Interlinear Bible - Ruth 3

1 Then Naomi her mother-in-law said to her, "My daughter, shall I not seek security for you, that it may be well with you?
.$'l -v,Q;b]a a{l]h yiTiB H'tw{m]x yim\['n H'l r,ma{T;w ? .$'l -b;jyIy r,v]a ;xw{n'm
2 "Now is not Boaz our kinsman, with whose maids you were? Behold, he winnows barley at the threshing floor tonight.
wy'tw{r][;n -t,a tyIy'h r,v]a .Wn'T.[;d{m z;[{b a{l]h h'T;[.w ? h'l.y'L;h ~yir{[.F;h !,r{G -t,a h,r{z a.Wh -heNih
3 "Wash yourself therefore, and anoint yourself and put on your best clothes, and go down to the threshing floor; but do not make yourself known to the man until he has finished eating and drinking.
yiT.d;r'y.w .$Iy;l'[ .$et{l.mif .T.m;f.w .T.k;s'w .T.c;x'r.w ? l{k/a,l w{t{L;K d;[ vyia'l yi[.d\WiT -l;a !,r{G;h ? tw{T.vil.w
4 "It shall be when he lies down, that you shall notice the place where * he lies, and you shall go and uncover his feet and lie down; then he will tell you what you shall do."
r,v]a ~w{q'M;h -t,a .T;[;d'y.w w{b.k'v.b yihyiw ? yiT.b'k'v.w wy't{l.G.r;m tyiLig.w ta'b.W ~'v -b;K.vIy ? !yif][;T r,v]a tea .$'l dyiG;y a.Wh.w
5 She said to her, "All that you say I will do."
h,f/[,a zz yir.ma{T -r,v]a l{K 'hy,lea r,ma{T;w
6 So she went down to the threshing floor and did according to all that her mother-in-law had commanded her.
H'tw{m]x h'T]Wic -r,v]a l{k.K f;[;T;w !,r{G;h d,reT;w
7 When Boaz had eaten and drunk and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain; and she came secretly, and uncovered his feet and lay down.
b;K.vil a{b'Y;w w{Bil b;jyiY;w .T.veY;w z;[{B l;ka{Y;w ? wy't{l.G.r;m l;g.T;w j'L;b a{b'T;w h'mer]['h hec.qiB ? b'K.viT;w
8 It happened in the middle of the night that the man was startled and bent forward; and behold, a woman was lying at his feet.
tep'LiY;w vyia'h d;r/x,Y;w h'l.y;L;h yic]x;B yih.y;w ? wy't{l.G.r;m t,b,k{v h'Via heNih.w
9 He said, "Who are you?" And she answered, "I am Ruth your maid. So spread your covering over your maid, for you are a close relative."
'$,t'm]a t.Wr yik{n'a r,ma{T;w ]T'a -yim r,ma{Y;w ? h'T'a lea{g yiK '$.t'm]a -l;[ '$,p'n.k 'T.f;r'p.W
10 Then he said, "May you be blessed of the LORD, my daughter. You have shown your last kindness to be better than the first by not going after young men, whether poor or rich.
.T.b;jyeh yiTiB h'why;l .T;a h'k.Wr.B r,ma{Y;w ? t,k,l -yiT.lib.l !w{vair'h -nim !w{r]x;a'h .$eD.s;x ? ryiv'[ -mia.w l;D -mia ~yir.Wx;B;h yer]x;a
11 "Now, my daughter, do not fear. I will do for you whatever * you ask, for all my people in the city know that you are a woman of excellence.
yir.ma{T -r,v]a l{K yia.ryiT -l;a yiTiB h'T;[.w ? yiK yiM;[ r;[;v -l'K ;[edw{y yiK .$'L -h,f/[,a ? .T'a lIy;x t,vea
12 "Now it is true I am a close relative; however, there is a relative closer than I.
~;g.w yik{n'a lea{g ~ia yiK ~'n.m'a yiK h'T;[.w ? yiN,Mim bw{r'q lea{G vey
13 "Remain this night, and when morning comes, if he will redeem you, good; let him redeem you. But if he does not wish to redeem you, then I will redeem you, as the LORD lives. Lie down until morning."
.$el'a.gIy -mia r,q{B;b h'y'h.w h'l.y;L;h yinyil ? .$yiT.l;a.g.W .$el\a'g.l #{P.x;y a{l -mia.w l'a.gIy bw{j ? r,q{B;h -d;[ yib.kiv h'wh.y -y;x yik{n'a
14 So she lay at his feet until morning and rose before one could recognize another; and he said, "Let it not be known that the woman came to the threshing floor."
~w{r.jiB ~'q'T;w r,q{B;h -d;[ w{t'l.G.r;m b;K.viT;w ? [;d\WIy -l;a r,ma{Y;w .Whe[er -t,a vyia ryiK;y ? !,r{G;h h'Via'h h'a'b -yiK
15 Again he said, "Give me the cloak that is on you and hold it." So she held it, and he measured six measures of barley and laid it on her. Then she went into the city.
H'b -yiz\x,a.w .$Iy;l'[ -r,v]a t;x;P.jiM;h yib'h r,ma{Y;w ? 'hy,l'[ t,v'Y;w ~yir{[.f -vev d'm'Y;w H'B z,xa{T;w ? ryi['h a{b'Y;w
16 When she came to her mother-in-law, she said, "How did it go, my daughter?" And she told her all that the man had done for her.
yiTiB .T;a -yim r,ma{T;w H'tw{m]x -l,a aw{b'T;w ? vyia'h H'l -h'f'[ r,v]a -l'K tea H'l -d,G;T;w
17 She said, "These six measures of barley he gave to me, for he said, 'Do not go to your mother-in-law empty-handed.' "
yiK yil !;t'n h,Lea'h ~yir{[.F;h -vev r,ma{T;w ? .$etw{m]x -l,a ~'qyer yiaw{b'T -l;a zz r;m'a
18 Then she said, "Wait, my daughter, until * you know how the matter turns out; for the man will not rest until * he has settled it today."
.$yea !yi[.deT r,v]a d;[ yiTib yib.v r,ma{T;w ? h'LiK -mia -yiK vyia'h j{q.vIy a{l yiK r'b'D l{PIy ? ~w{Y;h r'b'D;h
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, California.  All rights reserved.