1
Now
Boaz went up to the
gate and
sat down there, and
behold, the
close relative of
whom Boaz spoke was
passing by, so he
said,
"Turn aside,
friend *,
sit down here." And he
turned aside and
sat down.
lea{G;h heNih.w ~'v b,veY;w r;[;V;h h'l'[ z;[{b.W ? h{P -h'b.v h'r.Ws r,ma{Y;w z;[{B -r,BiD r,v]a reb{[ ? beveY;w r;s'Y;w yin{m.l;a<0492!> yin{l.P
2
He
took ten men of the
elders of the
city and
said,
"Sit down here." So they
sat down.
r,ma{Y;w ryi['h yen.qiZim ~yiv'n]a h'r'f][ x;QiY;w ? .WbeveY;w h{p -.Wb.v
3
Then he
said to the
closest relative,
"Naomi, who has
come back from the
land of
Moab, has to
sell the
piece of
land which belonged to our
brother Elimelech.
.Wnyix'a.l r,v]a h,d'F;h t;q.l,x lea{G;l r,ma{Y;w ? b'aw{m hed.Fim h'b'V;h yim\['n h'r.k'm .$,l,myil/a,l
4
"So I
thought to
inform * you,
saying,
'Buy it
before those who are
sitting here, and
before the
elders of my
people.
If you will
redeem it,
redeem it; but
if not,
tell me that I may
know; for
there is
no one but you to
redeem it, and I am
after you.' " And he
said, "I will
redeem it."
d,g,n hen.q r{mael '$.n.z'a h,l.g,a yiT.r;m'a yin]a;w ? l'a.G l;a.giT -mia yiM;[ yen.qiz d,g,n.w ]myib.v{Y;h ? !yea yiK [;dea.w yiL h'dyiG;h l;a.gIy a{l -mia.w ? yik{n'a r,ma{Y;w '$y,r]x;a yik{n'a.w lw{a.gil '$.t'l.Wz ? l'a.g,a
5
Then
Boaz said, "On the
day you
buy the
field from the
hand of
Naomi, you must also
acquire Ruth the
Moabitess, the
widow of the
deceased, in order to
raise up the
name of the
deceased on his
inheritance."
d;Yim h,d'F;h '$.tw{n.q -mw{y.B z;[{B r,ma{Y;w ? teM;h -t,vea h'Yib]aw{M;h t.Wr teaem.W yim\['n ? w{t'l]x;n -l;[ teM;h -mev ~yiq'h.l yityin'q
6
The
closest relative said, "I
cannot * redeem it for myself,
because I would
jeopardize my own
inheritance.
Redeem it for yourself; you may have my
right of
redemption, for I
cannot * redeem it."
tyix.v;a -n,P lw{a.gil l;k.Wa a{l lea{G;h r,ma{Y;w ? yit'LUa.G -t,a h'T;a '$.l -l;a.G yit'l]x;n -t,a ? l{a.gil l;k.Wa -a{l yiK
7
Now
this was the custom in
former times in
Israel concerning the
redemption and the
exchange of land to
confirm any matter: a
man removed his
sandal and
gave it to
another; and
this was the manner of
attestation in
Israel.
h'r.Wm.T;h -l;[.w h'L.Wa.G;h -l;[ lea'r.fIy.B ~yin'p.l ta{z.w ? !;t'n.w w{l][;n vyia @;l'v r'b'D -l'K ~eY;q.l ? lea'r.fIy.B h'd.W[.T;h ta{z.w .Whe[er.l
8
So the
closest relative said to
Boaz,
"Buy it for yourself." And he
removed his
sandal.
w{l][;n @{l.viY;w .$'l -hen.q z;[{b.l lea{G;h r,ma{Y;w
9
Then
Boaz said to the
elders and
all the
people, "You are
witnesses today that I have
bought from the
hand of
Naomi all that belonged to
Elimelech and
all that belonged to
Chilion and
Mahlon.
