
But
sin,
taking opportunity through the
commandment,
produced in me
coveting of
every kind; for
apart from the
Law sin is
dead.
ajformh;n N-ASF de; CONJ labou'sa V-2AAP-NSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF kateirgavsato V-ADI-3S ejn PREP ejmoi; P-1DS pa'san A-ASF ejpiqumivan: N-ASF cwri;? ADV ga;r CONJ novmou N-GSM aJmartiva N-NSF nekrav. A-NSF
9
I was
once alive apart from the
Law; but when the
commandment came,
sin became alive and I
died;
ejgw; P-1NS de; CONJ e~zwn V-IAI-1S cwri;? ADV novmou N-GSM potev: PRT ejlqouvsh? V-2AAP-GSF de; CONJ th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF ajnevzhsen, V-AAI-3S
10
and
this commandment, which was to
result in
life,
proved to
result in
death for me;
ejgw; P-1NS de; CONJ ajpevqanon, V-2AAI-1S kai; CONJ euJrevqh V-API-3S moi P-1DS hJ T-NSF ejntolh; N-NSF hJ T-NSF eij? PREP zwh;n N-ASF au&th D-NSF eij? PREP qavnaton: N-ASM
11
for
sin,
taking an
opportunity through the
commandment,
deceived me and
through it
killed me.
hJ T-NSF ga;r CONJ aJmartiva N-NSF ajformh;n N-ASF labou'sa V-2AAP-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'? N-GSF ejxhpavthsevn me P-1AS kai; CONJ dij PREP aujth'? P-GSF ajpevkteinen. V-AAI-3S
12
So then, the
Law is
holy, and the
commandment is
holy and
righteous and
good.
w&ste CONJ oJ T-NSM me;n PRT novmo? N-NSM a&gio?, A-NSM kai; CONJ hJ T-NSF ejntolh; N-NSF aJgiva A-NSF kai; CONJ dikaiva A-NSF kai; CONJ ajgaqhv. A-NSF
13
Therefore did that
which is
good become a cause of
death for me? May it
never be!
Rather it was
sin, in
order that it might be
shown to be
sin by
effecting my
death through that
which is
good,
so that
through the
commandment sin would
become utterly sinful.
To; T-NSN ou\n CONJ ajgaqo;n A-NSN ejmoi; P-1DS ejgevneto V-2ADI-3S qavnato?; N-NSM mh; PRT gevnoito: V-2ADO-3S ajlla; CONJ hJ T-NSF aJmartiva, N-NSF i&na CONJ fanh'/ V-2APS-3S aJmartiva, N-NSF dia; PREP tou' T-GSN ajgaqou' A-GSN moi P-1DS katergazomevnh V-PNP-NSF qavnaton: N-ASM i&na CONJ gevnhtai V-2ADS-3S kaqj PREP uJperbolh;n N-ASF aJmartwlo;? A-NSF hJ T-NSF aJmartiva N-NSF dia; PREP th'? T-GSF ejntolh'?. N-GSF
14
For we
know that the
Law is
spiritual, but I
am of
flesh,
sold into bondage to
sin.
oi~damen V-RAI-1P ga;r CONJ o&ti CONJ oJ T-NSM novmo? N-NSM pneumatikov? A-NSM ejstin: V-PXI-3S ejgw; P-1NS de; CONJ savrkinov? A-NSM eijmi, V-PXI-1S pepramevno? V-RPP-NSM uJpo; PREP th;n T-ASF aJmartivan. N-ASF
15
For
what I am
doing, I do not
understand; for I am not
practicing what I would
like to do, but I am
doing the
very thing I
hate.
oJ; R-ASN ga;r CONJ katergavzomai V-PNI-1S ouj PRT ginwvskw: V-PAI-1S ouj PRT ga;r CONJ oJ; R-ASN qevlw V-PAI-1S tou'to D-ASN pravssw, V-PAI-1S ajll# CONJ oJ; R-ASN misw' V-PAI-1S tou'to D-ASN poiw'. V-PAI-1S
16
But
if I
do the
very thing I do not
want to do, I
agree with the
Law, confessing that the
Law is
good.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S tou'to D-ASN poiw', V-PAI-1S suvmfhmi V-PXI-1S tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM o&ti CONJ kalov?. A-NSM
17
So now,
no longer am I the one
doing it, but
sin which
dwells in me.
nuni; ADV de; CONJ oujkevti ADV ejgw; P-1NS katergavzomai V-PNI-1S aujto; P-ASN ajlla; CONJ hJ T-NSF oijkou'sa ejn PREP ejmoi; P-1DS aJmartiva. N-NSF
18
For I
know that
nothing good dwells in me, that is, in my
flesh; for the
willing is
present in me, but the
doing of the
good is not.
oi\da V-RAI-1S ga;r CONJ o&ti CONJ oujk PRT oijkei' V-PAI-3S ejn PREP ejmoiv, P-1DS tou'tj D-NSN e~stin V-PXI-3S ejn PREP th'/ T-DSF sarkiv N-DSF mou, P-1GS ajgaqovn: A-ASN to; T-ASN ga;r CONJ qevlein V-PAN paravkeitaiv V-PNI-3S moi, P-1DS to; T-ASN de; CONJ katergavzesqai V-PNN to; T-ASN kalo;n A-ASN ou~: PRT
19
For the
good that I
want, I do not
do, but I
practice the
very evil that I do not
want.
ouj PRT ga;r CONJ oJ; R-ASN qevlw V-PAI-1S poiw' V-PAI-1S ajgaqovn, A-ASN ajlla; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S kako;n A-ASN tou'to D-ASN pravssw. V-PAI-1S
20
But
if I am
doing the
very thing I do not
want, I am
no longer the one
doing it, but
sin which
dwells in me.
eij COND de; CONJ oJ; R-ASN ouj PRT qevlw V-PAI-1S ?ejgw;? P-1NS tou'to D-ASN poiw', V-PAI-1S oujkevti ADV ejgw; P-1NS katergavzomai V-PNI-1S aujto; P-ASN ajlla; CONJ hJ T-NSF oijkou'sa V-PAP-NSF ejn PREP ejmoi; P-1DS aJmartiva. N-NSF
21
I
find then the
principle that
evil is
present in me, the one who
wants to
do good.
EuJrivskw V-PAI-1S a~ra PRT to;n T-ASM novmon N-ASM tw'/ T-DSM qevlonti V-PAP-DSM ejmoi; P-1DS poiei'n V-PAN to; T-NSN kalo;n A-ASN o&ti CONJ ejmoi; P-1DS to; T-NSN kako;n A-NSN paravkeitai: V-PNI-3S
22
For I
joyfully concur with the
law of
God in the
inner man,
sunhvdomai V-PNI-1S ga;r CONJ tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tou' T-GSM qeou' N-GSM kata; PREP to;n T-ASM e~sw ADV a~nqrwpon, N-ASM
23
but I
see a
different law in the
members of my body,
waging war against the
law of my
mind and
making me a
prisoner of the
law of
sin which is in my
members.
blevpw V-PAI-1S de; CONJ e&teron A-ASM novmon N-ASM ejn PREP toi'? T-DPN mevlesivn N-DPN mou P-1GS ajntistrateuovmenon V-PNP-ASM tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM tou' T-GSM noov? N-GSM mou P-1GS kai; CONJ aijcmalwtivzontav V-PAP-ASM me P-1AS ejn PREP tw'/ T-DSM novmw/ N-DSM th'? T-GSF aJmartiva? N-GSF tw'/ T-DSM o~nti V-PXP-DSM ejn PREP toi'? T-DPN mevlesivn N-DPN mou. P-1GS
24
Wretched man that I am!
Who will
set me
free from the
body of
this death?
talaivpwro? A-NSM ejgw; P-1NS a~nqrwpo?: N-NSM tiv? I-NSM me P-1AS rJuvsetai V-FDI-3S ejk PREP tou' T-GSM swvmato? N-GSN tou' T-GSM qanavtou N-GSM touvtou; D-GSM
25
Thanks be to
God through Jesus Christ our
Lord!
So then, on the
one hand I
myself with my
mind am
serving the
law of
God, but on the
other, with my
flesh the
law of
sin.
cavri? N-NSF de; CONJ tw'/ T-DSM qew'/ N-DSM dia; PREP #Ihsou' N-GSM Xristou' N-GSM tou' T-GSM kurivou N-GSM hJmw'n. P-1GP a~ra PRT ou\n CONJ aujto;? P-NSM ejgw; P-1NS tw'/ T-DSM me;n PRT noi;> N-DSM douleuvw V-PAI-1S novmw/ N-DSM qeou', N-GSM th'/ T-DSF de; CONJ sarki; N-DSF novmw/ N-DSM aJmartiva?. N-GSF