~yide[ ~'['h -l'k.w ~yineq.Z;l z;[{B r,ma{Y;w ? .$,l,myil/a,l r,v]a -l'K -t,a yityin'q yiK ~w{Y;h ~,T;a ? yim\['n d;Yim !w{l.x;m.W !w{y.lik.l r,v]a -l'K tea.w
10
"Moreover, I have
acquired Ruth the
Moabitess, the
widow of
Mahlon, to be my
wife in order to
raise up the
name of the
deceased on his
inheritance, so that the
name of the
deceased will not be
cut off from his
brothers or from the
court of his birth
place; you are
witnesses today."
yityin'q !w{l.x;m t,vea h'Yib]a{M;h t.Wr -t,a ~;g.w ? w{t'l]x;n -l;[ teM;h -mev ~yiq'h.l h'Via.l yil ? r;[;Vim.W wy'x,a ~i[em teM;h -mev ter'KIy -a{l.w ? ~w{Y;h ~,T;a ~yide[ w{mw{q.m
11
All the
people who were in the
court, and the
elders,
said, "We are
witnesses. May the
LORD make the
woman who is
coming into your
home like
Rachel and
Leah,
both of
whom built the
house of
Israel; and may you
achieve wealth in
Ephrathah and
become famous * in
Bethlehem.
~yineq.Z;h.w r;[;V;B -r,v]a ~'['h -l'K .Wr.ma{Y;w ? '$,tyeB -l,a h'a'B;h h'Via'h -t,a h'wh.y !eTIy ~yide[ ? tyeB -t,a ~,hyeT.v .Wn'B r,v]a h'ael.k.W lex'r.K ? ~ev -a'r.q.W h't'r.p,a.B lIy;x -hef][;w lea'r.fIy ? ~,x'l tyeb.B
12
"Moreover, may your
house be like the
house of
Perez whom Tamar bore to
Judah,
through the
offspring which the
LORD will
give you by
this young woman."
r'm't h'd.l'y -r,v]a #,r,P tyeb.K '$.tyeb yihyiw ? '$.l h'wh.y !eTIy r,v]a [;r,Z;h -nim h'd.Whyil ? ta{Z;h h'r][;N;h -nim
13
So
Boaz took Ruth, and she
became his
wife, and he
went in to her. And the
LORD enabled her to
conceive, and she
gave birth to a
son.
h'Via.l w{l -yih.T;w t.Wr -t,a z;[{B x;QiY;w ? d,leT;w !w{y'reh H'l h'wh.y !eTiY;w 'hy,lea a{b'Y;w ? !eB
14
Then the
women said to
Naomi,
"Blessed is the
LORD who has not
left you
without a
redeemer today, and may his
name become famous in
Israel.
h'wh.y .$.Wr'B yim\['n -l,a ~yiv'N;h h'n.r;ma{T;w ? aer'QIy.w ~w{Y;h lea{G .$'l tyiB.vih a{l r,v]a ? lea'r.fIy.B w{m.v
15
"May he also be to you a
restorer of
life and a
sustainer of your
old age; for your
daughter-in-law,
who loves you and is
better to you
than seven sons, has
given birth to him."
.$et'byef -t,a leK.l;k.l.W v,p,n byivem.l .$'l h'y'h.w ? ayih -r,v]a .WT;d'l.y .$,t;beh]a -r,v]a .$et'L;k yiK ? ~yin'B h'[.biVim .$'l h'bw{j
16
Then
Naomi took the
child and
laid him in her
lap, and
became his
nurse.
H'qyex.b .Whetiv.T;w d,l,Y;h -t,a yim\['n x;QiT;w ? t,n,m{a.l w{l -yih.T;w
17
The
neighbor women gave him a
name,
saying, "A
son has been
born to
Naomi!" So they
named * him
Obed. He is the
father of
Jesse, the
father of
David.
!eB -d;LUy r{mael ~ev tw{nek.V;h w{l h'na,r.qiT;w ? y;vIy -yib]a a.Wh debw{[ w{m.v h'na,r.qiT;w yim\['n.l ? diw'd yib]a
18
Now
these are the
generations of
Perez: to
Perez was
born Hezron,
!w{r.c,x -t,a dyilw{h #,r,P #,r'P tw{d.lw{T h,Lea.w
19
and to
Hezron was
born Ram, and to
Ram,
Amminadab,
b'd'nyiM;[ -t,a dyilw{h ~'r.w ~'r -t,a dyilw{h !w{r.c,x.w
20
and to
Amminadab was
born Nahshon, and to
Nahshon,
Salmon,
!w{v.x;n.w !w{v.x;n -t,a dyilw{h b'd'nyiM;[.w ? h'm.l;f -t,a dyilw{h
21
and to
Salmon was
born Boaz, and to
Boaz,
Obed,
dyilw{h z;[{b.W z;[{B -t,a dyilw{h !w{m.l;f.w ? debw{[ -t,a
22
and to
Obed was
born Jesse, and to
Jesse,
David.
diw'D -t,a dyilw{h y;vIy.w y'vIy -t,a dyilw{h deb{[.w